aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/arabic/po
diff options
context:
space:
mode:
authorLaura Arjona Reina <larjona>2017-05-10 16:56:14 +0000
committerLaura Arjona Reina <larjona>2017-05-10 16:56:14 +0000
commitfc1308bc96c60bbae16745ba610da8539a8da1c3 (patch)
tree534684b17c68840c7b77ad80db7b86f58136d1be /arabic/po
parentcc31fe6ebbf458fcb9c42a26ab65e7abfbf78e76 (diff)
Update Arabic templates
CVS version numbers arabic/po/organization.ar.po: 1.18 -> 1.19 arabic/po/others.ar.po: 1.22 -> 1.23 arabic/po/ports.ar.po: 1.14 -> 1.15 arabic/po/templates.ar.po: 1.32 -> 1.33 arabic/po/vendors.ar.po: 1.9 -> 1.10
Diffstat (limited to 'arabic/po')
-rw-r--r--arabic/po/organization.ar.po140
-rw-r--r--arabic/po/others.ar.po34
-rw-r--r--arabic/po/ports.ar.po170
-rw-r--r--arabic/po/templates.ar.po232
-rw-r--r--arabic/po/vendors.ar.po32
5 files changed, 283 insertions, 325 deletions
diff --git a/arabic/po/organization.ar.po b/arabic/po/organization.ar.po
index 1a1666e1f0f..d83c4eeaf33 100644
--- a/arabic/po/organization.ar.po
+++ b/arabic/po/organization.ar.po
@@ -1,22 +1,7 @@
-# translation of organization.po to Arabic
-# Isam Bayazidi <isam@bayazidi.net>, 2004, 2005.
-# Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005.
-# Mohamed Amine <med@mailoo.org>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: organization.ar\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-08 17:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-08 17:23+0000\n"
-"Last-Translator: Mohamed Amine <med@mailoo.org>\n"
-"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
-"Language: ar\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: ../../english/intro/organization.data:15
msgid "delegation mail"
@@ -39,16 +24,16 @@ msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:23
#: ../../english/intro/organization.data:25
msgid "current"
-msgstr "الحالي"
+msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:27
#: ../../english/intro/organization.data:29
msgid "member"
-msgstr "عضو"
+msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:32
msgid "manager"
-msgstr "مدير"
+msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:34
msgid "SRM"
@@ -64,7 +49,7 @@ msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:39
msgid "chairman"
-msgstr "رئيس المجلس"
+msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:42
msgid "assistant"
@@ -72,27 +57,27 @@ msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:44
msgid "secretary"
-msgstr "أمين عام"
+msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:53
#: ../../english/intro/organization.data:62
msgid "Officers"
-msgstr "أعضاء"
+msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:54
#: ../../english/intro/organization.data:79
msgid "Distribution"
-msgstr "توزيعة"
+msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:55
#: ../../english/intro/organization.data:223
msgid "Publicity"
-msgstr "الدعاية والإعلان"
+msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:56
#: ../../english/intro/organization.data:245
msgid "Support and Infrastructure"
-msgstr "دعم فني وبنية تحتية"
+msgstr ""
#. formerly Custom Debian Distributions (CCDs); see https://blends.alioth.debian.org/blends/ch-about.en.html#s-Blends
#: ../../english/intro/organization.data:58
@@ -101,23 +86,23 @@ msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:65
msgid "Leader"
-msgstr "قائد"
+msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:67
msgid "Technical Committee"
-msgstr "اللجنة التقنية"
+msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:74
msgid "Secretary"
-msgstr "أمين عام"
+msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:82
msgid "Development Projects"
-msgstr "مشاريع التطوير"
+msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:83
msgid "FTP Archives"
-msgstr "أرشيف FTP "
+msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:85
msgid "FTP Masters"
@@ -125,7 +110,7 @@ msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:89
msgid "FTP Assistants"
-msgstr "مساعد FTP"
+msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:98
msgid "FTP Wizards"
@@ -141,11 +126,11 @@ msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:108
msgid "Individual Packages"
-msgstr "حزم منفردة"
+msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:109
msgid "Release Management"
-msgstr "إدارة الإصدارات"
+msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:111
msgid "Release Team"
@@ -153,27 +138,27 @@ msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:124
msgid "Quality Assurance"
-msgstr "ضمان الجودة"
+msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:125
msgid "Installation System Team"
-msgstr "فريق نظام التثبيت"
+msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:126
msgid "Release Notes"
-msgstr "ملاحظات الإصدارة"
+msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:128
msgid "CD Images"
-msgstr "ملفات قرص مدمج"
+msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:130
msgid "Production"
-msgstr "الإنتاج"
+msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:138
msgid "Testing"
-msgstr "اختبار"
+msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:140
msgid "Autobuilding infrastructure"
@@ -189,11 +174,11 @@ msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:169
msgid "Documentation"
-msgstr "التوثيق"
+msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:174
msgid "Work-Needing and Prospective Packages list"
-msgstr "قائمة الحزم التي هي بحاجة إلى مزيد من العمل والمتوقعة"
+msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:177
msgid "Live System Team"
@@ -201,49 +186,47 @@ msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:178
msgid "Ports"
-msgstr "تحويلات"
+msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:213
msgid "Special Configurations"
-msgstr "إعدادات خاصة"
+msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:216
msgid "Laptops"
-msgstr "الحواسب المحمولة"
+msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:217
msgid "Firewalls"
-msgstr "الجدران النارية"
+msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:218
msgid "Embedded systems"
-msgstr "الأجهزة المدمجة"
+msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:226
-#, fuzzy
-#| msgid "Publicity"
msgid "Publicity team"
-msgstr "الدعاية والإعلان"
+msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:231
msgid "Press Contact"
-msgstr "جهة الإتصال الصحفي"
+msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:233
msgid "Partner Program"
-msgstr "برامج الشراكة"
+msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:237
msgid "Events"
-msgstr "أحداث"
+msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:248
msgid "User support"
-msgstr "دعم المستخدم"
+msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:315
msgid "Bug Tracking System"
-msgstr "نظام تتبع العلاّت"
+msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:320
msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives"
@@ -255,7 +238,7 @@ msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:334
msgid "Debian Account Managers"
-msgstr "مدراء حسابات دبيان"
+msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:339
msgid ""
@@ -265,23 +248,23 @@ msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:340
msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)"
-msgstr "مشرفو مفاتيح التشفير PGP و GPG"
+msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:343
msgid "Security Team"
-msgstr "الفريق الأمني"
+msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:356
msgid "Web Pages"
-msgstr "صفحات الإنترنت"
+msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:365
msgid "Consultants Page"
-msgstr "صفحة المستشارين"
+msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:370
msgid "CD Vendors Page"
-msgstr "صفحة موزعي الأقراص المدمجة"
+msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:373
msgid "Planet Debian"
@@ -289,20 +272,17 @@ msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:377
msgid "Policy"
-msgstr "سياسة"
+msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:382
msgid "System Administration"
-msgstr "إدارة النظام"
+msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:383
msgid ""
"This is the address to use when encountering problems on one of Debian's "
"machines, including password problems or you need a package installed."
msgstr ""
-"هذا هو العنوان الذي يجب استخدامه عند مواجهة مشاكل اتصال في أحد أجهزة مشروع "
-"دبيان، وهذا يشمل المشاكل مع الدخول وكلمة السر، والحصول على حزمة معينة "
-"للتثبيت."
#: ../../english/intro/organization.data:393
msgid ""
@@ -310,29 +290,26 @@ msgid ""
"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should "
"contain per-machine administrator information."
msgstr ""
-"إذا واجهت مشاكل مع العتاد في أحد أجهزة دبيان، يرجى مراجعة <a href=\"https://"
-"db.debian.org/machines.cgi\">أجهزة دبيان</a> للحصول على معلومات الإتصال "
-"الخاصة بالمدير المسؤول عن الجهاز."
