diff options
author | Mohamed Amine <medamine-guest> | 2017-04-08 15:50:47 +0000 |
---|---|---|
committer | Mohamed Amine <medamine-guest> | 2017-04-08 15:50:47 +0000 |
commit | d9fbb192bc84c2145658e5da98c2b58a1122ed31 (patch) | |
tree | 56a23945bed0e46f47e5afc36f515002b5b92731 /arabic/social_contract.wml | |
parent | f08d6d6e15517dd960e1f0ce971fe2dbd4390ce7 (diff) |
ar: minor fixes
CVS version numbers
arabic/index.wml: 1.43 -> 1.44
arabic/social_contract.wml: 1.10 -> 1.11
Diffstat (limited to 'arabic/social_contract.wml')
-rw-r--r-- | arabic/social_contract.wml | 138 |
1 files changed, 69 insertions, 69 deletions
diff --git a/arabic/social_contract.wml b/arabic/social_contract.wml index 5844f5ed5ee..86faa3738cf 100644 --- a/arabic/social_contract.wml +++ b/arabic/social_contract.wml @@ -1,5 +1,5 @@ #use wml::debian::template title="عقد دبيان الاجتماعي" BARETITLE=true -#use wml::debian::translation-check translation="1.29" maintainer="Mohamed Amine" +#use wml::debian::translation-check translation="1.29" maintainer="Med. Amine" {#meta#: <meta name="keywords" content="social contract, dfsg, social contract, @@ -18,96 +18,96 @@ dfsg, dfsg, debian social contract, dfsg"> <p> -الإصدار 1.1 أُقرّ بتاريخ 26 أبريل/نيسان، 2004. خلفًا +الإصدار 1.1 أُقر بتاريخ 26 أبريل، 2004. خلفا - <a href="social_contract.1.0">للإصدار 1.0</a> الذي أُقرّ بتاريخ 5 يوليوز/تموز، 1997. + <a href="social_contract.1.0">للإصدار 1.0</a> الذي أُقر بتاريخ 5 يوليوز، 1997. </p> <p> <strong>عقد دبيان الاجتماعي</strong> -صاغه مطورو نظام دبيان. الجزء المتعلّق -<a href="#guidelines">بمبادئ دبيان الاسترشادية للبرمجيات الحُرّة (DFSG)</a> +صاغه مطورو نظام دبيان. الجزء المتعلق +<a href="#guidelines">بمبادئ دبيان الاسترشادية للبرمجيات الحرة (DFSG)</a> من هذا العقد الذي كان قد صيغ في البداية كالتزامات ألزمنا بها أنفسنا، -اعتُمدها مجتمع البرمجيات الحُرّة لاحقًا كأساس +اعتمدها مجتمع البرمجيات الحرة لاحقا كأساس <a href="http://opensource.org/docs/osd">لتعريف المصدر المفتوح</a>. </p> <hr /> - <h2><q>العقد الاجتماعي</q> مع مجتمع البرمجيات الحُرّة</h2> + <h2><q>العقد الاجتماعي</q> مع مجتمع البرمجيات الحرة</h2> <ol> <li> <strong> -دبيان سيظلُّ حُرًّا 100% +دبيان سيظل حرا 100% </strong> <p> نقدّم المبادئ الاسترشادية التي نرجع إليها لتحديد ما إذا - كان عمل ما <q><em>حُرًّا</em></q> أم لا في الوثيقة المعنونة -<q><cite>بمبادئ دبيان الاسترشادية للبرمجيات الحرّة</cite></q>. - نعد بأن يظلّ نظام دبيان بكافّة مكوناته حُرًّا وفق هذه المبادئ. - كما أننا سندعم الأشخاص الذين يطوّرون أو يستخدمون أعمالاً حُرّة - أو غير حُرّة مبنية على دبيان، إلاّ أنّنا لن نجعل النظام يتطلّب - استخدام مكوّنات غير حُرّة. + كان عمل ما <q><em>حرا</em></q> أم لا في الوثيقة المعنونة +<q><cite>بمبادئ دبيان الاسترشادية للبرمجيات الحرة</cite></q>. + نعد بأن يظل نظام دبيان بكافة مكوناته حرا وفق هذه المبادئ. + كما أننا سندعم الأشخاص الذين يطورون أو يستخدمون أعمالا حرة + أو غير حرة مبنية على دبيان، إلا أننا لن نجعل النظام يتطلب + استخدام مكونات غير حرة. </p> </li> - <li><strong>سنرد الجميل لمجتمع البرمجيات الحرّة</strong> + <li><strong>سنرد الجميل لمجتمع البرمجيات الحرة</strong> <p> - عندما نكتب مكوّنات جديدة لنظام دبيان فسنعمد إلى ترخيصها بما - يتوافق مع مبادئ دبيان الاسترشادية للبرمجيات الحُرّة. سننشئ أفضل - نظام ممكن لكي تنتشر الأعمال الحُرّة ويشيع استخدامها. سننقل مسائل + عندما نكتب مكونات جديدة لنظام دبيان فسنعمد إلى ترخيصها بما + يتوافق مع مبادئ دبيان الاسترشادية للبرمجيات الحرة. سننشئ أفضل + نظام ممكن لكي تنتشر الأعمال الحرة ويشيع استخدامها. سننقل مسائل مثل إصلاح العلّات وإجراء التحسينات و طلبات المستخدمين إلى المؤلّفين الأصليين للمكونات التي يتضمنها نظامنا. </li> - <li><strong>لن نتستّر على المشكلات</strong> + <li><strong>لن نتستر على المشكلات</strong> <p> - سنبقي قاعدة بيانات تقارير العلّات علنيّة على الملأ دومًا، - والبلاغات التي يودعها الناس فيها ستُنشر سريعًا أمام الكافة. + سنبقي قاعدة بيانات تقارير العلات علنية على الملأ دوما، + والبلاغات التي يودعها الناس فيها ستُنشر سريعا أمام الكافة. </p> </li> - <li><strong>أولويتنا هي مستخدمونا و البرمجيات الحُرّة</strong> + <li><strong>أولويتنا هي مستخدمونا و البرمجيات الحرة</strong> <p> - حاجات مستخدمينا ومجتمع البرمجيات الحُرّة هي دليلنا في العمل، - وسنُبدي اهتماماتهم في أولوياتنا. سندعم حاجات مستخدمينا إلى - العمل في بيئات حَوسبة متباينة. لن نناهض البرمجيات غير الحُرّة - التي قُصِد بها أن تعمل على أنظمة دبيان، ولن نسعى إلى الحصول + حاجات مستخدمينا ومجتمع البرمجيات الحرة هي دليلنا في العمل، + وسنبدي اهتماماتهم في أولوياتنا. سندعم حاجات مستخدمينا إلى + العمل في بيئات حَوسبة متباينة. لن نناهض البرمجيات غير الحرة + التي قُصد بها أن تعمل على أنظمة دبيان، ولن نسعى إلى الحصول على مقابل مادي ممن يبنون أو يستخدمون مثل تلك الأعمال. سنسمح - للآخرين بعمل توزيعات تحوي نظام دبيان وأعمالًا أخرى دون مقابل. - لتحقيق هذه الأهداف سنوفّر نظاما متكاملا بمكونات عالية الجودة + للآخرين بعمل توزيعات تحوي نظام دبيان وأعمالا أخرى دون مقابل. + لتحقيق هذه الأهداف سنوفر نظاما متكاملا بمكونات عالية الجودة بلا قيود قانونية قد تحول دون مثل هذه الاستخدامات. </p> </li> - <li><strong>البرمجيات التي لا تتفق مع معاييرنا للبرمجيات الحُرّة</strong> + <li><strong>البرمجيات التي لا تتفق مع معاييرنا للبرمجيات الحرة</strong> <p> - نرى أن بعض مستخدمينا يطلبون برمجيات لا تتّفق مع مبادئ دبيان - الاسترشادية للبرمجيات الحُرّة لذا فقد خصصنا لتلك البرمجيات حيّزي + نرى أن بعض مستخدمينا يطلبون برمجيات لا تتفق مع مبادئ دبيان + الاسترشادية للبرمجيات الحرة لذا فقد خصصنا لتلك البرمجيات حيّزي <q><code>contrib</code></q> (<q><code>المساهمات</code></q>) - و <q><code>non-free</code></q> (<q><code>غير الحُرّة</code></q>) - في أرشيفنا. الحزم المتاحة في هذين الحيزين ليست جزءًا من نظام دبيان، - برغم أنّها مُعدّة للعمل مع دبيان. نحثّ ناشري الأقراص المدمجة CDs أن يطّلعوا + و <q><code>non-free</code></q> (<q><code>غير الحرة</code></q>) + في أرشيفنا. الحزم المتاحة في هذين الحيزين ليست جزءا من