diff options
author | Mohamed Amine <medamine-guest> | 2012-05-23 15:19:49 +0000 |
---|---|---|
committer | Mohamed Amine <medamine-guest> | 2012-05-23 15:19:49 +0000 |
commit | 65966e81ae8e70daa5dd376f663e4f2d737f2aa0 (patch) | |
tree | efddf7c77505072877cc3bc0eb54fcea07777e46 /arabic/releases | |
parent | 0407a5bdf968f51e9fd81ec25a133b5a8a493e42 (diff) |
New translation
CVS version numbers
arabic/releases/index.wml: INITIAL -> 1.1
Diffstat (limited to 'arabic/releases')
-rw-r--r-- | arabic/releases/index.wml | 131 |
1 files changed, 131 insertions, 0 deletions
diff --git a/arabic/releases/index.wml b/arabic/releases/index.wml new file mode 100644 index 00000000000..8631fcbd5ce --- /dev/null +++ b/arabic/releases/index.wml @@ -0,0 +1,131 @@ +#use wml::debian::template title="Debian Releases" +#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info" +#use wml::debian::translation-check translation="1.59" maintainer="Mohamed Amine" + +<div class="bidi"> + +<p> + لدبيان دائمًا ثلاث إصدارات على الأقل نشيطة الدعم : <q>مستقرّة</q> و <q>اختبارية</q> و <q>غير مستقرّة</q>. +</p> + +<dl> +<dt><a href="stable/">المستقرّة</a></dt> +<dd> +<p> + التوزيعة <q>المستقرّة</q> تتوفر على آخر إصدار رسمي لدبيان. +</p> +<p> + هذه هي إصدارة دبيان النهائية والتي ننصح باستخدامها في المقام الأول. +</p> +<p> + <:=substr '<current_initial_release>', 0, 3:>، الاسم الرّمزي <em><current_release_name></em>. +<ifeq "<current_initial_release>" "<current_release>" + "صدرت في <current_release_date>." +/> +<ifneq "<current_initial_release>" "<current_release>" + "صدرت في البداية على أنها النسخة <current_initial_release> + في <current_initial_release_date> وآخر تحديث لها هو النسخة <current_release> الصادرة في <current_release_date>." +/> +</p> +</dd> + +<dt><a href="testing/">الاختبارية</a></dt> +<dd> +<p> + التوزيعة <q>الاختبارية</q> تتوفر على الحزم التي لم يتم قبولها بعد على الإصدارة <q>المستقرّة</q> + لكنها في قائمة الانتظار. الميزة الرئيسية لاستخدام هذه التوزيعة هي توفرها على إصدارات حديثة للحزم. +</p> +<p> + لمزيد المعلومات <a href="$(DOC)/manuals/debian-faq/ch-ftparchives#s-testing">حول طبيعة <q>الاختبارية</q></a> + و <a href="$(DOC)/manuals/debian-faq/ch-ftparchives#s-frozen">كيف تصبح <q>مستقرّة</q></a> + راجع <a href="$(DOC)/manuals/debian-faq/">أسئلة دبيان الشائعة</a>. +</p> +<p> + التوزيعة <q>الاختبارية</q> الحالية هي <em><current_testing_name></em>. +</p> +</dd> + +<dt><a href="unstable/">غير المستقرّة</a></dt> +<dd> +<p> + التوزيعة <q>غير المستقرّة</q> هي التي تتم عليها عملية التطوير. + تُستخدم هذه التوزيعة عمومًا من طرف المطوّرين ومن يحبّ العيش على الحافة. +</p> +<p> + التوزيعة <q>غير المستقرّة</q> تسمى <em>sid</em>. +</p> +</dd> +</dl> + +<h2>فهرس الإصدارات</h2> + +<ul> + + <li><a href="<current_testing_name>/">الاسم الرّمزي للإصدارة المستقرّة القادمة هو + <q><current_testing_name></q></a> + — لم يتم تحديد أي تاريخ لإصدراها + </li> + + <if-stable-release release="squeeze"> + <li><a href="squeeze">دبيان 6.0 (<q>squeeze</q>)</a> + — الإصدارة المستقرّة الحالية + </li> + <li><a href="lenny/">دبيان غنو/لينكس 5.0 (<q>lenny</q>)</a> + — إصدارة مستقرّة متروكة + </li> + </if-stable-release> + + <if-stable-release release="lenny"> + <li><a href="lenny/">دبيان غنو/لينكس 5.0 (<q>lenny</q>)</a> + — الإصدارة المستقرّة الحالية + </li> + </if-stable-release> + + <li><a href="etch/">دبيان غنو/لينكس 4.0 (<q>etch</q>)</a> + — إصدارة مستقرّة متروكة + </li> + <li><a href="sarge/">دبيان غنو/لينكس 3.1 (<q>sarge</q>)</a> + — إصدارة مستقرّة متروكة + </li> + <li><a href="woody/">دبيان غنو/لينكس 3.0 (<q>woody</q>)</a> + — إصدارة مستقرّة متروكة + </li> + <li><a href="potato/">دبيان غنو/لينكس 2.2 (<q>potato</q>)</a> + — إصدارة مستقرّة متروكة + </li> + <li><a href="slink/">دبيان غنو/لينكس 2.1 (<q>slink</q>)</a> + — إصدارة مستقرّة متروكة + </li> + <li><a href="hamm/">دبيان غنو/لينكس 2.0 (<q>hamm</q>)</a> + — إصدارة مستقرّة متروكة + </li> +</ul> + +<p> +صفحات وِب إصدارات دبيان المتروكة يتم حفظها، لكن الإصدارات نفسها +موجودة في <a href="$(HOME)/distrib/archive">أرشيف</a> مستقل. +</p> + +<p> +راجع <a href="$(HOME)/doc/manuals/debian-faq/">أسئلة دبيان الشائعة</a> +لتعرف <a href="$(HOME)/doc/manuals/debian-faq/ch-ftparchives#s-sourceforcodenames">مصدر هذه الاسماء الرّمزية</a>. +</p> + +<h2>سلامة البيانات في الإصدارات</h2> + +<p> +سلامة البيانات مضمونة بواسطة ملف <code>Release</code> +موقّع رقميًا للتأكد من أن جميع الملفات في الإصدارة تنمي إليها، +تدقيق المجموع MD5 لكافة الملفات <code>Packages</code> +يتم نسخها في الملف <code>Release</code>. +</p> + +<p> +التوقيعات الرّقمية لهذا الملف يتم تخزينها في الملف <code>Release.gpg</code> باستخدم +النسخة الحالية من المفتاح الموقّع في الأرشيف. <q>للمستقرّة</q> و <q>المستقرّة القديمة</q> +توقيع إضافي خاص مولّد باستخدام مفتاح غير متصل من طرف +عضو من <a href="$(HOME)/intro/organization#distribution">\ +فريق الإصدارة المستقرّة </a>. +</p> + +</div>
\ No newline at end of file |