diff options
author | Guillem Jover <guillem> | 2010-05-02 05:57:59 +0000 |
---|---|---|
committer | Guillem Jover <guillem> | 2010-05-02 05:57:59 +0000 |
commit | 1aaa04127b35dfff9cc38418c5d1bbcf0969db6d (patch) | |
tree | bd9a72503a6858f080853b5aa3a5e9c476fe86dc /catalan/international | |
parent | a14ac5fa8726fefd179a73d8f4b73f047eace8ee (diff) |
Switch Catalan to UTF-8
CVS version numbers
catalan/.wmlrc: 1.3 -> 1.4
catalan/contact.wml: 1.21 -> 1.22
catalan/donations.wml: 1.17 -> 1.18
catalan/index.wml: 1.22 -> 1.23
catalan/license.wml: 1.14 -> 1.15
catalan/social_contract.1.0.wml: 1.7 -> 1.8
catalan/social_contract.wml: 1.15 -> 1.16
catalan/support.wml: 1.22 -> 1.23
catalan/Bugs/Access.wml: 1.5 -> 1.6
catalan/Bugs/index.wml: 1.21 -> 1.22
catalan/Bugs/otherpages.inc: 1.3 -> 1.4
catalan/Bugs/pseudo-packages.wml: 1.6 -> 1.7
catalan/Bugs/server-refcard.wml: 1.20 -> 1.21
catalan/CD/index.wml: 1.16 -> 1.17
catalan/CD/misc.wml: 1.3 -> 1.4
catalan/CD/artwork/index.wml: 1.5 -> 1.6
catalan/CD/http-ftp/index.wml: 1.18 -> 1.19
catalan/CD/mirroring/rsync-mirrors.wml: 1.2 -> 1.3
catalan/CD/releases/index.wml: 1.18 -> 1.19
catalan/CD/torrent-cd/index.wml: 1.16 -> 1.17
catalan/CD/vendors/adding.wml: 1.3 -> 1.4
catalan/CD/vendors/index.wml: 1.2 -> 1.3
catalan/MailingLists/debian-announce.wml: 1.7 -> 1.8
catalan/MailingLists/disclaimer.wml: 1.4 -> 1.5
catalan/MailingLists/desc/bugs.heading: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/devel.heading: 1.2 -> 1.3
catalan/MailingLists/desc/foreign.heading: 1.2 -> 1.3
catalan/MailingLists/desc/int.heading: 1.2 -> 1.3
catalan/MailingLists/desc/misc.heading: 1.2 -> 1.3
catalan/MailingLists/desc/ports.heading: 1.2 -> 1.3
catalan/MailingLists/desc/user.heading: 1.2 -> 1.3
catalan/MailingLists/desc/bugs/debian-bugs-dist: 1.2 -> 1.3
catalan/MailingLists/desc/bugs/debian-bugs-rc: 1.2 -> 1.3
catalan/MailingLists/desc/devel/debian-admin: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/devel/debian-apache: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/devel/debian-beowulf: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/devel/debian-boot: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/devel/debian-cd: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/devel/debian-ctte: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/devel/debian-ctte-private: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/devel/debian-debbugs: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/devel/debian-desktop: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/devel/debian-devel: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/devel/debian-devel-announce: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/devel/debian-devel-austrian: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/devel/debian-devel-french: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/devel/debian-devel-italian: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/devel/debian-devel-portuguese: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/devel/debian-devel-spanish: 1.2 -> 1.3
catalan/MailingLists/desc/devel/debian-doc: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/devel/debian-dpkg: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/devel/debian-dpkg-cvs: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/devel/debian-edu: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/devel/debian-emacsen: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/devel/debian-email: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/devel/debian-embedded: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/devel/debian-events-eu: 1.2 -> 1.3
catalan/MailingLists/desc/devel/debian-events-na: 1.2 -> 1.3
catalan/MailingLists/desc/devel/debian-freshmeat: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/devel/debian-gcc: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/devel/debian-glibc: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/devel/debian-gtk-gnome: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/devel/debian-handheld: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/devel/debian-ipv6: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/devel/debian-jr: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/devel/debian-kernel: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/devel/debian-lex: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/devel/debian-lint-maint: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/devel/debian-lsb: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/devel/debian-med: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/devel/debian-mentors: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/devel/debian-multimedia: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/devel/debian-newmaint: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/devel/debian-nonprofit: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/devel/debian-ocaml-maint: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/devel/debian-openoffice: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/devel/debian-perl: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/devel/debian-policy: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/devel/debian-pool: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/devel/debian-private: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/devel/debian-publicity: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/devel/debian-python: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/devel/debian-qa: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/devel/debian-qa-private: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/devel/debian-qt-kde: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/devel/debian-release: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/devel/debian-ruby: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/devel/debian-security: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/devel/debian-sgml: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/devel/debian-snapshots: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/devel/debian-ssh: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/devel/debian-tetex-maint: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/devel/debian-toolchain: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/devel/debian-wnpp: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/devel/debian-www: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/devel/debian-www-cvs: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/devel/debian-x: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/devel/deity: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/foreign/berlin-design: 1.2 -> 1.3
catalan/MailingLists/desc/foreign/berlin-reports: 1.2 -> 1.3
catalan/MailingLists/desc/foreign/lcs-eng: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/foreign/lsb-discuss: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/foreign/lsb-eng: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/foreign/lsb-spec: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/foreign/lsb-vendor: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/foreign/other-gnomehack: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/foreign/other-sart: 1.2 -> 1.3
catalan/MailingLists/desc/foreign/other-vgui-discuss: 1.2 -> 1.3
catalan/MailingLists/desc/int/debian-i18n: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/int/debian-l10n-catalan: 1.2 -> 1.3
catalan/MailingLists/desc/int/debian-l10n-danish: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/int/debian-l10n-dutch: 1.2 -> 1.3
catalan/MailingLists/desc/int/debian-l10n-english: 1.2 -> 1.3
catalan/MailingLists/desc/int/debian-l10n-finnish: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/int/debian-l10n-french: 1.2 -> 1.3
catalan/MailingLists/desc/int/debian-l10n-german: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/int/debian-l10n-greek: 1.2 -> 1.3
catalan/MailingLists/desc/int/debian-l10n-hungarian: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/int/debian-l10n-italian: 1.2 -> 1.3