#: ../../english/intro/organization.data:394
msgid "LDAP Developer Directory Administrator"
-msgstr "مدير دليل LDAP لمعلومات المطورين"
+msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:395
msgid "Mirrors"
-msgstr "المرايا"
+msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:400
msgid "DNS Maintainer"
-msgstr "مشرف ال DNS"
+msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:401
msgid "Package Tracking System"
-msgstr "نظام تتبع الحزم"
+msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:403
msgid "Hardware Donations Coordination"
-msgstr "تنسيق التبرعات بالعتاد والأجهزة"
+msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:409
msgid "Auditor"
@@ -345,17 +322,15 @@ msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:418
msgid "Alioth administrators"
-msgstr "مدراء اولاين"
+msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:424
msgid "Debian Women Project"
msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:431
-#, fuzzy
-#| msgid "Technical Committee"
msgid "DebConf Committee"
-msgstr "اللجنة التقنية"
+msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:437
msgid "Anti-harassment"
@@ -367,27 +342,24 @@ msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:452
msgid "Debian for children from 1 to 99"
-msgstr "ديبيان للأطفال من سنة الى 99 سنوات"
+msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:455
msgid "Debian for medical practice and research"
-msgstr "دبيان للأغراض الطبية والبحث الطبي"
+msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:458
msgid "Debian for education"
-msgstr "دبيان للتعليم"
+msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:463
msgid "Debian in legal offices"
-msgstr "دبيان في المكاتب القانونية"
+msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:467
msgid "Debian for people with disabilities"
-msgstr "دبيان لدوي الاحتياجات الخاصة"
+msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:471
msgid "Debian for science and related research"
msgstr ""
-
-#~ msgid "Security Audit Project"
-#~ msgstr "مشروع التدقيق الأمني"
diff --git a/arabic/po/others.ar.po b/arabic/po/others.ar.po
index c022a24f719..0dee108f385 100644
--- a/arabic/po/others.ar.po
+++ b/arabic/po/others.ar.po
@@ -238,10 +238,26 @@ msgstr ""
msgid "Swiss army knives"
msgstr ""
-#: ../../english/misc/merchandise.def:61
+#: ../../english/misc/merchandise.def:60
msgid "USB-Sticks"
msgstr ""
+#: ../../english/misc/merchandise.def:75
+msgid "lanyards"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/misc/merchandise.def:78
+msgid "others"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/misc/merchandise.def:98
+msgid "Donates money to Debian"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/misc/merchandise.def:102
+msgid "Money is used to organize local free software events"
+msgstr ""
+
#: ../../english/women/profiles/profiles.def:24
msgid "How long have you been using Debian?"
msgstr ""
@@ -317,17 +333,17 @@ msgstr "الإصدار"
msgid "URL"
msgstr "المسار"
-#~ msgid "Wanted:"
-#~ msgstr "مطلوب:"
+#~ msgid "Where:"
+#~ msgstr "أين:"
-#~ msgid "Who:"
-#~ msgstr "من:"
+#~ msgid "Specifications:"
+#~ msgstr "المواصفات:"
#~ msgid "Architecture:"
#~ msgstr "الهندسة:"
-#~ msgid "Specifications:"
-#~ msgstr "المواصفات:"
+#~ msgid "Who:"
+#~ msgstr "من:"
-#~ msgid "Where:"
-#~ msgstr "أين:"
+#~ msgid "Wanted:"
+#~ msgstr "مطلوب:"
diff --git a/arabic/po/ports.ar.po b/arabic/po/ports.ar.po
index 3284047ccc1..b6505ea9908 100644
--- a/arabic/po/ports.ar.po
+++ b/arabic/po/ports.ar.po
@@ -122,68 +122,65 @@ msgstr "دبيان لأنظمة PowerPC"
msgid "Debian for Sparc"
msgstr "دبيان لأنظمة Sparc"
-#~ msgid "Debian for Sparc64"
-#~ msgstr "دبيان لأنظمة Sparc64"
+#~ msgid "Debian for Laptops"
+#~ msgstr "دبيان للحواسيب المحمولة"
-#~ msgid "Debian for S/390"
-#~ msgstr "دبيان لأنظمة S/390"
+#~ msgid "Debian for AMD64"
+#~ msgstr "دبيان لأنظمة AMD64"
-#~ msgid "Debian for MIPS"
-#~ msgstr "ديبيان لأنظمة MIPS"
+#~ msgid "Debian for ARM"
+#~ msgstr "دبيان لأنظمة ARM"
-#~ msgid ""
-#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, "
-#~ "USB, Touchpad, Audio"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, "
-#~ "USB, Touchpad, Audio"
+#~ msgid "Debian for Beowulf"
+#~ msgstr "دبيان لأنظمة Beowulf"
-#~ msgid "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC"
-#~ msgstr "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC"
+#~ msgid "Main"
+#~ msgstr "رئيسي"
-#~ msgid ""
-#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel"
+#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD"
+#~ msgstr "دبيان غنو/FreeBSD"
-#~ msgid "Mips 16"
-#~ msgstr "Mips 16"
+#~ msgid "Debian for Motorola 680x0"
+#~ msgstr "دبيان لأنظمة موتورولا 680x0"
-#~ msgid "256 L2 cache on die"
-#~ msgstr "256 L2 cache on die"
+#~ msgid "Vendor/Name"
+#~ msgstr "البائع/الاسم"
-#~ msgid "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache"
-#~ msgstr "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache"
+#~ msgid "Date announced"
+#~ msgstr "تاريخ الإعلان"
-#~ msgid "FPU, 64-bit external bus"
-#~ msgstr "FPU, 64-bit external bus"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "ساعة"
-#~ msgid "FPU, 32-bit external bus"
-#~ msgstr "FPU, 32-bit external bus"
+#~ msgid "ICache"
+#~ msgstr "ICache"
-#~ msgid "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O"
-#~ msgstr "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O"
+#~ msgid "DCache"
+#~ msgstr "DCache"
-#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer"
-#~ msgstr "No FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer"
+#~ msgid "TLB"
+#~ msgstr "TLB"
-#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA"
-#~ msgstr "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA"
+#~ msgid "ISA"
+#~ msgstr "ISA"
-#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA"
-#~ msgstr "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA"
+#~ msgid "Specials"
+#~ msgstr "الأشياء الخاصة"
-#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA"
-#~ msgstr "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA"
+#~ msgid "No FPU (R2010), external caches"
+#~ msgstr "No FPU (R2010), external caches"
-#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer"
-#~ msgstr "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer"
+#~ msgid "No FPU (R3010)"
+#~ msgstr "No FPU (R3010)"
-#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer"
-#~ msgstr "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer"
+#~ msgid "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller"
+#~ msgstr "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller"
-#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller"
-#~ msgstr "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller"
+#~ msgid "External L1 cache"
+#~ msgstr "External L1 cache"
+
+#~ msgid "Multiple chip CPU"
+#~ msgstr "وحدة معالجة مركزية (CPU) متعددة الرقاقات"
#~ msgid ""
#~ "Mips16 isa extension, No FPU, 512k flash, 16k ram, DMAC, UART, Timer, "
@@ -192,62 +189,65 @@ msgstr "دبيان لأنظمة Sparc"
#~ "Mips16 isa extension, No FPU, 512k flash, 16k ram, DMAC, UART, Timer, "
#~ "I2C, Watchdog"
-#~ msgid "Multiple chip CPU"
-#~ msgstr "وحدة معالجة مركزية (CPU) متعددة الرقاقات"
-
-#~ msgid "External L1 cache"
-#~ msgstr "External L1 cache"
+#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller"
+#~ msgstr "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller"
-#~ msgid "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller"
-#~ msgstr "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller"
+#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer"
+#~ msgstr "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer"
-#~ msgid "No FPU (R3010)"
-#~ msgstr "No FPU (R3010)"
+#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer"
+#~ msgstr "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer"
-#~ msgid "No FPU (R2010), external caches"
-#~ msgstr "No FPU (R2010), external caches"
+#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA"
+#~ msgstr "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA"
-#~ msgid "Specials"
-#~ msgstr "الأشياء الخاصة"
+#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA"
+#~ msgstr "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA"
-#~ msgid "ISA"
-#~ msgstr "ISA"
+#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA"
+#~ msgstr "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA"
-#~ msgid "TLB"
-#~ msgstr "TLB"
+#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer"
+#~ msgstr "No FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer"
-#~ msgid "DCache"
-#~ msgstr "DCache"
+#~ msgid "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O"
+#~ msgstr "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O"
-#~ msgid "ICache"
-#~ msgstr "ICache"
+#~ msgid "FPU, 32-bit external bus"
+#~ msgstr "FPU, 32-bit external bus"
-#~ msgid "Clock"
-#~ msgstr "ساعة"
+#~ msgid "FPU, 64-bit external bus"
+#~ msgstr "FPU, 64-bit external bus"
-#~ msgid "Date announced"
-#~ msgstr "تاريخ الإعلان"
+#~ msgid "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache"
+#~ msgstr "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache"
-#~ msgid "Vendor/Name"
-#~ msgstr "البائع/الاسم"
+#~ msgid "256 L2 cache on die"
+#~ msgstr "256 L2 cache on die"
-#~ msgid "Debian for Motorola 680x0"
-#~ msgstr "دبيان لأنظمة موتورولا 680x0"
+#~ msgid "Mips 16"
+#~ msgstr "Mips 16"
-#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD"
-#~ msgstr "دبيان غنو/FreeBSD"
+#~ msgid ""
+#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel"
-#~ msgid "Main"
-#~ msgstr "رئيسي"
+#~ msgid "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC"
+#~ msgstr "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC"
-#~ msgid "Debian for Beowulf"
-#~ msgstr "دبيان لأنظمة Beowulf"
+#~ msgid ""
+#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, "
+#~ "USB, Touchpad, Audio"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, "
+#~ "USB, Touchpad, Audio"
-#~ msgid "Debian for ARM"
-#~ msgstr "دبيان لأنظمة ARM"
+#~ msgid "Debian for MIPS"
+#~ msgstr "ديبيان لأنظمة MIPS"
-#~ msgid "Debian for AMD64"
-#~ msgstr "دبيان لأنظمة AMD64"
+#~ msgid "Debian for S/390"
+#~ msgstr "دبيان لأنظمة S/390"
-#~ msgid "Debian for Laptops"
-#~ msgstr "دبيان للحواسيب المحمولة"
+#~ msgid "Debian for Sparc64"
+#~ msgstr "دبيان لأنظمة Sparc64"
diff --git a/arabic/po/templates.ar.po b/arabic/po/templates.ar.po
index a997c82b39f..08e87bc7cd8 100644
--- a/arabic/po/templates.ar.po
+++ b/arabic/po/templates.ar.po
@@ -1,52 +1,36 @@
-# translation of templates.ar.po to Arabic
-# Isam Bayazidi <isam@bayazidi.net>, 2004, 2005.
-# Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005.
-# Mohamed Amine <med@mailoo.org>, 2012, 2013.
-# Med. Amine <med@mailoo.org>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-08 18:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-10 14:32+0000\n"
-"Last-Translator: Med. Amine <med@mailoo.org>\n"
-"Language-Team: Arabeyes <doc@arabeyes.org>\n"
-"Language: ar\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: ../../english/search.xml.in:7
msgid "Debian website"
-msgstr "موقع دبيان"
+msgstr ""
#: ../../english/search.xml.in:9
msgid "Search the Debian website."
-msgstr "البحث في موقع دبيان"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/basic.wml:19
#: ../../english/template/debian/navbar.wml:11
msgid "Debian"
-msgstr "دبيان"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/basic.wml:46
msgid "Debian website search"
-msgstr "البحث في موقع دبيان"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:4
msgid "Yes"
-msgstr "نعم"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:7
msgid "No"
-msgstr "لا"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:10
msgid "Debian Project"
-msgstr "مشروع دبيان"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:13
msgid ""
@@ -54,57 +38,55 @@ msgid ""
"maintained and updated through the work of many users who volunteer their "
"time and effort."
msgstr ""
-"دبيان هو نظام تشغيل وتوزيعة تعتمد على البرمجيات الحرّة. يقوم بإدارته وتحديثه "
-"العديد من المستخدمين المتطوعين بوقتهم وجهدهم."
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:16
msgid "debian, GNU, linux, unix, open source, free, DFSG"
-msgstr "دبيان، غنو، لينكس، يونكس، مصدر مفتوح، حُر، DFSG"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:19
msgid "Back to the <a href=\"m4_HOME/\">Debian Project homepage</a>."
-msgstr "العودة إلى <a href=\"m4_HOME/\">الصفحة الرئيسية لمشروع دبيان</a>."
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:22
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:149
msgid "Home"
-msgstr "الرئيسية"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:25
msgid "Skip Quicknav"
-msgstr "تخطي القائمة"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:28
msgid "About"
-msgstr "عن"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:31
msgid "About Debian"
-msgstr "عن دبيان"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:34
msgid "Contact Us"
-msgstr "راسلنا"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:37
msgid "Donations"
-msgstr "تبرعات"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:40
msgid "Events"
-msgstr "أحداث"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:43
msgid "News"
-msgstr "الأخبار"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:46
msgid "Distribution"
-msgstr "توزيعة"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:49
msgid "Support"
-msgstr "الدعم"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:52
msgid "Pure Blends"
@@ -113,19 +95,19 @@ msgstr ""
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:55
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:46
msgid "Developers' Corner"
-msgstr "رُكن المطورين"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:58
msgid "Documentation"
-msgstr "التوثيق"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:61
msgid "Security Information"
-msgstr "علومات أمنية"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:64
msgid "Search"
-msgstr "بحث"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:67
msgid "none"
@@ -137,64 +119,62 @@ msgstr ""
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:73
msgid "worldwide"
-msgstr "العالم"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:76
msgid "Site map"
-msgstr "خريطة الموقع"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:79
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "مُتفرقات"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:82
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:104
msgid "Getting Debian"
-msgstr "الحصول على دبيان"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:85
msgid "The Debian Blog"
-msgstr "مدونة دبيان"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/ddp.wml:6
msgid ""
"Please send all comments, criticisms and suggestions about these web pages "
"to our <a href=\"mailto:debian-doc@lists.debian.org\">mailing list</a>."
msgstr ""
-"يرجى إرسال التعليقات، والانتقادات والاقتراحات حول صفحات الوِب هذه إلى <a href="
-"\"mailto:debian-doc@lists.debian.org\">قائمتنا البريدية</a>."
#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:11
msgid "not needed"
-msgstr "غير مطلوب"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:14
msgid "not available"
-msgstr "غير متوفر"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:17
msgid "N/A"
-msgstr "لاينطبق"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:20
msgid "in release 1.1"
-msgstr "في الإصدار 1.1"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:23
msgid "in release 1.3"
-msgstr "في الإصدار 1.3"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:26
msgid "in release 2.0"
-msgstr "في الإصدار 2.0"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:29
msgid "in release 2.1"
-msgstr "في الإصدار 2.1"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:32
msgid "in release 2.2"
-msgstr "في الإصدار 2.2"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please make clear in the translation of the following
#. item that mail sent to the debian-www list *must* be in English. Also,
@@ -209,103 +189,97 @@ msgid ""
"Web site source code is <a href=\"m4_HOME/devel/website/using_cvs"
"\">available</a>."
msgstr ""
-"للتبليغ عن مشكل في الموقع، راسل <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org"
-"\">debian-www@lists.debian.org</a>. للحصول على معلومات الاتصال الأخرى، راجع "
-"<a href=\"m4_HOME/contact\">صفحة المراسلة</a>. الشِّفرة المصدرية للموقع <a "
-"href=\"m4_HOME/devel/website/using_cvs\">متوفرة</a>."
#: ../../english/template/debian/footer.wml:108
msgid "Last Modified"
-msgstr "آخر تعديل"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/footer.wml:111
msgid "Copyright"
-msgstr "حقوق النسخ"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/footer.wml:114
msgid "<a href=\"http://www.spi-inc.org/\">SPI</a> and others;"
-msgstr "<a href=\"http://www.spi-inc.org/\">SPI</a> و آخرون؛"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/footer.wml:117
msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>"
-msgstr "راجع <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">بنود الترخيص</a>"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/footer.wml:120
msgid ""
"Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of "
"Software in the Public Interest, Inc."
msgstr ""
-"دبيان هي <a href=\"m4_HOME/trademark\">علامة تجارية</a> لـ Software in the "
-"Public Interest, Inc."
#: ../../english/template/debian/languages.wml:196
#: ../../english/template/debian/languages.wml:232
msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr "هذه الصفحة متوفرة أيضًا باللغات التالية:"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/languages.wml:265
msgid "How to set <a href=m4_HOME/intro/cn>the default document language</a>"
-msgstr "كيفية تعيين <a href=m4_HOME/intro/cn>لغة المستند المبدئية</a>"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:4
msgid "Debian International"
-msgstr "دبيان الدولية"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:7
msgid "Partners"
-msgstr "الشركاء"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:10
msgid "Debian Weekly News"
-msgstr "أخبار دبيان الأسبوعية"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:13
msgid "Weekly News"
-msgstr "الأخبار الأسبوعية"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:16
msgid "Debian Project News"
-msgstr "أخبار مشروع دبيان"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:19
msgid "Project News"
-msgstr "أخبار المشروع"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:22
msgid "Release Info"
-msgstr "معلومات عن الإصدار"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:25
msgid "Debian Packages"
-msgstr "حزم دبيان"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:28
msgid "Download"
-msgstr "تنزيل"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:31
msgid "Debian&nbsp;on&nbsp;CD"
-msgstr "دبيان&nbsp;على&nbsp;القرص المدمج CD"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:34
msgid "Debian Books"
-msgstr "كُتب دبيان"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:37
msgid "Debian Wiki"
-msgstr "ويكي دبيان"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:40
msgid "Mailing List Archives"
-msgstr "أرشيف القوائم البريدية"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:43
msgid "Mailing Lists"
-msgstr "القوائم البريدية"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:49
msgid "Social Contract"
-msgstr "العقد الاجتماعي"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:52
msgid "Code of Conduct"
@@ -313,159 +287,159 @@ msgstr ""
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:55
msgid "Debian 5.0 - The universal operating system"
-msgstr "دبيان 5.0 - نظام التشغيل العالمي"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:58
msgid "Site map for Debian web pages"
-msgstr "خريطة صفحات موقع دبيان"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:61
msgid "Developer Database"
-msgstr "قاعدة بيانات المطورين"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:64
msgid "Debian FAQ"
-msgstr "أسئلة دبيان الشائعة"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:67
msgid "Debian Policy Manual"
-msgstr "كتيّب سياسة دبيان"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:70
msgid "Developers' Reference"
-msgstr "مرجع المطورين"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:73
msgid "New Maintainers' Guide"
-msgstr "كتيّب المشرفين الجدد"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:76
msgid "Release Critical Bugs"
-msgstr "العلاّت الحرجة"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:79
msgid "Lintian Reports"
-msgstr "تقارير Lintian"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:83
msgid "Archives for users' mailing lists"
-msgstr "أرشيف القوائم البريدية للمستخدمين"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:86
msgid "Archives for developers' mailing lists"
-msgstr "أرشيف القوائم البريدية للمطورين"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:89
msgid "Archives for i18n/l10n mailing lists"
-msgstr "أرشيف القوائم البريدية الخاصة بالترجمة والتوطين i18n/l10n"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:92
msgid "Archives for ports' mailing lists"
-msgstr "أرشيف القوائم البريدية للنُّقول"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:95
msgid "Archives for mailing lists of the Bug tracking system"
-msgstr "أرشيف القوائم البريدية لنظام تتبّع العلاّت"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:98
msgid "Archives for miscellaneous mailing lists"
-msgstr "أرشيف القوائم البريدية المتفرقة"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:101
msgid "Free Software"
-msgstr "البرمجيات الحرّة"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:107
msgid "Development"
-msgstr "تطوير"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:110
msgid "Help Debian"
-msgstr "مساعدة دبيان"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:113
msgid "Bug reports"
-msgstr "تقارير العلاّت"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:116
msgid "Ports/Architectures"
-msgstr "النُّقول/البُنى"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:119
msgid "Installation manual"
-msgstr "كتيّب التثبيت"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:122
msgid "CD vendors"
-msgstr "باعة الأقراص المضغوطة"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:125
msgid "CD/USB ISO images"
-msgstr "صور CD/USB ISO"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:128
msgid "Network install"
-msgstr "التثبيت الشّبكي"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:131
msgid "Pre-installed"
-msgstr "سابق التثبيت"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:134
msgid "Debian-Edu project"
-msgstr "مشروع Debian-Edu"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:137
msgid "Alioth &ndash; Debian GForge"
-msgstr "اولاين &ndash; دبيان GForge"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:140
msgid "Quality Assurance"
-msgstr "ضمان الجودة"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:143
msgid "Package Tracking System"
-msgstr "نظام تتبّع الحزم"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:146
msgid "Debian Developer's Packages Overview"
-msgstr "وصف حزم مطوري دبيان"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/navbar.wml:10
msgid "Debian Home"
-msgstr "صفحة دبيان الرئيسية"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:7
msgid "No items for this year."