نظام دبيان، + برغم أنها مُعدّة للعمل مع دبيان. نحثّ ناشري الأقراص المدمجة CD أن يطلعوا على تراخيص حزم هذين الحييزين لتحديد ما إن كان بوسعهم توزيع الحزم على - أقراصهم المدمجة أم لا. لذا فعلى الرغم من أن البرمجيات غير الحُرّة ليست جزءًا - من دبيان فإننا ندعم استخدامها ونُتيح لها بنية تحتية (كنظامنا لتتبّع العلّات وقوائمنا البريدية). + أقراصهم المدمجة أم لا. لذا فعلى الرغم من أن البرمجيات غير الحرة ليست جزءا + من دبيان فإننا ندعم استخدامها ونتيح لها بنية تحتية (كنظامنا لتتبع العلات وقوائمنا البريدية). </p> </li> </ol> <hr /> -<h2 id="guidelines">مبادئ دبيان الاسترشادية للبرمجيات الحُرّة (DFSG)</h2> +<h2 id="guidelines">مبادئ دبيان الاسترشادية للبرمجيات الحرة (DFSG)</h2> <ol> - <li><p><strong>حرّية التوزيع</strong></p> + <li><p><strong>حرية التوزيع</strong></p> <p> - يجب أن لا تُقيِّد رخصة أيٍّ من مكونات دبيان أيّ طرف في بيع أو وهب - البرمجية كمُكوِّن في تجميعة تحوي برمجيات من عدة مصادر مختلفة. + يجب أن لا تقيِّد رخصة أي من مكونات دبيان أي طرف في بيع أو وهب + البرمجية كمكوّن في تجميعة تحوي برمجيات من عدة مصادر مختلفة. رخصة كهذه ينبغي ألّا تشترط أي مقابل لقاء البيع. </p></li> <li><p><strong>الشفرة المصدرية</strong></p> <p> - يجب أن تتضمن البرمجية الشِّفرة المصدرية، ويجب أن تسمح + يجب أن تتضمن البرمجية الشفرة المصدرية، ويجب أن تسمح بالتوزيع في صيغة المصدر إلى جانب الصيغة المُجمّعة. </p></li> <li><p><strong>الأعمال المشتقة</strong></p> @@ -118,22 +118,22 @@ dfsg, dfsg, debian social contract, dfsg"> <li><p><strong>سلامة شفرة المؤلف المصدرية</strong></p> <p> - يمكن للرخصة أن تُقيّد حقّ توزيع نسخ معدلة من الشِّفرة المصدرية - <strong>حصرًا</strong> - إن سمحت الرُّخصة بتوزيع <q><tt>ملفات الترقيعات</tt></q> + يمكن للرخصة أن تقيّد حق توزيع نسخ معدلة من الشفرة المصدرية + <strong>حصرا</strong> + إن سمحت الرُخصة بتوزيع <q><tt>ملفات الترقيعات</tt></q> تحوي الشفرة المصدرية بغرض تعديل البرمجية وقت بنائها. - يجب أن تسمح الرُّخصة صراحة بتوزيع البرمجيات المبنية من - الشِّفرة المصدرية المعدلة. قد تُلزم الرُّخصةُ بتمييز العمل - المشتّق باسم مختلفٍ أو رقم إصدار مختلف عن البرمجية الأصلية. + يجب أن تسمح الرخصة صراحة بتوزيع البرمجيات المبنية من + الشِّفرة المصدرية المعدلة. قد تُلزم الرخصة بتمييز العمل + المشتّق باسم مختلف أو رقم إصدار مختلف عن البرمجية الأصلية. (<em> وهو حل توفيقي. فمجموعة دبيان تحثّ كل المؤلفين أن لا يقيّدوا - تعديل أي ملف، مصدريًا كان أم ثنائيًا </em>). + تعديل أي ملف، مصدريا كان أم ثنائيا </em>). </p></li> - <li><p><strong>عدم التمييز ضدّ أي فرد أو مجموعة</strong></p> + <li><p><strong>عدم التمييز ضد أي فرد أو مجموعة</strong></p> <p> - يجب أن لا تميّز الرخصة ضدّ أي شخص أو مجموعة من أشخاص. + يجب أن لا تميّز الرخصة ضد أي شخص أو مجموعة من أشخاص. </p></li> - <li><p><strong>عدم التمييز ضدّ أي مجال</strong></p> + <li><p><strong>عدم التمييز ضد أي مجال</strong></p> <p> يجب أن لا تقيّد الرخصة حق أي شخص في استخدام البرمجية في أي مجال. على سبيل المثال، ليس للرخصة منع استخدام البرمجية للأغراض @@ -146,26 +146,26 @@ dfsg, dfsg, debian social contract, dfsg"> </p></li> <li><p><strong>يجب أن لا تقتصر الرخصة على دبيان</strong></p> <p> - يجب أن لا تعتمد الحقوق المرتبطة بالبرمجية على كون البرمجية جزءًا - من نظام دبيان. فإذا تمّ استخراج البرمجية من دبيان، واستخدمت - أو وُزِّعت بغير دبيان لكن بموجب شروط رخصة البرمجية فينبغي أن تكون - لكل الأطراف المتلقّية الحقوق ذاتها مثلما كان عند اقترانها بنظام دبيان. + يجب أن لا تعتمد الحقوق المرتبطة بالبرمجية على كون البرمجية جزءا + من نظام دبيان. فإذا تم استخراج البرمجية من دبيان، واستخدمت + أو وزّعت بغير دبيان لكن بموجب شروط رخصة البرمجية فينبغي أن تكون + لكل الأطراف المتلقية الحقوق ذاتها مثلما كان عند اقترانها بنظام دبيان. </p></li> - <li><p><strong>يتعيّن على الرخصة أن لاتتعدى إلى برمجيات أخرى</strong></p> + <li><p><strong>يتعين على الرخصة أن لاتتعدى إلى برمجيات أخرى</strong></p> <p> - يتعيّن على الرخصة أن لا تفرض قيودًا على أيّ برمجيات أخرى يجري توزيعها - مع المنتج البرمجي المرخَّص. على سبيل المثال، يجب أن لا تشترط الرخصة - أن تكون البرمجيات الأخرى الموزّعة على الوسيط ذاته حُرّة. + يتعين على الرخصة أن لا تفرض قيودا على أي برمجيات أخرى يجري توزيعها + مع المنتج البرمجي المرخص. على سبيل المثال، يجب أن لا تشترط الرخصة + أن تكون البرمجيات الأخرى الموزّعة على الوسيط ذاته حرة. </p></li> - <li><p><strong>أمثلة على التّراخيص</strong></p> + <li><p><strong>أمثلة على التراخيص</strong></p> <p> - تمثّل كل من + تمثل كل من <q><strong><a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a></strong></q>, <q><strong><a href="misc/bsd.license">BSD</a></strong></q>, و <q><strong><a href="http://perldoc.perl.org/perlartistic.html">Artistic</a></strong></q> - أمثلة على تراخيص نعدّها <q><em>حرّة</em></q>. + أمثلة على تراخيص نعدّها <q><em>حرة</em></q>. </p></li> </ol> @@ -173,20 +173,20 @@ dfsg, dfsg, debian social contract, dfsg"> <em> <q> -اقتُرِحّت فكرة صياغة عقد اجتماعي مع مجتمع البرمجيات الحُرّة +اقتُرحت فكرة صياغة عقد اجتماعي مع مجتمع البرمجيات الحرة </q> -من قِبَل يان شوسلر. وضع مسودّة هذه الوثيقة بروس بِرِنز، +من قِبَل يان شوسلر. وضع مسودّة هذه الوثيقة بروس بيرنس Bruce Perens، ونقّحها مطورو دبيان الآخرين خلال مؤتمر بريدي على -مدى شهر يونيو/حزيران 1997، ثم -<a href="https://lists.debian.org/debian-announce/debian-announce-1997/msg00017.html">قُبِلت</a> +مدى شهر يونيو 1997، ثم +<a href="https://lists.debian.org/debian-announce/debian-announce-1997/msg00017.html">قُبلت</a> كسياسة معلنة لمشروع دبيان. </em> </p> <p><em> -أزال بروس بِرِينز لاحقًا الإشارات المتعلّقة بدبيان من مبادئ -دبيان الاسترشادية للبرمجيات الحُرّة لأجل وضع +أزال بروس بيرنس Bruce Perens لاحقا الإشارات المتعلقة بدبيان من مبادئ +دبيان الاسترشادية للبرمجيات الحرة لأجل وضع <a href="http://opensource.org/docs/definition.php"><q>تعريف المصدر المفتوح</q></a>. </em></p> @@ -195,4 +195,4 @@ dfsg, dfsg, debian social contract, dfsg"> نرجو الإشارة إلى مشروع دبيان في هذه الحالة. </em></p> -</div>
\ No newline at end of file +</div> |