catalan/MailingLists/desc/int/debian-l10n-polish: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/int/debian-l10n-portuguese: 1.2 -> 1.3
catalan/MailingLists/desc/int/debian-l10n-russian: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/int/debian-l10n-spanish: 1.2 -> 1.3
catalan/MailingLists/desc/int/debian-l10n-turkish: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/int/debian-laespiral: 1.3 -> 1.4
catalan/MailingLists/desc/misc/debian-all-changes: 1.2 -> 1.3
catalan/MailingLists/desc/misc/debian-alpha-changes: 1.2 -> 1.3
catalan/MailingLists/desc/misc/debian-arm-changes: 1.2 -> 1.3
catalan/MailingLists/desc/misc/debian-books: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/misc/debian-cd-vendors: 1.2 -> 1.3
catalan/MailingLists/desc/misc/debian-changes: 1.2 -> 1.3
catalan/MailingLists/desc/misc/debian-devel-all-changes: 1.2 -> 1.3
catalan/MailingLists/desc/misc/debian-devel-alpha-changes: 1.2 -> 1.3
catalan/MailingLists/desc/misc/debian-devel-arm-changes: 1.2 -> 1.3
catalan/MailingLists/desc/misc/debian-devel-changes: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/misc/debian-devel-hurd-i386-changes: 1.2 -> 1.3
catalan/MailingLists/desc/misc/debian-devel-i386-changes: 1.2 -> 1.3
catalan/MailingLists/desc/misc/debian-devel-m68k-changes: 1.2 -> 1.3
catalan/MailingLists/desc/misc/debian-devel-powerpc-changes: 1.2 -> 1.3
catalan/MailingLists/desc/misc/debian-devel-s390-changes: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/misc/debian-devel-sparc-changes: 1.2 -> 1.3
catalan/MailingLists/desc/misc/debian-hurd-i386-changes: 1.2 -> 1.3
catalan/MailingLists/desc/misc/debian-i386-changes: 1.2 -> 1.3
catalan/MailingLists/desc/misc/debian-m68k-changes: 1.2 -> 1.3
catalan/MailingLists/desc/misc/debian-mirrors: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/misc/debian-powerpc-changes: 1.2 -> 1.3
catalan/MailingLists/desc/misc/debian-project: 1.2 -> 1.3
catalan/MailingLists/desc/misc/debian-s390-changes: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/misc/debian-sparc-changes: 1.2 -> 1.3
catalan/MailingLists/desc/misc/whitelist: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/ports/debian-amd64: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/ports/debian-bsd: 1.3 -> 1.4
catalan/MailingLists/desc/ports/debian-hurd: 1.2 -> 1.3
catalan/MailingLists/desc/ports/debian-superh: 1.2 -> 1.3
catalan/MailingLists/desc/ports/debian-win32: 1.2 -> 1.3
catalan/MailingLists/desc/user/debian-announce: 1.2 -> 1.3
catalan/MailingLists/desc/user/debian-chinese-big5: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/user/debian-chinese-gb: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/user/debian-commercial: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/user/debian-firewall: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/user/debian-isp: 1.2 -> 1.3
catalan/MailingLists/desc/user/debian-italian: 1.2 -> 1.3
catalan/MailingLists/desc/user/debian-japanese: 1.2 -> 1.3
catalan/MailingLists/desc/user/debian-kde: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/user/debian-laptop: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/user/debian-news: 1.2 -> 1.3
catalan/MailingLists/desc/user/debian-news-french: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/user/debian-news-german: 1.2 -> 1.3
catalan/MailingLists/desc/user/debian-news-portuguese: 1.2 -> 1.3
catalan/MailingLists/desc/user/debian-russian: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/user/debian-testing: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/user/debian-user: 1.2 -> 1.3
catalan/MailingLists/desc/user/debian-user-catalan: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/user/debian-user-danish: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/user/debian-user-french: 1.2 -> 1.3
catalan/MailingLists/desc/user/debian-user-hungarian: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/user/debian-user-icelandic: 1.1 -> 1.2
catalan/MailingLists/desc/user/debian-user-indonesian: 1.2 -> 1.3
catalan/MailingLists/desc/user/debian-user-polish: 1.2 -> 1.3
catalan/MailingLists/desc/user/debian-user-portuguese: 1.2 -> 1.3
catalan/MailingLists/desc/user/debian-user-spanish: 1.2 -> 1.3
catalan/MailingLists/desc/user/debian-user-ukrainian: 1.1 -> 1.2
catalan/News/index.wml: 1.6 -> 1.7
catalan/News/2000/index.wml: 1.1 -> 1.2
catalan/News/2001/index.wml: 1.1 -> 1.2
catalan/News/2002/20020110.wml: 1.6 -> 1.7
catalan/News/2002/20020202.wml: 1.2 -> 1.3
catalan/News/2002/20020403.wml: 1.6 -> 1.7
catalan/News/2002/20020501.wml: 1.2 -> 1.3
catalan/News/2002/20020522.wml: 1.1 -> 1.2
catalan/News/2002/20020613.wml: 1.3 -> 1.4
catalan/News/2002/20020713.wml: 1.4 -> 1.5
catalan/News/2002/20020719.wml: 1.2 -> 1.3
catalan/News/2002/20021122.wml: 1.2 -> 1.3
catalan/News/2002/20021216.wml: 1.3 -> 1.4
catalan/News/2002/index.wml: 1.2 -> 1.3
catalan/News/2003/20030102.wml: 1.2 -> 1.3
catalan/News/2003/20030119.wml: 1.1 -> 1.2
catalan/News/2003/20030127.wml: 1.1 -> 1.2
catalan/News/2003/20030207.wml: 1.1 -> 1.2
catalan/News/2003/20030215.wml: 1.1 -> 1.2
catalan/News/2003/20030224.wml: 1.1 -> 1.2
catalan/News/2003/20030314.wml: 1.1 -> 1.2
catalan/News/2003/20030505.wml: 1.1 -> 1.2
catalan/News/2003/20030531.wml: 1.1 -> 1.2
catalan/News/2003/20030706.wml: 1.1 -> 1.2
catalan/News/2003/20030728.wml: 1.2 -> 1.3
catalan/News/2003/20030811.wml: 1.7 -> 1.8
catalan/News/2003/index.wml: 1.2 -> 1.3
catalan/News/2004/index.wml: 1.1 -> 1.2
catalan/News/2005/20050606.wml: 1.6 -> 1.7
catalan/News/2005/index.wml: 1.2 -> 1.3
catalan/News/2006/index.wml: 1.1 -> 1.2
catalan/News/2007/20070408.wml: 1.6 -> 1.7
catalan/News/2007/index.wml: 1.1 -> 1.2
catalan/News/2008/index.wml: 1.1 -> 1.2
catalan/News/2009/20090214.wml: 1.2 -> 1.3
catalan/News/2009/index.wml: 1.2 -> 1.3
catalan/News/press/index.wml: 1.12 -> 1.13
catalan/News/weekly/index.wml: 1.10 -> 1.11
catalan/News/weekly/oldurl.wml: 1.2 -> 1.3
catalan/News/weekly/2002/index.wml: 1.2 -> 1.3
catalan/News/weekly/2002/10/index.wml: 1.8 -> 1.9
catalan/News/weekly/2002/11/index.wml: 1.11 -> 1.12
catalan/News/weekly/2002/12/index.wml: 1.7 -> 1.8
catalan/News/weekly/2002/13/index.wml: 1.5 -> 1.6
catalan/News/weekly/2002/14/index.wml: 1.7 -> 1.8
catalan/News/weekly/2002/15/index.wml: 1.10 -> 1.11
catalan/News/weekly/2002/16/index.wml: 1.13 -> 1.14
catalan/News/weekly/2002/17/index.wml: 1.6 -> 1.7
catalan/News/weekly/2002/18/index.wml: 1.9 -> 1.10
catalan/News/weekly/2002/18/mail.wml: 1.3 -> 1.4
catalan/News/weekly/2002/19/index.wml: 1.11 -> 1.12
catalan/News/weekly/2002/20/index.wml: 1.9 -> 1.10
catalan/News/weekly/2002/20/mail.wml: 1.3 -> 1.4
catalan/News/weekly/2002/21/index.wml: 1.6 -> 1.7
catalan/News/weekly/2002/22/index.wml: 1.9 -> 1.10
catalan/News/weekly/2002/23/index.wml: 1.7 -> 1.8
catalan/News/weekly/2002/28/index.wml: 1.10 -> 1.11
catalan/News/weekly/2002/29/index.wml: 1.7 -> 1.8
catalan/News/weekly/2002/29/mail.wml: 1.3 -> 1.4
catalan/banners/index.wml: 1.9 -> 1.10
catalan/banners/2.1/index.wml: 1.2 -> 1.3
catalan/banners/2.2/index.wml: 1.3 -> 1.4
catalan/banners/3.0/index.wml: 1.2 -> 1.3
catalan/banners/3.1/index.wml: 1.1 -> 1.2
catalan/consultants/alex_r.wml: 1.2 -> 1.3
catalan/consultants/ben_b.wml: 1.2 -> 1.3
catalan/consultants/charles_s.wml: 1.2 -> 1.3
catalan/distrib/archive.wml: 1.8 -> 1.9
catalan/distrib/ftplist.wml: 1.2 -> 1.3
catalan/distrib/pre-installed.wml: 1.2 -> 1.3
catalan/doc/cd1.wml: 1.4 -> 1.5
catalan/doc/docpolicy.wml: 1.6 -> 1.7
catalan/doc/misc-manuals.wml: 1.10 -> 1.11
catalan/doc/topics.wml: 1.4 -> 1.5
catalan/international/index.wml: 1.16 -> 1.17
catalan/international/Catalan/index.wml: 1.14 -> 1.15
catalan/international/l10n/index.wml: 1.17 -> 1.18
catalan/international/l10n/po/index.wml: 1.2 -> 1.3
catalan/international/l10n/po/rank.wml: 1.3 -> 1.4
catalan/international/l10n/po/tmpl.src: 1.5 -> 1.6
catalan/international/l10n/po/todo.wml: 1.3 -> 1.4
catalan/international/l10n/po-debconf/README-trans.wml: 1.6 -> 1.7
catalan/international/l10n/po-debconf/index.wml: 1.1 -> 1.2
catalan/international/l10n/po-debconf/pot.wml: 1.4 -> 1.5
catalan/international/l10n/po-debconf/rank.wml: 1.2 -> 1.3