-msgstr "لا عناصر لهذه السنة."
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:11
msgid "proposed"
-msgstr "مقترح"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:15
msgid "in discussion"
-msgstr "في نقاش"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:19
msgid "voting open"
-msgstr "التصويت مفتوح"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:23
msgid "finished"
-msgstr "انتهى"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:26
msgid "withdrawn"
-msgstr "مسحوب"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:30
msgid "Future events"
-msgstr "أحداث مرتقبة"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:33
msgid "Past events"
-msgstr "أحداث ماضية"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:37
msgid "(new revision)"
@@ -473,7 +447,7 @@ msgstr ""
#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:303
msgid "Report"
-msgstr "تقرير"
+msgstr ""
#. given a manual name and an architecture, join them
#. if you need to reorder the two, use "%2$s ... %1$s", cf. printf(3)
@@ -486,26 +460,22 @@ msgid ""
"<em>Note:</em> The <a href=\"$link\">original document</a> is newer than "
"this translation."
msgstr ""
-"<em>ملاحظة:</em> <a href=\"$link\">المستند الأصلي</a> احدث من هذه الترجمة."
#: ../../english/template/debian/translation-check.wml:43
msgid ""
"Warning! This translation is too out of date, please see the <a href=\"$link"
"\">original</a>."
-msgstr "تنبيه! هذه الترجمة قديمة، يرجى مراجعة <a href=\"$link\">الأصلية</a>."
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/translation-check.wml:49
msgid ""
"<em>Note:</em> The original document of this translation no longer exists."
-msgstr "<em>ملاحظة:</em> المستند الأصلي لهذه الترجمة لم يعد موجودًا."
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/url.wml:4
msgid "URL"
-msgstr "مسار"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/users.wml:7
msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>."
-msgstr "العودة إلى <a href=\"./\">صفحة من يستخدم دبيان؟</a>."
-
-#~ msgid "Visit the site sponsor"
-#~ msgstr "زيارة راعي الموقع"
+msgstr ""
diff --git a/arabic/po/vendors.ar.po b/arabic/po/vendors.ar.po
index 89f9d590822..79f0a9fca70 100644
--- a/arabic/po/vendors.ar.po
+++ b/arabic/po/vendors.ar.po
@@ -71,29 +71,29 @@ msgstr "مصدر"
msgid "and"
msgstr "و"
-#~ msgid "Vendor:"
-#~ msgstr "المصنّع:"
+#~ msgid "Architectures:"
+#~ msgstr "البُنى:"
-#~ msgid "URL for Debian Page:"
-#~ msgstr "مسار صفحة دبيان:"
+#~ msgid "DVD Type:"
+#~ msgstr "نوع قرص DVD:"
-#~ msgid "Allows Contribution to Debian:"
-#~ msgstr "يسمح التبرّع لدبيان:"
+#~ msgid "CD Type:"
+#~ msgstr "نوع القرص المدمج:"
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "البلد:"
+#~ msgid "email:"
+#~ msgstr "البريد الإلكتروني:"
#~ msgid "Ship International:"
#~ msgstr "الشحن الدولي:"
-#~ msgid "email:"
-#~ msgstr "البريد الإلكتروني:"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "البلد:"
-#~ msgid "CD Type:"
-#~ msgstr "نوع القرص المدمج:"
+#~ msgid "Allows Contribution to Debian:"
+#~ msgstr "يسمح التبرّع لدبيان:"
-#~ msgid "DVD Type:"
-#~ msgstr "نوع قرص DVD:"
+#~ msgid "URL for Debian Page:"
+#~ msgstr "مسار صفحة دبيان:"
-#~ msgid "Architectures:"
-#~ msgstr "البُنى:"
+#~ msgid "Vendor:"
+#~ msgstr "المصنّع:"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy