diff options
author | Guillem Jover <guillem> | 2007-09-28 03:02:59 +0000 |
---|---|---|
committer | Guillem Jover <guillem> | 2007-09-28 03:02:59 +0000 |
commit | 9b5670ba7d0ef07ac6c72a2e082f6462b1190533 (patch) | |
tree | 9257a39afb4e9e2e05861576cc2ed6e63aa0b4b5 /catalan/international | |
parent | 4d499c43216672062dd1813bb726061d3eda2bbb (diff) |
Update Catalan translation.
CVS version numbers
catalan/CD/index.wml: 1.13 -> 1.14
catalan/CD/http-ftp/index.wml: 1.14 -> 1.15
catalan/international/l10n/po-debconf/README-trans.wml: 1.4 -> 1.5
catalan/intro/why_debian.wml: 1.20 -> 1.21
Diffstat (limited to 'catalan/international')
-rw-r--r-- | catalan/international/l10n/po-debconf/README-trans.wml | 16 |
1 files changed, 8 insertions, 8 deletions
diff --git a/catalan/international/l10n/po-debconf/README-trans.wml b/catalan/international/l10n/po-debconf/README-trans.wml index 1df0aaf84e2..f15ac81eafb 100644 --- a/catalan/international/l10n/po-debconf/README-trans.wml +++ b/catalan/international/l10n/po-debconf/README-trans.wml @@ -1,5 +1,5 @@ #use wml::debian::template title="Localització de plantilles de Debconf amb fitxers PO — Consells per als traductors" -#use wml::debian::translation-check translation="1.7" maintainer="Guillem Jover" +#use wml::debian::translation-check translation="1.8" maintainer="Guillem Jover" #include "$(ENGLISHDIR)/international/l10n/dtc.def" <p> @@ -25,7 +25,7 @@ <li> Per a començar una nova traducció, copieu el fitxer <tt>templates.pot</tt> - a <tt><i>xx</i>.po</tt>, on <i>xx</i> és el + a <tt><em>xx</em>.po</tt>, on <em>xx</em> és el <a href="http://www.loc.gov/standards/iso639-2/langcodes.html">codi ISO</a> del vostre idioma. Llavors especifiqueu en el primer <tt>msgstr</tt> el joc de caràcters emprat per a les cadenes @@ -59,7 +59,7 @@ de traducció com «acheck»). Després executeu <pre> - msgfmt -c -v -o /dev/null <i>ca</i>.po + msgfmt -c -v -o /dev/null <em>ca</em>.po </pre> per a comprovar que el vostre fitxer és valid i podrà ser integrat sense cap problema. @@ -74,14 +74,14 @@ «<a href="$(HOME)/Bugs/Developer#severities">wishlist</a>». Marqueu el vostre informe d'error amb les <a href="$(HOME)/Bugs/Developer#tags">marques</a> <tt>l10n</tt> i - <tt>patch</tt>, afegiu <tt><protect>[INTL:</protect><i>xx</i>]</tt> - (on <i>xx</i> és el + <tt>patch</tt>, afegiu <tt><protect>[INTL:</protect><em>xx</em>]</tt> + (on <em>xx</em> és el <a href="http://www.loc.gov/standards/iso639-2/langcodes.html">codi ISO</a> del vostre idioma) a l'assumpte per ajudar properes cerques, demaneu de forma educada que incloguin la vostra traducció, doneu instruccions al mantenidor de què ha de fer amb el fitxer (e.g. - <b>Si us plau copieu el fitxer adjunt a debian/po/ca.po</b>) i no - oblideu adjuntar la traducció. Aquest pas es pot realitzar de forma + <strong>Si us plau copieu el fitxer adjunt a debian/po/ca.po</strong>) i + no oblideu adjuntar la traducció. Aquest pas es pot realitzar de forma molt fàcil amb la utilitat <a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/reportbug">\ reportbug</a>. @@ -146,7 +146,7 @@ és capaç de mostrar les vostres traduccions com les mostraria debconf en temps de configuració. Executeu <pre> - podebconf-display-po -fdialog debian/po/<i>ca</i>.po + podebconf-display-po -fdialog debian/po/<em>ca</em>.po </pre> per a tenir una idea aproximada de com es veurà la vostra traducció. Però això només funciona per a fitxers de configuració senzills, |