catalan/international/l10n/po-debconf/tmpl.src: 1.10 -> 1.11
catalan/intro/about.wml: 1.19 -> 1.20
catalan/intro/cn.wml: 1.19 -> 1.20
catalan/intro/cooperation.wml: 1.1 -> 1.2
catalan/intro/free.wml: 1.9 -> 1.10
catalan/intro/index.wml: 1.1 -> 1.2
catalan/intro/license_disc.wml: 1.2 -> 1.3
catalan/intro/organization.wml: 1.1 -> 1.2
catalan/intro/search.wml: 1.5 -> 1.6
catalan/intro/why_debian.wml: 1.22 -> 1.23
catalan/mirror/official_sponsors.wml: 1.3 -> 1.4
catalan/misc/awards.wml: 1.7 -> 1.8
catalan/misc/equipment_donations.wml: 1.8 -> 1.9
catalan/misc/index.wml: 1.2 -> 1.3
catalan/misc/merchandise.wml: 1.2 -> 1.3
catalan/misc/related_links.wml: 1.19 -> 1.20
catalan/misc/laptops/index.wml: 1.4 -> 1.5
catalan/po/bugs.ca.po: 1.14 -> 1.15
catalan/po/cdimage.ca.po: 1.2 -> 1.3
catalan/po/consultants.ca.po: 1.2 -> 1.3
catalan/po/countries.ca.po: 1.26 -> 1.27
catalan/po/date.ca.po: 1.6 -> 1.7
catalan/po/debian-cdd.ca.po: 1.6 -> 1.7
catalan/po/distrib.ca.po: 1.21 -> 1.22
catalan/po/doc.ca.po: 1.12 -> 1.13
catalan/po/l10n.ca.po: 1.19 -> 1.20
catalan/po/langs.ca.po: 1.16 -> 1.17
catalan/po/legal.ca.po: 1.1 -> 1.2
catalan/po/mailinglists.ca.po: 1.1 -> 1.2
catalan/po/newsevents.ca.po: 1.3 -> 1.4
catalan/po/organization.ca.po: 1.33 -> 1.34
catalan/po/others.ca.po: 1.34 -> 1.35
catalan/po/ports.ca.po: 1.20 -> 1.21
catalan/po/search.ca.po: 1.5 -> 1.6
catalan/po/security.ca.po: 1.10 -> 1.11
catalan/po/templates.ca.po: 1.41 -> 1.42
catalan/po/vendors.ca.po: 1.11 -> 1.12
catalan/po/vote.ca.po: 1.2 -> 1.3
catalan/po/wnpp.ca.po: 1.1 -> 1.2
catalan/ports/index.wml: 1.23 -> 1.24
catalan/ports/i386/index.wml: 1.4 -> 1.5
catalan/ports/ia64/index.wml: 1.8 -> 1.9
catalan/ports/ia64/news.wml: 1.4 -> 1.5
catalan/ports/m68k/links.wml: 1.2 -> 1.3
catalan/ports/netbsd/alpha.wml: 1.2 -> 1.3
catalan/ports/netbsd/index.wml: 1.6 -> 1.7
catalan/ports/netbsd/news.wml: 1.4 -> 1.5
catalan/ports/netbsd/people.wml: 1.3 -> 1.4
catalan/ports/netbsd/why.wml: 1.2 -> 1.3
catalan/ports/powerpc/devel.wml: 1.3 -> 1.4
catalan/ports/powerpc/docu.wml: 1.6 -> 1.7
catalan/ports/powerpc/history.wml: 1.3 -> 1.4
catalan/releases/index.wml: 1.23 -> 1.24
catalan/releases/etch/credits.wml: 1.1 -> 1.2
catalan/releases/etch/errata.wml: 1.6 -> 1.7
catalan/releases/etch/index.wml: 1.15 -> 1.16
catalan/releases/etch/installmanual.wml: 1.2 -> 1.3
catalan/releases/etch/releasenotes.wml: 1.2 -> 1.3
catalan/releases/etch/reportingbugs.wml: 1.3 -> 1.4
catalan/releases/hamm/index.wml: 1.4 -> 1.5
catalan/releases/lenny/credits.wml: 1.1 -> 1.2
catalan/releases/lenny/errata.wml: 1.3 -> 1.4
catalan/releases/lenny/index.wml: 1.5 -> 1.6
catalan/releases/lenny/installmanual.wml: 1.1 -> 1.2
catalan/releases/lenny/releasenotes.wml: 1.1 -> 1.2
catalan/releases/lenny/reportingbugs.wml: 1.2 -> 1.3
catalan/releases/potato/credits.wml: 1.3 -> 1.4
catalan/releases/potato/errata.wml: 1.8 -> 1.9
catalan/releases/potato/index.wml: 1.17 -> 1.18
catalan/releases/potato/installmanual.wml: 1.8 -> 1.9
catalan/releases/potato/releasenotes.wml: 1.5 -> 1.6
catalan/releases/potato/reportingbugs.wml: 1.2 -> 1.3
catalan/releases/sarge/credits.wml: 1.2 -> 1.3
catalan/releases/sarge/errata.wml: 1.12 -> 1.13
catalan/releases/sarge/index.wml: 1.21 -> 1.22
catalan/releases/sarge/installmanual.wml: 1.3 -> 1.4
catalan/releases/sarge/releasenotes.wml: 1.2 -> 1.3
catalan/releases/sarge/reportingbugs.wml: 1.2 -> 1.3
catalan/releases/sid/index.wml: 1.2 -> 1.3
catalan/releases/slink/index.wml: 1.11 -> 1.12
catalan/releases/squeeze/index.wml: 1.1 -> 1.2
catalan/releases/squeeze/installmanual.wml: 1.1 -> 1.2
catalan/releases/squeeze/releasenotes.wml: 1.2 -> 1.3
catalan/releases/woody/credits.wml: 1.3 -> 1.4
catalan/releases/woody/errata.wml: 1.16 -> 1.17
catalan/releases/woody/index.wml: 1.17 -> 1.18
catalan/releases/woody/installmanual.wml: 1.10 -> 1.11
catalan/releases/woody/releasenotes.wml: 1.6 -> 1.7
catalan/releases/woody/reportingbugs.wml: 1.4 -> 1.5
catalan/searchtmpl/search.wml: 1.4 -> 1.5
catalan/y2k/extra.wml: 1.2 -> 1.3
catalan/y2k/index.wml: 1.2 -> 1.3
Diffstat (limited to 'catalan/international')
-rw-r--r-- | catalan/international/Catalan/index.wml | 108 | ||||
-rw-r--r-- | catalan/international/index.wml | 84 | ||||
-rw-r--r-- | catalan/international/l10n/index.wml | 54 | ||||
-rw-r--r-- | catalan/international/l10n/po-debconf/README-trans.wml | 130 | ||||
-rw-r--r-- | catalan/international/l10n/po-debconf/index.wml | 2 | ||||
-rw-r--r-- | catalan/international/l10n/po-debconf/pot.wml | 10 | ||||
-rw-r--r-- | catalan/international/l10n/po-debconf/rank.wml | 6 | ||||
-rw-r--r-- | catalan/international/l10n/po-debconf/tmpl.src | 32 | ||||
-rw-r--r-- | catalan/international/l10n/po/index.wml | 2 | ||||
-rw-r--r-- | catalan/international/l10n/po/rank.wml | 6 | ||||
-rw-r--r-- | catalan/international/l10n/po/tmpl.src | 16 | ||||
-rw-r--r-- | catalan/international/l10n/po/todo.wml | 10 |
12 files changed, 230 insertions, 230 deletions
diff --git a/catalan/international/Catalan/index.wml b/catalan/international/Catalan/index.wml index 1f2159bb096..12af90ab2f7 100644 --- a/catalan/international/Catalan/index.wml +++ b/catalan/international/Catalan/index.wml @@ -1,38 +1,38 @@ -#use wml::debian::template title="Pàgines de Debian en català" NOHEADER="yes" +#use wml::debian::template title="Pà gines de Debian en català " NOHEADER="yes" -# Aquestes pàgines van ser escrites originalment en català. -# Les versions en altres llengües són traduccions d'aquest document. -# Si teniu comentaris al respecte d'aquestes pàgines, dirigiu-les a +# Aquestes pà gines van ser escrites originalment en català . +# Les versions en altres llengües són traduccions d'aquest document. +# Si teniu comentaris al respecte d'aquestes pà gines, dirigiu-les a # debian-l10n-catalan@lists.debian.org. -<h1>Les pàgines web de Debian en català</h1> +<h1>Les pà gines web de Debian en català </h1> -Aquesta pàgina web conté informació útil per a usuaris, desenvolupadors +Aquesta pà gina web conté informació útil per a usuaris, desenvolupadors i traductors catalanoparlants. -<h2><a name="mailinglists">Llistes de correu de Debian en català</a></h2> +<h2><a name="mailinglists">Llistes de correu de Debian en català </a></h2> -<p>Actualment existeixen dos llistes de Debian en català:</p> +<p>Actualment existeixen dos llistes de Debian en català :</p> <ul> <li><p><a href="http://lists.debian.org/debian-user-catalan/">debian-user-catalan</a>, una llista d'usuaris de parla catalana.</p> <p>Aquesta llista serveix per a discutir i resoldre qualsevol dubte sobre - l'ús del sistema Debian, i per a qualsevol anunci útil per a usuaris - (organització de trobades, etc).</p> + l'ús del sistema Debian, i per a qualsevol anunci útil per a usuaris + (organització de trobades, etc).</p> <p>Per a subscriure a aquesta llista, envieu un missatge a <kbd>debian-user-catalan-request@lists.debian.org</kbd> amb</p> <div class="centerblock"> <p> - <kbd>subscribe <i><vostra_adreça_de_correu></i></kbd> + <kbd>subscribe <i><vostra_adreça_de_correu></i></kbd> </p> </div> <p>en el <em>cos</em> del missatge (no en l'assumpte), o feu servir el <a href="http://lists.debian.org/debian-user-catalan/">\ formulari de web</a> per a subscriure-vos.</p> - <p>Per a desubscriure-vos, envieu un missatge a la mateixa adreça amb + <p>Per a desubscriure-vos, envieu un missatge a la mateixa adreça amb <div class="centerblock"> <p> - <kbd>unsubscribe <i><vostra_adreça_de_correu></i></kbd> + <kbd>unsubscribe <i><vostra_adreça_de_correu></i></kbd> </p> </div> en el <em>cos</em> del missatge, o feu servir @@ -40,23 +40,23 @@ i traductors catalanoparlants. de web</a>. </li> <li><p><a href="http://lists.debian.org/debian-l10n-catalan/">debian-l10n-catalan</a>, - la llista de coordinació de l'esforç de traducció al català de Debian.</p> - <p>En aquesta llista s'organitzen i discuteixen les traduccions al català que + la llista de coordinació de l'esforç de traducció al català de Debian.</p> + <p>En aquesta llista s'organitzen i discuteixen les traduccions al català que s'estan duent a terme.</p> <p>Per a subscriure a aquesta llista, envieu un missatge a <kbd>debian-l10n-catalan-request@lists.debian.org</kbd> amb</p> <div class="centerblock"> <p> - <kbd>subscribe <i><vostra_adreça_de_correu></i></kbd> + <kbd>subscribe <i><vostra_adreça_de_correu></i></kbd> </p> </div> <p>en el <em>cos</em> del missatge (no en l'assumpte), o feu servir el <a href="http://lists.debian.org/debian-l10n-catalan/">\ formulari de web</a> per a subscriure-vos.</p> - <p>Per a desubscriure-vos, envieu un missatge a la mateixa adreça amb</p> + <p>Per a desubscriure-vos, envieu un missatge a la mateixa adreça amb</p> <div class="centerblock"> <p> - <kbd>unsubscribe <i><vostra_adreça_de_correu></i></kbd> + <kbd>unsubscribe <i><vostra_adreça_de_correu></i></kbd> </p> </div> <p>en el <em>cos</em> del missatge, o feu servir @@ -65,58 +65,58 @@ i traductors catalanoparlants. </li> </ul> -<h2><a name="translations">El projecte de traducció de Debian al català</a></h2> +<h2><a name="translations">El projecte de traducció de Debian al català </a></h2> -<p>Aquest projecte tracta de traduir al català les pàgines web de Debian, -els manuals i les eines i programari específic de Debian, com el -sistema d'instal·lació o dpkg.</p> +<p>Aquest projecte tracta de traduir al català les pà gines web de Debian, +els manuals i les eines i programari especÃfic de Debian, com el +sistema d'instal·lació o dpkg.</p> -<p>Els coordinadors del grup són Jordi Mallach <jordi@debian.org> i -Guillem Jover <guillem@debian.org>. La manera més ràpida de contactar -amb el grup és escriure directament a la nostra -<a href="mailto:debian-l10n-catalan@lists.debian.org">llista de traducció</a>, +<p>Els coordinadors del grup són Jordi Mallach <jordi@debian.org> i +Guillem Jover <guillem@debian.org>. La manera més rà pida de contactar +amb el grup és escriure directament a la nostra +<a href="mailto:debian-l10n-catalan@lists.debian.org">llista de traducció</a>, a la que estan subscrits tots els traductors que hi participen.</p> -<p>Futurament podreu trobar ací un recull de termes específics de Debian que hem +<p>Futurament podreu trobar acà un recull de termes especÃfics de Debian que hem compilat al anar traduint textos i programari.</p> <h2><a name="status">Estat de les traduccions</a></h2> -<p>Aquesta és una llista probablement incompleta dels treballs que s'han dut a +<p>Aquesta és una llista probablement incompleta dels treballs que s'han dut a terme.</p> <ul> - <li><p>Suport per a català en l'instal·lador de Debian.</p> - <p>Debian 3.0 «woody» es va llançar amb suport complet de català en el - sistema d'instal·lació. Açò inclou l'insta·lador «dbootstrap» i - «base-config», el Manual d'Instal·lació, les Notes de la Versió i + <li><p>Suport per a català en l'instal·lador de Debian.</p> + <p>Debian 3.0 «woody» es va llançar amb suport complet de català en el + sistema d'instal·lació. Açò inclou l'insta·lador «dbootstrap» i + «base-config», el Manual d'Instal·lació, les Notes de la Versió i altres manuals.</p></li> - <li><p>Coordinació de l'equip de traducció debian-l10n-catalan.</p> + <li><p>Coordinació de l'equip de traducció debian-l10n-catalan.</p> <p>Per a facilitar i agilitzar la feina fem servir un sistema de - coordinació automatitzat basat en correu electrònic. Podeu veure + coordinació automatitzat basat en correu electrònic. Podeu veure l'estat actual de la feina assignada al - <a href="http://ca.debian.net/">lloc de coordinació de l'equip de - traducció debian-l10n-catalan</a>.</p></li> - <li><p>Suport per a català en diverses eines de Debian.</p> - <p>Debian 3.0 també té suport per a català en la majoria d'eines - específiques de Debian, com «dpkg», «debconf» o «modconf». A banda - d'aquests programes traduïts, Debian té suport per a català en - moltes més aplicacions, com GNOME o KDE, que són traduïdes per gent + <a href="http://ca.debian.net/">lloc de coordinació de l'equip de + traducció debian-l10n-catalan</a>.</p></li> + <li><p>Suport per a català en diverses eines de Debian.</p> + <p>Debian 3.0 també té suport per a català en la majoria d'eines + especÃfiques de Debian, com «dpkg», «debconf» o «modconf». A banda + d'aquests programes traduïts, Debian té suport per a català en + moltes més aplicacions, com GNOME o KDE, que són traduïdes per gent externa de Debian. Podeu veure l'estat general de les traduccions - al català d'aplicacions incloses en Debian en les + al català d'aplicacions incloses en Debian en les <a href="../l10n/po/ca">\ - pàgines centrals de Debian d'estadístiques de traduccions</a>.</p></li> - <li><p>Traducció de les plantilles de debconf dels diversos paquets.</p> - <p>Encara que no s'ha avançat molt en aquesta àrea, estem intentant - traduir les plantilles de debconf al català. Es pot veure l'estat actual - de les plantilles en català en les <a href="../l10n/po-debconf/ca">\ - estadístiques de traducció de plantilles de debconf</a> o les - <a href="../l10n/templates/ca">estadístiques de traducció del format + pà gines centrals de Debian d'estadÃstiques de traduccions</a>.</p></li> + <li><p>Traducció de les plantilles de debconf dels diversos paquets.</p> + <p>Encara que no s'ha avançat molt en aquesta à rea, estem intentant + traduir les plantilles de debconf al català . Es pot veure l'estat actual + de les plantilles en català en les <a href="../l10n/po-debconf/ca">\ + estadÃstiques de traducció de plantilles de debconf</a> o les + <a href="../l10n/templates/ca">estadÃstiques de traducció del format obsolet de plantilles de debconf</a>.</p></li> - <li><p>Traduccions de les pàgines web de www.debian.org.</p> - <p>També s'estan traduint poc a poc les pàgines web de Debian. Actualment - ja estan traduïdes les principals pàgines del lloc web, però encara - ens falten moltes per fer. Podeu veure l'estat d'aquest esforç en les - <a href="$(HOME)/devel/website/stats/ca.html">estadístiques de + <li><p>Traduccions de les pà gines web de www.debian.org.</p> + <p>També s'estan traduint poc a poc les pà gines web de Debian. Actualment + ja estan traduïdes les principals pà gines del lloc web, però encara + ens falten moltes per fer. Podeu veure l'estat d'aquest esforç en les + <a href="$(HOME)/devel/website/stats/ca.html">estadÃstiques de traduccions del lloc web de Debian</a>.</p></li> </ul> diff --git a/catalan/international/index.wml b/catalan/international/index.wml index e35682deaea..5be89e309f3 100644 --- a/catalan/international/index.wml +++ b/catalan/international/index.wml @@ -2,67 +2,67 @@ #use wml::debian::translation-check translation="1.45" maintainer="Jordi Mallach" <p>En la comunitat del software lliure a Internet ens comuniquem principalment -en la llengua anglesa. Quasi tot el nostre treball es fa en anglès, però també -es desitja que tota la documentació, programes e instal·lació de Debian estarà -disponible en totes les llengües algun dia. Estem constantment treballant per -realitzar aquest objectiu, però encara queden molts obstacles per davant. +en la llengua anglesa. Quasi tot el nostre treball es fa en anglès, però també +es desitja que tota la documentació, programes e instal·lació de Debian estarà +disponible en totes les llengües algun dia. Estem constantment treballant per +realitzar aquest objectiu, però encara queden molts obstacles per davant. -<H2>La web de Debian i la negociació de continguts</H2> +<H2>La web de Debian i la negociació de continguts</H2> <P>El lloc web de Debian utilitza la -<a href="../intro/cn">negociació de continguts</a> per a entregar automàticament -pàgines web en el vostre idioma preferit - si el vostre navegador està configurat -correctament i existeix una pàgina en aquest idioma. Hem creat una pàgina que +<a href="../intro/cn">negociació de continguts</a> per a entregar automà ticament +pà gines web en el vostre idioma preferit - si el vostre navegador està configurat +correctament i existeix una pà gina en aquest idioma. Hem creat una pà gina que explica <a href="../intro/cn#howtoset">com configurar la llengua preferida per al vostre navegador</a>. -<H2>Les pàgines d'idiomes de Debian</H2> +<H2>Les pà gines d'idiomes de Debian</H2> -<P>Aquestes pàgines contenen informació sobre la utilització de Debian en -llengües diferents al anglès. Les pàgines de cada llengua contenen informació +<P>Aquestes pà gines contenen informació sobre la utilització de Debian en +llengües diferents al anglès. Les pà gines de cada llengua contenen informació sobre els recursos de Debian que estan disponibles en aquesta llengua, incloses les llistes de correu. #include "$(ENGLISHDIR)/international/index.data" -<H2>Afegir suport per a noves llengües</H2> +<H2>Afegir suport per a noves llengües</H2> -<P>Debian es manté completament per voluntaris. Si actualment no suportem la vostra -llengua, deuríeu considerar organitzar un esforç per fer-ho. -Per suportar una llengua completament, haureu de treballar les següents àrees: +<P>Debian es manté completament per voluntaris. Si actualment no suportem la vostra +llengua, deurÃeu considerar organitzar un esforç per fer-ho. +Per suportar una llengua completament, haureu de treballar les següents à rees: <dl> - <dt><strong>Sistema d'instal·lació</strong></dt> + <dt><strong>Sistema d'instal·lació</strong></dt> <dd>Si us plau vegeu l' <a href="$(DEVEL)/debian-installer/translations.txt">\ - informació per traductors</a> en <a href="$(DEVEL)/debian-installer/svn">\ - l'arbre Subversion de debian-installer</a>. El treball rel·lacionat amb - l'instal·lació de Debian es discuteix en la llista de correu + informació per traductors</a> en <a href="$(DEVEL)/debian-installer/svn">\ + l'arbre Subversion de debian-installer</a>. El treball rel·lacionat amb + l'instal·lació de Debian es discuteix en la llista de correu <a href="http://lists.debian.org/debian-boot/"><tt>debian-boot</tt>.</a> </dd> - <dt><strong>Documentació de Debian</strong></dt> - <dd>Si us plau vegeu les <a href="$(HOME)/doc/ddp">pàgines web del projecte de - documentació.</a> açò es discuteix en la llista de correu + <dt><strong>Documentació de Debian</strong></dt> + <dd>Si us plau vegeu les <a href="$(HOME)/doc/ddp">pà gines web del projecte de + documentació.</a> açò es discuteix en la llista de correu <a href="http://lists.debian.org/debian-doc/"><tt>debian-doc</tt>.</a> </dd> - <dt><strong>Pàgines web de Debian</strong></dt> - <dd>Si us plau vegeu les <a href="$(DEVEL)/website/translating">pàgines - per els traductors del servidor de web de Debian</a>. Açò es discuteix + <dt><strong>Pà gines web de Debian</strong></dt> + <dd>Si us plau vegeu les <a href="$(DEVEL)/website/translating">pà gines + per els traductors del servidor de web de Debian</a>. Açò es discuteix en la llista de correu <a href="http://lists.debian.org/debian-www/"><tt>debian-www</tt>.</a> </dd> <dt><strong>Llenguatges especials</strong></dt> <dd>Alguns llenguatges necessiten que el software tingui funcionalitats - en certs aspectes com poden ser representació, introducció de dades, - impressió, manipulació de cadenes, processament de text, etc. Els - llenguatges Asiàtics de l'est (xinès, japonès, i coreà) necessiten - suport multi-byte i mètodes d'entrada especials. Llenguatges com el - tai o l'indú necessiten suport per a caràcters combinats. + en certs aspectes com poden ser representació, introducció de dades, + impressió, manipulació de cadenes, processament de text, etc. Els + llenguatges Asià tics de l'est (xinès, japonès, i coreà ) necessiten + suport multi-byte i mètodes d'entrada especials. Llenguatges com el + tai o l'indú necessiten suport per a carà cters combinats. Llenguatges d'escriptura RTL (right-to-lef - de dreta a esquerra) com - l'àrab i l'hebreu necessiten suport bidi (bidireccional). Noteu que - aquests requeriments són precondicions per totes les altres part de la - internacionalització i la localització per aquests llenguatges, encara - que es una part molt difícil de la internacionalització. Aquest és el - tema de discussió de la llista de correu + l'à rab i l'hebreu necessiten suport bidi (bidireccional). Noteu que + aquests requeriments són precondicions per totes les altres part de la + internacionalització i la localització per aquests llenguatges, encara + que es una part molt difÃcil de la internacionalització. Aquest és el + tema de discussió de la llista de correu <a href="http://lists.debian.org/debian-i18n/"><tt>debian-i18n</tt></a>. </dd> </dl> @@ -70,14 +70,14 @@ Per suportar una llengua completament, haureu de treballar les següents àrees: # to support your character set. This is mostly a concern for languages # with a multi-byte character set. -<P>Suportar una llengua és un esforç continu. No és suficient traduir uns -documents. Tot canvia amb el temps i tota la documentació s'ha de mantenir al dia. -Per això es suggereix que un grup de persones es reuneixen per a compartir la càrrega. -Una bona manera per començar és +<P>Suportar una llengua és un esforç continu. No és suficient traduir uns +documents. Tot canvia amb el temps i tota la documentació s'ha de mantenir al dia. +Per això es suggereix que un grup de persones es reuneixen per a compartir la cà rrega. +Una bona manera per començar és <a href="$(HOME)/MailingLists/HOWTO_start_list">demanar una llista de usuaris</a> per a la teva llengua. -<H2>Estadístiques centrals de traduccions de Debian</H2> +<H2>EstadÃstiques centrals de traduccions de Debian</H2> -<P>Mantenim unes <a href="l10n/">estadístiques de les traduccions</a> que contenen -dades sobre els catàlegs de missatges traduïts en paquets Debian. +<P>Mantenim unes <a href="l10n/">estadÃstiques de les traduccions</a> que contenen +dades sobre els catà legs de missatges traduïts en paquets Debian. diff --git a/catalan/international/l10n/index.wml b/catalan/international/l10n/index.wml index 67f8d75c6f0..d77a92f4691 100644 --- a/catalan/international/l10n/index.wml +++ b/catalan/international/l10n/index.wml @@ -1,51 +1,51 @@ #use wml::debian::template title="Centre de traduccions de Debian" #use wml::debian::translation-check translation="1.30" maintainer="Jordi Mallach" -<p>Aquestes pàgines mostren el nombre de paquets en Debian que estan -preparats per a ser traduïts i quants ja ho estan.</p> +<p>Aquestes pà gines mostren el nombre de paquets en Debian que estan +preparats per a ser traduïts i quants ja ho estan.</p> -<p>Sigueu conscient de que aquest procés sols és una part de la -internacionalització (que s'abrevia com <i>i18n</i> perquè hi ha 18 lletres -entre la «i» i la «n») i la localització (o <i>l10n</i>). i18n configura els -mecanismes de globalització i l10n afegeix les dades per a cada llengua i -país en aquests mecanismes. Per açò, les tasques per fer de l10n depenen -del suport d'i18n. Per exemple, si un suport d'i18n només permet canviar el -text d'un missatge, l10n només voldrà dir traduir aquest text. Si la i18n +<p>Sigueu conscient de que aquest procés sols és una part de la +internacionalització (que s'abrevia com <i>i18n</i> perquè hi ha 18 lletres +entre la «i» i la «n») i la localització (o <i>l10n</i>). i18n configura els +mecanismes de globalització i l10n afegeix les dades per a cada llengua i +paÃs en aquests mecanismes. Per açò, les tasques per fer de l10n depenen +del suport d'i18n. Per exemple, si un suport d'i18n només permet canviar el +text d'un missatge, l10n només voldrà dir traduir aquest text. Si la i18n permet canviar la manera de mostrar la data, podeu expressar-la de la manera que es fa en la vostra part del mon. Si la i18n vos permet canviar la -codificació de caràcters, l10n és l'acte de fixar la codificació de caràcters +codificació de carà cters, l10n és l'acte de fixar la codificació de carà cters que es requereix per a una llengua determinada. Teniu en compte que el suport -per a codificació de caràcters, incloent múltiples bytes, amplària doble, -combinacions, bi-direcció, i etcètera és un prerequisit per a totes les altres -parts d'i18n i l10n, incloent traduccions, per a algunes llengües (en la major +per a codificació de carà cters, incloent múltiples bytes, amplà ria doble, +combinacions, bi-direcció, i etcètera és un prerequisit per a totes les altres +parts d'i18n i l10n, incloent traduccions, per a algunes llengües (en la major part no-europees).