aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/arabic/social_contract.wml
diff options
context:
space:
mode:
authorMohamed Amine <medamine-guest>2017-04-08 15:50:47 +0000
committerMohamed Amine <medamine-guest>2017-04-08 15:50:47 +0000
commitd9fbb192bc84c2145658e5da98c2b58a1122ed31 (patch)
tree56a23945bed0e46f47e5afc36f515002b5b92731 /arabic/social_contract.wml
parentf08d6d6e15517dd960e1f0ce971fe2dbd4390ce7 (diff)
ar: minor fixes
CVS version numbers arabic/index.wml: 1.43 -> 1.44 arabic/social_contract.wml: 1.10 -> 1.11
Diffstat (limited to 'arabic/social_contract.wml')
-rw-r--r--arabic/social_contract.wml138
1 files changed, 69 insertions, 69 deletions
diff --git a/arabic/social_contract.wml b/arabic/social_contract.wml
index 5844f5ed5ee..86faa3738cf 100644
--- a/arabic/social_contract.wml
+++ b/arabic/social_contract.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="عقد دبيان الاجتماعي" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="1.29" maintainer="Mohamed Amine"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.29" maintainer="Med. Amine"
{#meta#:
<meta name="keywords" content="social contract, dfsg, social contract,
@@ -18,96 +18,96 @@ dfsg, dfsg, debian social contract, dfsg">
<p>
-الإصدار 1.1 أُقرّ بتاريخ 26 أبريل/نيسان، 2004. خلفًا
+الإصدار 1.1 أُقر بتاريخ 26 أبريل، 2004. خلفا
- <a href="social_contract.1.0">للإصدار 1.0</a> الذي أُقرّ بتاريخ 5 يوليوز/تموز، 1997.
+ <a href="social_contract.1.0">للإصدار 1.0</a> الذي أُقر بتاريخ 5 يوليوز، 1997.
</p>
<p>
<strong>عقد دبيان الاجتماعي</strong>
-صاغه مطورو نظام دبيان. الجزء المتعلّق
-<a href="#guidelines">بمبادئ دبيان الاسترشادية للبرمجيات الحُرّة (DFSG)</a>
+صاغه مطورو نظام دبيان. الجزء المتعلق
+<a href="#guidelines">بمبادئ دبيان الاسترشادية للبرمجيات الحرة (DFSG)</a>
من هذا العقد الذي كان قد صيغ في البداية كالتزامات ألزمنا بها أنفسنا،
-اعتُمدها مجتمع البرمجيات الحُرّة لاحقًا كأساس
+اعتمدها مجتمع البرمجيات الحرة لاحقا كأساس
<a href="http://opensource.org/docs/osd">لتعريف المصدر المفتوح</a>.
</p>
<hr />
- <h2><q>العقد الاجتماعي</q> مع مجتمع البرمجيات الحُرّة</h2>
+ <h2><q>العقد الاجتماعي</q> مع مجتمع البرمجيات الحرة</h2>
<ol>
<li>
<strong>
-دبيان سيظلُّ حُرًّا 100%
+دبيان سيظل حرا 100%
</strong>
<p>
نقدّم المبادئ الاسترشادية التي نرجع إليها لتحديد ما إذا
- كان عمل ما <q><em>حُرًّا</em></q> أم لا في الوثيقة المعنونة
-<q><cite>بمبادئ دبيان الاسترشادية للبرمجيات الحرّة</cite></q>.
- نعد بأن يظلّ نظام دبيان بكافّة مكوناته حُرًّا وفق هذه المبادئ.
- كما أننا سندعم الأشخاص الذين يطوّرون أو يستخدمون أعمالاً حُرّة
- أو غير حُرّة مبنية على دبيان، إلاّ أنّنا لن نجعل النظام يتطلّب
- استخدام مكوّنات غير حُرّة.
+ كان عمل ما <q><em>حرا</em></q> أم لا في الوثيقة المعنونة
+<q><cite>بمبادئ دبيان الاسترشادية للبرمجيات الحرة</cite></q>.
+ نعد بأن يظل نظام دبيان بكافة مكوناته حرا وفق هذه المبادئ.
+ كما أننا سندعم الأشخاص الذين يطورون أو يستخدمون أعمالا حرة
+ أو غير حرة مبنية على دبيان، إلا أننا لن نجعل النظام يتطلب
+ استخدام مكونات غير حرة.
</p>
</li>
- <li><strong>سنرد الجميل لمجتمع البرمجيات الحرّة</strong>
+ <li><strong>سنرد الجميل لمجتمع البرمجيات الحرة</strong>
<p>
- عندما نكتب مكوّنات جديدة لنظام دبيان فسنعمد إلى ترخيصها بما
- يتوافق مع مبادئ دبيان الاسترشادية للبرمجيات الحُرّة. سننشئ أفضل
- نظام ممكن لكي تنتشر الأعمال الحُرّة ويشيع استخدامها. سننقل مسائل
+ عندما نكتب مكونات جديدة لنظام دبيان فسنعمد إلى ترخيصها بما
+ يتوافق مع مبادئ دبيان الاسترشادية للبرمجيات الحرة. سننشئ أفضل
+ نظام ممكن لكي تنتشر الأعمال الحرة ويشيع استخدامها. سننقل مسائل
مثل إصلاح العلّات وإجراء التحسينات و طلبات المستخدمين إلى المؤلّفين
الأصليين للمكونات التي يتضمنها نظامنا.
</li>
- <li><strong>لن نتستّر على المشكلات</strong>
+ <li><strong>لن نتستر على المشكلات</strong>
<p>
- سنبقي قاعدة بيانات تقارير العلّات علنيّة على الملأ دومًا،
- والبلاغات التي يودعها الناس فيها ستُنشر سريعًا أمام الكافة.
+ سنبقي قاعدة بيانات تقارير العلات علنية على الملأ دوما،
+ والبلاغات التي يودعها الناس فيها ستُنشر سريعا أمام الكافة.
</p>
</li>
- <li><strong>أولويتنا هي مستخدمونا و البرمجيات الحُرّة</strong>
+ <li><strong>أولويتنا هي مستخدمونا و البرمجيات الحرة</strong>
<p>
- حاجات مستخدمينا ومجتمع البرمجيات الحُرّة هي دليلنا في العمل،
- وسنُبدي اهتماماتهم في أولوياتنا. سندعم حاجات مستخدمينا إلى
- العمل في بيئات حَوسبة متباينة. لن نناهض البرمجيات غير الحُرّة
- التي قُصِد بها أن تعمل على أنظمة دبيان، ولن نسعى إلى الحصول
+ حاجات مستخدمينا ومجتمع البرمجيات الحرة هي دليلنا في العمل،
+ وسنبدي اهتماماتهم في أولوياتنا. سندعم حاجات مستخدمينا إلى
+ العمل في بيئات حَوسبة متباينة. لن نناهض البرمجيات غير الحرة
+ التي قُصد بها أن تعمل على أنظمة دبيان، ولن نسعى إلى الحصول
على مقابل مادي ممن يبنون أو يستخدمون مثل تلك الأعمال. سنسمح
- للآخرين بعمل توزيعات تحوي نظام دبيان وأعمالًا أخرى دون مقابل.
- لتحقيق هذه الأهداف سنوفّر نظاما متكاملا بمكونات عالية الجودة
+ للآخرين بعمل توزيعات تحوي نظام دبيان وأعمالا أخرى دون مقابل.
+ لتحقيق هذه الأهداف سنوفر نظاما متكاملا بمكونات عالية الجودة
بلا قيود قانونية قد تحول دون مثل هذه الاستخدامات.
</p>
</li>
- <li><strong>البرمجيات التي لا تتفق مع معاييرنا للبرمجيات الحُرّة</strong>
+ <li><strong>البرمجيات التي لا تتفق مع معاييرنا للبرمجيات الحرة</strong>
<p>
- نرى أن بعض مستخدمينا يطلبون برمجيات لا تتّفق مع مبادئ دبيان
- الاسترشادية للبرمجيات الحُرّة لذا فقد خصصنا لتلك البرمجيات حيّزي
+ نرى أن بعض مستخدمينا يطلبون برمجيات لا تتفق مع مبادئ دبيان
+ الاسترشادية للبرمجيات الحرة لذا فقد خصصنا لتلك البرمجيات حيّزي
<q><code>contrib</code></q> (<q><code>المساهمات</code></q>)
- و <q><code>non-free</code></q> (<q><code>غير الحُرّة</code></q>)
- في أرشيفنا. الحزم المتاحة في هذين الحيزين ليست جزءًا من نظام دبيان،
- برغم أنّها مُعدّة للعمل مع دبيان. نحثّ ناشري الأقراص المدمجة CDs أن يطّلعوا
+ و <q><code>non-free</code></q> (<q><code>غير الحرة</code></q>)
+ في أرشيفنا. الحزم المتاحة في هذين الحيزين ليست جزءا من نظام دبيان،
+ برغم أنها مُعدّة للعمل مع دبيان. نحثّ ناشري الأقراص المدمجة CD أن يطلعوا
على تراخيص حزم هذين الحييزين لتحديد ما إن كان بوسعهم توزيع الحزم على
- أقراصهم المدمجة أم لا. لذا فعلى الرغم من أن البرمجيات غير الحُرّة ليست جزءًا
- من دبيان فإننا ندعم استخدامها ونُتيح لها بنية تحتية (كنظامنا لتتبّع العلّات وقوائمنا البريدية).
+ أقراصهم المدمجة أم لا. لذا فعلى الرغم من أن البرمجيات غير الحرة ليست جزءا
+ من دبيان فإننا ندعم استخدامها ونتيح لها بنية تحتية (كنظامنا لتتبع العلات وقوائمنا البريدية).
</p>
</li>
</ol>
<hr />
-<h2 id="guidelines">مبادئ دبيان الاسترشادية للبرمجيات الحُرّة (DFSG)</h2>
+<h2 id="guidelines">مبادئ دبيان الاسترشادية للبرمجيات الحرة (DFSG)</h2>
<ol>
- <li><p><strong>حرّية التوزيع</strong></p>
+ <li><p><strong>حرية التوزيع</strong></p>
<p>
- يجب أن لا تُقيِّد رخصة أيٍّ من مكونات دبيان أيّ طرف في بيع أو وهب
- البرمجية كمُكوِّن في تجميعة تحوي برمجيات من عدة مصادر مختلفة.
+ يجب أن لا تقيِّد رخصة أي من مكونات دبيان أي طرف في بيع أو وهب
+ البرمجية كمكوّن في تجميعة تحوي برمجيات من عدة مصادر مختلفة.
رخصة كهذه ينبغي ألّا تشترط أي مقابل لقاء البيع.
</p></li>
<li><p><strong>الشفرة المصدرية</strong></p>
<p>
- يجب أن تتضمن البرمجية الشِّفرة المصدرية، ويجب أن تسمح
+ يجب أن تتضمن البرمجية الشفرة المصدرية، ويجب أن تسمح
بالتوزيع في صيغة المصدر إلى جانب الصيغة المُجمّعة.
</p></li>
<li><p><strong>الأعمال المشتقة</strong></p>
@@ -118,22 +118,22 @@ dfsg, dfsg, debian social contract, dfsg">
<li><p><strong>سلامة شفرة المؤلف المصدرية</strong></p>
<p>
- يمكن للرخصة أن تُقيّد حقّ توزيع نسخ معدلة من الشِّفرة المصدرية
- <strong>حصرًا</strong>
- إن سمحت الرُّخصة بتوزيع <q><tt>ملفات الترقيعات</tt></q>
+ يمكن للرخصة أن تقيّد حق توزيع نسخ معدلة من الشفرة المصدرية
+ <strong>حصرا</strong>
+ إن سمحت الرُخصة بتوزيع <q><tt>ملفات الترقيعات</tt></q>
تحوي الشفرة المصدرية بغرض تعديل البرمجية وقت بنائها.
- يجب أن تسمح الرُّخصة صراحة بتوزيع البرمجيات المبنية من
- الشِّفرة المصدرية المعدلة. قد تُلزم الرُّخصةُ بتمييز العمل
- المشتّق باسم مختلفٍ أو رقم إصدار مختلف عن البرمجية الأصلية.
+ يجب أن تسمح الرخصة صراحة بتوزيع البرمجيات المبنية من
+ الشِّفرة المصدرية المعدلة. قد تُلزم الرخصة بتمييز العمل
+ المشتّق باسم مختلف أو رقم إصدار مختلف عن البرمجية الأصلية.
(<em> وهو حل توفيقي. فمجموعة دبيان تحثّ كل المؤلفين أن لا يقيّدوا
- تعديل أي ملف، مصدريًا كان أم ثنائيًا </em>).
+ تعديل أي ملف، مصدريا كان أم ثنائيا </em>).
</p></li>
- <li><p><strong>عدم التمييز ضدّ أي فرد أو مجموعة</strong></p>
+ <li><p><strong>عدم التمييز ضد أي فرد أو مجموعة</strong></p>
<p>
- يجب أن لا تميّز الرخصة ضدّ أي شخص أو مجموعة من أشخاص.
+ يجب أن لا تميّز الرخصة ضد أي شخص أو مجموعة من أشخاص.
</p></li>
- <li><p><strong>عدم التمييز ضدّ أي مجال</strong></p>
+ <li><p><strong>عدم التمييز ضد أي مجال</strong></p>
<p>
يجب أن لا تقيّد الرخصة حق أي شخص في استخدام البرمجية في أي مجال.