</p> -<p>l10n i i18n estan lligades, però les dificultats relacionades amb -cadascuna d'elles són molt diferents. No és massa difícil permetre a un -programa canviar el text a mostrar depenent de la configuració de l'usuari, -però fer les traduccions dels missatges porta molt de temps. Per altra part, -fixar la codificació dels caràcters és trivial, però adaptar el codi per a fer -servir vàries codificacions de caràcters és un problema +<p>l10n i i18n estan lligades, però les dificultats relacionades amb +cadascuna d'elles són molt diferents. No és massa difÃcil permetre a un +programa canviar el text a mostrar depenent de la configuració de l'usuari, +però fer les traduccions dels missatges porta molt de temps. Per altra part, +fixar la codificació dels carà cters és trivial, però adaptar el codi per a fer +servir và ries codificacions de carà cters és un problema <a href="$(HOME)/doc/devel-manuals#i18n"><em>molt gran</em></a>.</p> -<p>Ací podeu fullejar algunes estadístiques sobre la l10n de Debian:</p> +<p>Acà podeu fullejar algunes estadÃstiques sobre la l10n de Debian:</p> <ul> - <li>Estat de «l10n» en els fitxers PO, p.e. com estan de traduïts els paquets: + <li>Estat de «l10n» en els fitxers PO, p.e. com estan de traduïts els paquets: <ul> <li><a href="po/">llistat segons la llengua</a></li> - <li><a href="po/rank">classificació entre llengües</a></li> + <li><a href="po/rank">classificació entre llengües</a></li> </ul></li> - <li>Estat de «l10n» en les plantilles de Debconf gestionades amb gettext: + <li>Estat de «l10n» en les plantilles de Debconf gestionades amb gettext: <ul> <li><a href="po-debconf/">llistat segons la llengua</a></li> - <li><a href="po-debconf/rank">classificació entre llengües</a></li> + <li><a href="po-debconf/rank">classificació entre llengües</a></li> <li><a href="po-debconf/pot">fitxers originals</a></li> </ul></li> - <li><a href="http://ddtp.debian.net/">Estat de «l10n» de les descripcions + <li><a href="http://ddtp.debian.net/">Estat de «l10n» de les descripcions dels paquets de Debian</a></li> - <li><a href="$(HOME)/devel/website/stats/">Estadístiques de traducció del + <li><a href="$(HOME)/devel/website/stats/">EstadÃstiques de traducció del lloc web de Debian</a></li> <li><a href="http://d-i.debian.org/l10n-stats/translation-status.html"> - Estadístiques de traducció de l'instal·lador de Debian</a></li> + EstadÃstiques de traducció de l'instal·lador de Debian</a></li> </ul> diff --git a/catalan/international/l10n/po-debconf/README-trans.wml b/catalan/international/l10n/po-debconf/README-trans.wml index f3f41c1b04f..da7cf047ab2 100644 --- a/catalan/international/l10n/po-debconf/README-trans.wml +++ b/catalan/international/l10n/po-debconf/README-trans.wml @@ -1,4 +1,4 @@ -#use wml::debian::template title="Localització de plantilles de Debconf amb fitxers PO — Consells per als traductors" +#use wml::debian::template title="Localització de plantilles de Debconf amb fitxers PO — Consells per als traductors" #use wml::debian::translation-check translation="1.9" maintainer="Guillem Jover" #include "$(ENGLISHDIR)/international/l10n/dtc.def" @@ -10,26 +10,26 @@ <ol> <li> - Abans de començar una traducció, consulteu sempre amb els vostres + Abans de començar una traducció, consulteu sempre amb els vostres companys traductors a debian-l10n-catalan@lists.debian.org - per assegurar-vos de que ningú està actualment treballant en la - mateixa traducció, i llegiu els informes d'error actuals del paquet - que aneu a traduir per veure si ja s'ha enviat una traducció. + per assegurar-vos de que ningú està actualment treballant en la + mateixa traducció, i llegiu els informes d'error actuals del paquet + que aneu a traduir per veure si ja s'ha enviat una traducció. </li> <li> - Si voleu actualitzar una traducció, si us plau contacteu sempre amb - el traductor anterior a fi de prevenir duplicació de feina. - L'adreça de correu es pot trobar al fitxer PO. + Si voleu actualitzar una traducció, si us plau contacteu sempre amb + el traductor anterior a fi de prevenir duplicació de feina. + L'adreça de correu es pot trobar al fitxer PO. </li> <li> - Per a començar una nova traducció, copieu el fitxer <tt>templates.pot</tt> - a <tt><em>xx</em>.po</tt>, on <em>xx</em> és el + Per a començar una nova traducció, copieu el fitxer <tt>templates.pot</tt> + a <tt><em>xx</em>.po</tt>, on <em>xx</em> és el <a href="http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php">codi ISO</a> del vostre idioma. Llavors especifiqueu en el primer - <tt>msgstr</tt> el joc de caràcters emprat per a les cadenes - traduïdes, i poseu-hi també qualsevol altra informació d'interès. + <tt>msgstr</tt> el joc de carà cters emprat per a les cadenes + traduïdes, i poseu-hi també qualsevol altra informació d'interès. </li> <li> @@ -41,48 +41,48 @@ kbabel</a> que poden ser d'ajuda si no esteu familiaritzats amb els fitxers PO. La <a href="http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/gettext_toc.html">\ - documentació</a> de + documentació</a> de <a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/gettext">\ - gettext</a> conté explicacions sobre el format dels fitxers PO, i - hauríeu de llegir com a mínim les seccions - «<a href="http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/gettext_35.html#SEC35">\ - omplint l'entrada de capçalera</a>» i - «<a href="http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/gettext_9.html#SEC9">\ - el format dels fitxers PO</a>». + gettext</a> conté explicacions sobre el format dels fitxers PO, i + haurÃeu de llegir com a mÃnim les seccions + «<a href="http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/gettext_35.html#SEC35">\ + omplint l'entrada de capçalera</a>» i + «<a href="http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/gettext_9.html#SEC9">\ + el format dels fitxers PO</a>». </li> <li> - Quan hagueu acabat la traducció, rellegiu sempre el fitxer - com a mínim un cop per a corregir el significat, ortografia, - gramàtica, errors tipogràfics i altres. (Potser el vostre + Quan hagueu acabat la traducció, rellegiu sempre el fitxer + com a mÃnim un cop per a corregir el significat, ortografia, + gramà tica, errors tipogrà fics i altres. (Potser el vostre editor de fitxers PO inclou un corrector de text o un assistent - de traducció com «acheck»). - Després executeu + de traducció com «acheck»). + Després executeu <pre> msgfmt -c -v -o /dev/null <em>ca</em>.po </pre> - per a comprovar que el vostre fitxer és valid i podrà ser integrat + per a comprovar que el vostre fitxer és valid i podrà ser integrat sense cap problema. - Segons la política del vostre equip de traducció, potser heu d'enviar - la traducció a la vostra llista de l10n de manera que sigui revisada. + Segons la polÃtica del vostre equip de traducció, potser heu d'enviar + la traducció a la vostra llista de l10n de manera que sigui revisada. </li> <li> - Quan hagueu acabat la traducció i aquesta sigui vàlida, envieu un + Quan hagueu acabat la traducció i aquesta sigui và lida, envieu un <a href="$(HOME)/Bugs/Reporting">informe d'error</a> - al paquet que s'està traduint, amb gravetat - «<a href="$(HOME)/Bugs/Developer#severities">wishlist</a>». Marqueu + al paquet que s'està traduint, amb gravetat + «<a href="$(HOME)/Bugs/Developer#severities">wishlist</a>». Marqueu el vostre informe d'error amb les <a href="$(HOME)/Bugs/Developer#tags">marques</a> <tt>l10n</tt> i <tt>patch</tt>, afegiu <tt><protect>[INTL:</protect><em>xx</em>]</tt> - (on <em>xx</em> és el + (on <em>xx</em> és el <a href="http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php">codi ISO</a> del vostre idioma) a l'assumpte per ajudar properes cerques, - demaneu de forma educada que incloguin la vostra traducció, - doneu instruccions al mantenidor de què ha de fer amb el fitxer (e.g. + demaneu de forma educada que incloguin la vostra traducció, + doneu instruccions al mantenidor de què ha de fer amb el fitxer (e.g. <strong>Si us plau copieu el fitxer adjunt a debian/po/ca.po</strong>) i - no oblideu adjuntar la traducció. Aquest pas es pot realitzar de forma - molt fàcil amb la utilitat + no oblideu adjuntar la traducció. Aquest pas es pot realitzar de forma + molt fà cil amb la utilitat <a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/reportbug">\ reportbug</a>. </li> @@ -93,15 +93,15 @@ <ol> <li> El nom del camp es mostra dins de comentaris abans del <tt>msgid</tt>. - Els valors per a <tt>Default</tt> són especials per a debconf, i quan - el tipus de la plantilla és <tt>Select</tt> o <tt>Multiselect</tt> - <strong>no</strong> han de ser traduïts, però els seus valors poden - ser canviats (en circumstàncies estranyes) a un altra cadena que estigui - llistada en el camp anglès <tt>Choices</tt>. Per aquesta raó, els + Els valors per a <tt>Default</tt> són especials per a debconf, i quan + el tipus de la plantilla és <tt>Select</tt> o <tt>Multiselect</tt> + <strong>no</strong> han de ser traduïts, però els seus valors poden + ser canviats (en circumstà ncies estranyes) a un altra cadena que estigui + llistada en el camp anglès <tt>Choices</tt>. Per aquesta raó, els desenvolupadors han de fer servir <tt>DefaultChoice</tt> en comptes - de <tt>Default</tt> per tal d'evitar confusió. - <strong>Això es una extensió de po-debconf.</strong> - En el fitxer de la plantilla generada, s'escriurà el camp + de <tt>Default</tt> per tal d'evitar confusió. + <strong>Això es una extensió de po-debconf.</strong> + En el fitxer de la plantilla generada, s'escriurà el camp <tt>Default</tt> ja que debconf no defineix el camp <tt>DefaultChoice</tt>. </li> @@ -109,49 +109,49 @@ <li> Com que els desenvolupadors poden inserir instruccions per als traductors, heu d'assegurar-vos que l'eina que esteu - emprant es capaç de mostrar (sense corrupció) aquests + emprant es capaç de mostrar (sense corrupció) aquests comentaris. Vegeu per exemple les instruccions per a suportar - selecció d'idioma en el paquet + selecció d'idioma en el paquet <a href="http://packages.debian.org/unstable/misc/geneweb">\ geneweb</a>. </li> <li> - De vegades els «msgids» són idèntics mentre que els «msgstr» - podrien tindre diferents valors. Per tal de fer els «msgids» únics + De vegades els «msgids» són idèntics mentre que els «msgstr» + podrien tindre diferents valors. Per tal de fer els «msgids» únics es pot inserir algun text especial al final de la cadena, de manera - més precisa, qualsevol seqüència de + més precisa, qualsevol seqüència de <ul> - <li>un claudàtor esquerra: <tt>[</tt></li> + <li>un claudà tor esquerra: <tt>[</tt></li> <li>un espai</li> - <li>zero o més aparicions de qualsevol caràcter excepte claudàtor - esquerre, claudàtor dret i nova línia</li> - <li>un claudàtor dret: <tt>]</tt></li> + <li>zero o més aparicions de qualsevol carà cter excepte claudà tor + esquerre, claudà tor dret i nova lÃnia</li> + <li>un claudà tor dret: <tt>]</tt></li> </ul> - al final de la cadena és eliminada de les cadenes <tt>msgid</tt>. - Això també s'aplica a les cadenes de <tt>msgstr</tt>, de forma que + al final de la cadena és eliminada de les cadenes <tt>msgid</tt>. + Això també s'aplica a les cadenes de <tt>msgstr</tt>, de forma que els traductors poden inserir una cadena buida. </li> <li> - Les línies són tallades per debconf, excepte quan comencen per un - espai. Aquestes línies són emprades de vegades per a donar format a - llistes, però cada frontal té les seves pròpies limitacions. Sembla - ser que aquestes línies no poden excedir els 72 caràcters de manera - que es puguin veure bé en qualsevol frontal. + Les lÃnies són tallades per debconf, excepte quan comencen per un + espai. Aquestes lÃnies són emprades de vegades per a donar format a + llistes, però cada frontal té les seves pròpies limitacions. Sembla + ser que aquestes lÃnies no poden excedir els 72 carà cters de manera + que es puguin veure bé en qualsevol frontal. </li> <li> El programa <tt>podebconf-display-po</tt> (de po-debconf >= 0.8.3) - és capaç de mostrar les vostres traduccions com les mostraria debconf - en temps de configuració. Executeu + és capaç de mostrar les vostres traduccions com les mostraria debconf + en temps de configuració. Executeu <pre> podebconf-display-po -fdialog debian/po/<em>ca</em>.po </pre> - per a tenir una idea aproximada de com es veurà la vostra traducció. - Però això només funciona per a fitxers de configuració senzills, - la representació es pot alterar si s'empren operacions complexes - (com ús intensiu de substitució de text). Els frontals de debconf + per a tenir una idea aproximada de com es veurà la vostra traducció. + Però això només funciona per a fitxers de configuració senzills, + la representació es pot alterar si s'empren operacions complexes + (com ús intensiu de substitució de text). Els frontals de debconf disponibles (que poden ser seleccionats per la bandera <tt>-f</tt>) estan llistats a debconf(7). </li> diff --git a/catalan/international/l10n/po-debconf/index.wml b/catalan/international/l10n/po-debconf/index.wml index 63010ba7198..9973da4babf 100644 --- a/catalan/international/l10n/po-debconf/index.wml +++ b/catalan/international/l10n/po-debconf/index.wml @@ -7,7 +7,7 @@ <h2>Fitxers PO per traduir les plantilles de Debconf de cada llengua</h2> <p> - Aquesta és una llista de totes les llengües que ofereixen fitxers PO + Aquesta és una llista de totes les llengües que ofereixen fitxers PO per traduir plantilles de Debconf. Feu clic a sobre d'una llengua per veure els detalls. </p> diff --git a/catalan/international/l10n/po-debconf/pot.wml b/catalan/international/l10n/po-debconf/pot.wml index 1dd6e788ef5..97ad3434ce6 100644 --- a/catalan/international/l10n/po-debconf/pot.wml +++ b/catalan/international/l10n/po-debconf/pot.wml @@ -7,7 +7,7 @@ <h2>Fitxers PO per a les plantilles de Debconf</h2> <p> - Abans de començar una traducció, si us plau llegiu aquestes + Abans de començar una traducció, si us plau llegiu aquestes <a href="README-trans">instruccions</a> encara que estigueu familiaritzats amb gettext i els fitxers PO, contenen material especific per a proveir fitxers localitzats per a debconf. @@ -15,14 +15,14 @@ <p> No us heu de baixar els fitxers <tt>templates</tt>, s'han posat - aquí per ajudar-vos en cas que no entengueu algun paràgraf que + aquà per ajudar-vos en cas que no entengueu algun parà graf que s'hagi separat. </p> <p> - En cada secció, els paquets estan ordenats segons la seva - <a href="http://popcon.debian.org/source/by_inst">puntuació popcon</a>, - per a que els traductors es puguin concentrar en els paquets més populars. + En cada secció, els paquets estan ordenats segons la seva + <a href="http://popcon.debian.org/source/by_inst">puntuació popcon</a>, + per a que els traductors es puguin concentrar en els paquets més populars. </p> <h2><pkg-section main></h2> diff --git a/catalan/international/l10n/po-debconf/rank.wml b/catalan/international/l10n/po-debconf/rank.wml index 8fc80dc9729..067d125446b 100644 --- a/catalan/international/l10n/po-debconf/rank.wml +++ b/catalan/international/l10n/po-debconf/rank.wml @@ -1,12 +1,12 @@ -#use wml::debian::template title="Estat de la localització en Debian — classificació dels fitxers PO per les plantilles de Debconf entre llengües" +#use wml::debian::template title="Estat de la localització en Debian — classificació dels fitxers PO per les plantilles de Debconf entre llengües" #use wml::debian::translation-check translation="1.4" maintainer="Jordi Mallach" #include "$(ENGLISHDIR)/international/l10n/dtc.def" #include "$(ENGLISHDIR)/international/l10n/po-debconf/menu.inc" #include "$(ENGLISHDIR)/international/l10n/po-debconf/gen/total" -<p>La puntuació és el nombre de cadenes traduïdes en tots els fitxers PO. -<br />Pot ser no és la millor nota, però és la que estem usant...</p> +<p>La puntuació és el nombre de cadenes traduïdes en tots els fitxers PO. +<br />Pot ser no és la millor nota, però és la que estem usant...</p> <p>Hi ha actualment <podebconf-total-strings /> cadenes en els fitxes PO.</p> diff --git a/catalan/international/l10n/po-debconf/tmpl.src b/catalan/international/l10n/po-debconf/tmpl.src index 6d3c70e3b4e..da6cb745c06 100644 --- a/catalan/international/l10n/po-debconf/tmpl.src +++ b/catalan/international/l10n/po-debconf/tmpl.src @@ -1,4 +1,4 @@ -#use wml::debian::template title="Estat de la localització de les plantilles amb fitxers PO per al codi de llengua: @tmpl_lang@" +#use wml::debian::template title="Estat de la localització de les plantilles amb fitxers PO per al codi de llengua: @tmpl_lang@" #use wml::debian::translation-check translation="1.14" maintainer="Jordi Mallach" #include '$(ENGLISHDIR)/international/l10n/dtc.def' @@ -8,7 +8,7 @@ <h2>Estat</h2> <p> - @tmpl_lang_stats@ cadenes han estat traduïdes a aquesta llengua + @tmpl_lang_stats@ cadenes han estat traduïdes a aquesta llengua (de <podebconf-total-strings>). Els paquets estan en tres categories: <a href="#todo">traduccions en curs</a>, <a href="#done">traduccions al dia</a> i @@ -16,35 +16,35 @@ </p> <p> - Els paquets són prefixats amb un signe d'exclamació quan contenen errors + Els paquets són prefixats amb un signe d'exclamació quan contenen errors relacionats amb po-debconf. En aquests casos els traductors han de comprovar - primer si els <a href="errors-by-pkg">errors</a> no són específics d'un + primer si els <a href="errors-by-pkg">errors</a> no són especÃfics d'un idioma. D'altra manera, hauran d'informar de l'error i treballar en altres - paquets fins que el que està trencat sigui arreglat. + paquets fins que el que està trencat sigui arreglat. </p> <p> En cada taula, els paquets estan ordenats segons la seva - <a href="http://popcon.debian.org/source/by_inst">puntuació popcon</a>, - per a que els traductors es puguin concentrar en els paquets més populars. + <a href="http://popcon.debian.org/source/by_inst">puntuació popcon</a>, + per a que els traductors es puguin concentrar en els paquets més populars. </p> <p> Abans de traduir o actualitzar les plantilles de debconf d'un paquet, comproveu que no estan actualment <a href="http://i18n.debian.net/debian-l10n/english/en.by_status.html">\ - sota revisió</a>. És probable que aquest procés de revisió canviï les cadenes - originals, pel qual hauríeu d'esperar a que conclogui i després començar la - vostra traducció. Si ja heu traduït aquestes plantilles, sereu notificat al - final del procés de revisió per a que actualitzeu la vostra revisió. Si la - revisió està marcada amb l'estat <tt>bts</tt>, hauríeu de basar la traducció - només en les plantilles enviades a l'informe d'error. + sota revisió</a>. És probable que aquest procés de revisió canviï les cadenes + originals, pel qual haurÃeu d'esperar a que conclogui i després començar la + vostra traducció. Si ja heu traduït aquestes plantilles, sereu notificat al + final del procés de revisió per a que actualitzeu la vostra revisió. Si la + revisió està marcada amb l'estat <tt>bts</tt>, haurÃeu de basar la traducció + només en les plantilles enviades a l'informe d'error. </p> <h2><a name="todo">Paquets amb suport de po-debconf amb traduccions en curs</a></h2> <p> - Podeu actualitzar aquests fitxers PO, i després enviar-los com a un informe - d'error al mantenidor del paquet. Per a començar una nova traducció + Podeu actualitzar aquests fitxers PO, i després enviar-los com a un informe + d'error al mantenidor del paquet. Per a començar una nova traducció d'algun paquet, llegiu aquesta <a href="pot">llista de paquets</a> proveint aquests fitxers PO. </p> @@ -58,7 +58,7 @@ <h2><a name="i18n">Paquets amb suport po-debconf amb traduccions per fer</a></h2> <p> Els paquets llistats a sota, si n'hi ha algun, tenen plantilles de Debconf - localitzades mitjançant po-debconf, però no estan traduïdes a aquesta + localitzades mitjançant po-debconf, però no estan traduïdes a aquesta llengua. </p> diff --git a/catalan/international/l10n/po/index.wml b/catalan/international/l10n/po/index.wml index c13c4ff8174..960a2224ac3 100644 --- a/catalan/international/l10n/po/index.wml +++ b/catalan/international/l10n/po/index.wml @@ -6,7 +6,7 @@ <h2>Fitxers PO en Debian per a cada llengua</h2> -<p>Aquesta és una llista de totes les llengües que ofereixen fitxers +<p>Aquesta és una llista de totes les llengües que ofereixen fitxers po. Feu clic a sobre d'una llengua per a veure els detalls.</p> <po-langs-long> diff --git a/catalan/international/l10n/po/rank.wml b/catalan/international/l10n/po/rank.wml index c20d3fa1456..49084f77be9 100644 --- a/catalan/international/l10n/po/rank.wml +++ b/catalan/international/l10n/po/rank.wml @@ -1,12 +1,12 @@ -#use wml::debian::template title="Estat de la localització en Debian — Classificació dels fitxers PO entre llengües" +#use wml::debian::template title="Estat de la localització en Debian — Classificació dels fitxers PO entre llengües" #use wml::debian::translation-check translation="1.3" #include "$(ENGLISHDIR)/international/l10n/dtc.def" #include "$(ENGLISHDIR)/international/l10n/po/menu.inc" -<p>La puntuació és refereix al nombre de cadenes traduïdes en tots els +<p>La puntuació és refereix al nombre de cadenes traduïdes en tots els fitxers PO. -<br />Pot ser no és la millor nota, però és la més usada...</p> +<br />Pot ser no és la millor nota, però és la més usada...</p> #include "$(ENGLISHDIR)/international/l10n/po/gen/rank.inc" diff --git a/catalan/international/l10n/po/tmpl.src b/catalan/international/l10n/po/tmpl.src index bd4fa200fdc..5a64c9cde59 100644 --- a/catalan/international/l10n/po/tmpl.src +++ b/catalan/international/l10n/po/tmpl.src @@ -8,7 +8,7 @@ <h2>Estat</h2> <p> - @tmpl_lang_stats@ cadenes han estat traduïdes a aquesta llengua + @tmpl_lang_stats@ cadenes han estat traduïdes a aquesta llengua (de <templates-total-strings>). Els paquets estan en tres categories: <a href="#todo">traduccions en curs</a>, <a href="#done">traduccions al dia</a> i @@ -17,28 +17,28 @@ <p> En cada taula, els paquets estan ordenats segons la seva - <a href="http://popcon.debian.org/source/by_inst">puntuació popcon</a>, - per a que els traductors es puguin concentrar en els paquets més populars. + <a href="http://popcon.debian.org/source/by_inst">puntuació popcon</a>, + per a que els traductors es puguin concentrar en els paquets més populars. </p> -<h2><a name="todo">Paquets que s'estan traduïnt</a></h2> -<p>Podeu descarregar-vos i traduir aquests fitxers PO, i després enviar-los +<h2><a name="todo">Paquets que s'estan traduïnt</a></h2> +<p>Podeu descarregar-vos i traduir aquests fitxers PO, i després enviar-los com a un informes d'error al mantenidor del paquet. #include '$(ENGLISHDIR)/international/l10n/po/todo.inc' -<h2><a name="done">Paquets ja tranduïts</a></h2> +<h2><a name="done">Paquets ja tranduïts</a></h2> #include '$(ENGLISHDIR)/international/l10n/po/ok.inc' <h2><a name="i18n">Paquets ja internacionalitzats</a></h2> -<p>Aquests paquets ja estan traduïts a altres llengües, pel que ja podeu +<p>Aquests paquets ja estan traduïts a altres llengües, pel que ja podeu traduir-los a la vostra. #include '$(ENGLISHDIR)/international/l10n/po/untranslated.inc' <h2>Paquets sense fitxers PO</h2> -<p>Seguiu <a href="todo">aquest enllaç</a> per a veure la llista dels +<p>Seguiu <a href="todo">aquest enllaç</a> per a veure la llista dels paquets sense fitxers PO. <p><po-langs-short> diff --git a/catalan/international/l10n/po/todo.wml b/catalan/international/l10n/po/todo.wml index 63cab815992..78c353ac209 100644 --- a/catalan/international/l10n/po/todo.wml +++ b/catalan/international/l10n/po/todo.wml @@ -5,14 +5,14 @@ #include "$(ENGLISHDIR)/international/l10n/po/menu.inc" <p>Aquests paquets no estan internacionalitzats o estan guardats en un format -que no es pot reconèixer, per exemple, un assenyala els paquets en format dbs, -que potser sí contenen fitxers localitzats. +que no es pot reconèixer, per exemple, un assenyala els paquets en format dbs, +que potser sà contenen fitxers localitzats. </p> <p> - En cada secció, els paquets estan ordenats segons la seva - <a href="http://popcon.debian.org/source/by_inst">puntuació popcon</a>, - per a que els traductors es puguin concentrar en els paquets més populars. + En cada secció, els paquets estan ordenats segons la seva + <a href="http://popcon.debian.org/source/by_inst">puntuació popcon</a>, + per a que els traductors es puguin concentrar en els paquets més populars. </p> <h2><pkg-section main></h2> |