على سبيل المثال، ليس للرخصة منع استخدام البرمجية للأغراض
@@ -146,26 +146,26 @@ dfsg, dfsg, debian social contract, dfsg">
</p></li>
<li><p><strong>يجب أن لا تقتصر الرخصة على دبيان</strong></p>
<p>
- يجب أن لا تعتمد الحقوق المرتبطة بالبرمجية على كون البرمجية جزءًا
- من نظام دبيان. فإذا تمّ استخراج البرمجية من دبيان، واستخدمت
- أو وُزِّعت بغير دبيان لكن بموجب شروط رخصة البرمجية فينبغي أن تكون
- لكل الأطراف المتلقّية الحقوق ذاتها مثلما كان عند اقترانها بنظام دبيان.
+ يجب أن لا تعتمد الحقوق المرتبطة بالبرمجية على كون البرمجية جزءا
+ من نظام دبيان. فإذا تم استخراج البرمجية من دبيان، واستخدمت
+ أو وزّعت بغير دبيان لكن بموجب شروط رخصة البرمجية فينبغي أن تكون
+ لكل الأطراف المتلقية الحقوق ذاتها مثلما كان عند اقترانها بنظام دبيان.
</p></li>
- <li><p><strong>يتعيّن على الرخصة أن لاتتعدى إلى برمجيات أخرى</strong></p>
+ <li><p><strong>يتعين على الرخصة أن لاتتعدى إلى برمجيات أخرى</strong></p>
<p>
- يتعيّن على الرخصة أن لا تفرض قيودًا على أيّ برمجيات أخرى يجري توزيعها
- مع المنتج البرمجي المرخَّص. على سبيل المثال، يجب أن لا تشترط الرخصة
- أن تكون البرمجيات الأخرى الموزّعة على الوسيط ذاته حُرّة.
+ يتعين على الرخصة أن لا تفرض قيودا على أي برمجيات أخرى يجري توزيعها
+ مع المنتج البرمجي المرخص. على سبيل المثال، يجب أن لا تشترط الرخصة
+ أن تكون البرمجيات الأخرى الموزّعة على الوسيط ذاته حرة.
</p></li>
- <li><p><strong>أمثلة على التّراخيص</strong></p>
+ <li><p><strong>أمثلة على التراخيص</strong></p>
<p>
- تمثّل كل من
+ تمثل كل من
<q><strong><a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a></strong></q>,
<q><strong><a href="misc/bsd.license">BSD</a></strong></q>, و
<q><strong><a href="http://perldoc.perl.org/perlartistic.html">Artistic</a></strong></q>
- أمثلة على تراخيص نعدّها <q><em>حرّة</em></q>.
+ أمثلة على تراخيص نعدّها <q><em>حرة</em></q>.
</p></li>
</ol>
@@ -173,20 +173,20 @@ dfsg, dfsg, debian social contract, dfsg">
<em>
<q>
-اقتُرِحّت فكرة صياغة عقد اجتماعي مع مجتمع البرمجيات الحُرّة
+اقتُرحت فكرة صياغة عقد اجتماعي مع مجتمع البرمجيات الحرة
</q>
-من قِبَل يان شوسلر. وضع مسودّة هذه الوثيقة بروس بِرِنز،
+من قِبَل يان شوسلر. وضع مسودّة هذه الوثيقة بروس بيرنس Bruce Perens،
ونقّحها مطورو دبيان الآخرين خلال مؤتمر بريدي على
-مدى شهر يونيو/حزيران 1997، ثم
-<a href="https://lists.debian.org/debian-announce/debian-announce-1997/msg00017.html">قُبِلت</a>
+مدى شهر يونيو 1997، ثم
+<a href="https://lists.debian.org/debian-announce/debian-announce-1997/msg00017.html">قُبلت</a>
كسياسة معلنة لمشروع دبيان.
</em>
</p>
<p><em>
-أزال بروس بِرِينز لاحقًا الإشارات المتعلّقة بدبيان من مبادئ
-دبيان الاسترشادية للبرمجيات الحُرّة لأجل وضع
+أزال بروس بيرنس Bruce Perens لاحقا الإشارات المتعلقة بدبيان من مبادئ
+دبيان الاسترشادية للبرمجيات الحرة لأجل وضع
<a href="http://opensource.org/docs/definition.php"><q>تعريف المصدر المفتوح</q></a>.
</em></p>
@@ -195,4 +195,4 @@ dfsg, dfsg, debian social contract, dfsg">
نرجو الإشارة إلى مشروع دبيان في هذه الحالة.
</em></p>
-</div> \ No newline at end of file
+</div>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy