aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2020-10-06 00:21:40 +0200
committerHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2020-10-06 00:21:40 +0200
commit49ad092062dc08febd984454171e944f267ac60b (patch)
treef42e21e5516d54288dc196156c6cd8b42e4098f0
parent8627b3f6f68ecae195c89923923955f8e32ea092 (diff)
Sync translations
-rw-r--r--chinese/devel/website/translating.wml6
-rw-r--r--danish/devel/website/translating.wml2
-rw-r--r--dutch/devel/website/translating.wml7
-rw-r--r--french/devel/website/translating.wml8
-rw-r--r--german/devel/website/translating.wml9
-rw-r--r--greek/devel/website/translating.wml5
-rw-r--r--italian/devel/website/translating.wml6
-rw-r--r--korean/devel/website/translating.wml6
-rw-r--r--portuguese/devel/website/translating.wml6
-rw-r--r--russian/devel/website/translating.wml7
-rw-r--r--spanish/devel/website/translating.wml7
-rw-r--r--swedish/devel/website/translating.wml8
12 files changed, 11 insertions, 66 deletions
diff --git a/chinese/devel/website/translating.wml b/chinese/devel/website/translating.wml
index 1801102c014..7ab41966f73 100644
--- a/chinese/devel/website/translating.wml
+++ b/chinese/devel/website/translating.wml
@@ -1,6 +1,6 @@
#use wml::debian::template title="翻譯 Debian 網頁" BARETITLE=true
#use wml::fmt::verbatim
-#use wml::debian::translation-check translation="60ff8a86a54f9d43d63785c9f43b1712fe466f10"
+#use wml::debian::translation-check translation="8627b3f6f68ecae195c89923923955f8e32ea092"
<p>為了讓翻譯人員的工作更加容易,在這些頁面的生成方式和您過去所熟知的之間存在一些差異。
實際上這些網頁是通過由 <a href="https://www.shlomifish.org/open-source/projects/website-meta-language/"><tt>wml</tt></a> 標記的源代碼自動生成的。
@@ -28,10 +28,6 @@
<tt>copypage.pl</tt> 工具的用法將後述。
</p>
-<p><strong>注意:</strong>部分資訊可能已過時,尤其是所有提到 CVS 的資訊。
-請忽略這些資訊,並請協助更新相關步驟資訊。
-</p>
-
<p>另外某些翻譯小組還會用這一行給每個網頁標記一位官方翻譯人員。
如此一來,當您所維護的這個頁面在英語目錄中相應位置有更新時,您將會自動收到郵件通知,提醒您更新這個翻譯工作。
為此,只要在剛才 <code>#use</code> 一行的最後簡單的加上您的名字作為維護者使它看起來像這樣:
diff --git a/danish/devel/website/translating.wml b/danish/devel/website/translating.wml
index 689a6cd2785..8cb69d26642 100644
--- a/danish/devel/website/translating.wml
+++ b/danish/devel/website/translating.wml
@@ -1,6 +1,6 @@
#use wml::debian::template title="Oversættelse af Debians websider" BARETITLE=true
#use wml::fmt::verbatim
-#use wml::debian::translation-check translation="60ff8a86a54f9d43d63785c9f43b1712fe466f10"
+#use wml::debian::translation-check translation="8627b3f6f68ecae195c89923923955f8e32ea092"
<p>For at gøre oversætternes arbejde så let som muligt, genereres siderne lidt
anderledes end mange af dem du måske er vant til. Websiderne genereres faktisk
diff --git a/dutch/devel/website/translating.wml b/dutch/devel/website/translating.wml
index ded8a432218..1d2a82f0c1b 100644
--- a/dutch/devel/website/translating.wml
+++ b/dutch/devel/website/translating.wml
@@ -1,6 +1,6 @@
#use wml::debian::template title="Debian webpagina's vertalen" BARETITLE=true
#use wml::fmt::verbatim
-#use wml::debian::translation-check translation="60ff8a86a54f9d43d63785c9f43b1712fe466f10"
+#use wml::debian::translation-check translation="8627b3f6f68ecae195c89923923955f8e32ea092"
<p>Om de taak van vertalers zo makkelijk mogelijk te maken, worden de pagina's iets anders gegenereerd dan velen onder u gewend zijn. De webpagina's worden namelijk gegenereerd van broncode in
<a href="https://www.shlomifish.org/open-source/projects/website-meta-language/"><tt>wml</tt></a>-opmaak.
@@ -39,11 +39,6 @@ gegenereerd wordt. Het gebruik van <tt>copypage.pl</tt> wordt in de navolgende
tekst uitgelegd.
</p>
-<p><strong>Opmerking: </strong>een deel van de vroegere informatie hierover
-op deze pagina was verouderd en werd voorlopig weggelaten. Mogelijk kunt u ons
-helpen om de betreffende instructies te actualiseren.
-</p>
-
<p>Sommige vertaalteams gebruiken deze regel ook om aan te geven wie de
officiële vertaler is van elke webpagina. Wanneer u dit doet, zult u een
automatisch e-mailbericht ontvangen wanneer een pagina die u onderhoudt, in het
diff --git a/french/devel/website/translating.wml b/french/devel/website/translating.wml
index 44253789385..d4442922787 100644
--- a/french/devel/website/translating.wml
+++ b/french/devel/website/translating.wml
@@ -1,6 +1,6 @@
#use wml::debian::template title="Traduction du site web Debian"
#use wml::fmt::verbatim
-#use wml::debian::translation-check translation="60ff8a86a54f9d43d63785c9f43b1712fe466f10" maintainer="Jean-Paul Guillonneau"
+#use wml::debian::translation-check translation="8627b3f6f68ecae195c89923923955f8e32ea092" maintainer="Jean-Paul Guillonneau"
# Translators:
# Denis Barbier, 2001-2003.
@@ -51,12 +51,6 @@ Veuillez noter que si vous créez le fichier traduit en utilisant l’outil
du commit de Git sera générée automatiquement. L’utilisation de <tt>copypage.pl</tt>
est expliquée dans la suite du texte.
-<p><strong>Remarque : </strong>quelques parties de l’information fournie
-ci-dessous sont obsolètes, particulièrement toutes celles mentionnant CVS.
-Veuillez ignorer ces parties pour le moment et nous aider à mettre à jour les
-instructions mentionnées si possible.
-</p>
-
<p>Plusieurs équipes de traduction utilisent également cette ligne pour
indiquer le traducteur officiel de chaque page web. Ainsi, vous recevrez
automatiquement des courriels quand les pages dont vous êtes le responsable
diff --git a/german/devel/website/translating.wml b/german/devel/website/translating.wml
index a83cd5533e2..fcd88242098 100644
--- a/german/devel/website/translating.wml
+++ b/german/devel/website/translating.wml
@@ -1,6 +1,6 @@
#use wml::debian::template title="Debian-Webseiten übersetzen" BARETITLE=true
#use wml::fmt::verbatim
-#use wml::debian::translation-check translation="60ff8a86a54f9d43d63785c9f43b1712fe466f10"
+#use wml::debian::translation-check translation="8627b3f6f68ecae195c89923923955f8e32ea092"
# $Id$
# Updated: Holger Wansing <hwansing@mailbox.org>, 2020.
@@ -73,13 +73,6 @@ korrekte Commit-Hash-Wert automatisch eingefügt. Die Verwendung von
</p>
<p>
-<strong>Hinweis: </strong>Teile der unten aufgeführten Informationen sind
-veraltet, speziell alles, wo noch CVS erwähnt wird. Bitte überspringen
-Sie diese Teile für den Moment und helfen Sie uns stattdessen bei der
-Aktualisierung, falls möglich.
-</p>
-
-<p>
Einige Übersetzungsteams verwenden diese Zeile ebenfalls, um den
offiziellen Übersetzer für die jeweilige Webseite festzuhalten. Falls Sie dies tun,
erhalten Sie automatisch eine E-Mail, wenn die Seiten, die Sie betreuen, im
diff --git a/greek/devel/website/translating.wml b/greek/devel/website/translating.wml
index 9e7e452b8d0..226559972b9 100644
--- a/greek/devel/website/translating.wml
+++ b/greek/devel/website/translating.wml
@@ -40,11 +40,6 @@ automatically. The usage of <tt>copypage.pl</tt> will be explained in the
following texts.
</p>
-<p><strong>Note: </strong>some part of information given below are outdated,
-especially everything that mentioned CVS. Please discard that part of
-information for now and help to update related instructions if possible.
-</p>
-
<p>Some translation teams also use this line to mark the official
translator of each web page. Doing so, you will get automatic mails
when the pages you maintain are updated in English, and need your
diff --git a/italian/devel/website/translating.wml b/italian/devel/website/translating.wml
index a18913b0c46..40767403cfa 100644
--- a/italian/devel/website/translating.wml
+++ b/italian/devel/website/translating.wml
@@ -1,6 +1,6 @@
#use wml::debian::template title="Tradurre le pagine" BARETITLE=true
#use wml::fmt::verbatim
-#use wml::debian::translation-check translation="60ff8a86a54f9d43d63785c9f43b1712fe466f10" maintainer="Francesca Ciceri"
+#use wml::debian::translation-check translation="8627b3f6f68ecae195c89923923955f8e32ea092" maintainer="Francesca Ciceri"
#first translator and maintainer="Johan Haggi"
<P>Per rendere più semplice il lavoro dei traduttori le pagine sono generate
@@ -38,10 +38,6 @@ da tradurre (operazione fortemente raccomandata), la riga con l'hash del commit
git verrà creata automaticamente. L'uso di <tt>copypage.pl</tt> è spiegato in
seguito.</p>
-<p><strong>Nota:</strong> una parte delle informazioni seguenti sono obsolete,
-in particolare l'uso di CVS. Per adesso ignorare quelle parti e se possibile
-aiutateci a aggiornare le istruzioni.</p>
-
<p>Alcuni team di traduttori usano questa riga anche per associare ad ogni pagina web
il nome del traduttore. Così il traduttore può essere avvisato automaticamente via e-mail
quando viene modificata la versione inglese della pagina che mantiene e quindi deve
diff --git a/korean/devel/website/translating.wml b/korean/devel/website/translating.wml
index 0724b44ae23..ae19c26cadb 100644
--- a/korean/devel/website/translating.wml
+++ b/korean/devel/website/translating.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="데비안 웹 페이지 번역" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="60ff8a86a54f9d43d63785c9f43b1712fe466f10" maintainer="kkamagui"
+#use wml::debian::translation-check translation="8627b3f6f68ecae195c89923923955f8e32ea092" maintainer="kkamagui"
#use wml::fmt::verbatim
<p> 번역자가 쉽게 작업하기 위해 웹 페이지는 여러분이 익숙한 방법과 좀 다르게
@@ -35,10 +35,6 @@ git 커밋 해시(hash)가 자동 생성될 겁니다.
<tt>copypage.pl</tt> 사용법은 다음 글에 설명할 겁니다.
</p>
-<p><strong>주의: </strong> 아래의 정보 중 일부, 특히 CVS와 관련된 내용은
-오래되었습니다. 가능하면 오래된 부분은 삭제하고 업데이트를 부탁드립니다.
-</p>
-
<p>어떤 번역 팀은 이 줄을 각 웹 페이지의 공식 번역자를 표시할 때도 사용합니다.
이렇게 하면 공식 번역자는 영어 페이지가 업데이트되면 자동 메일을 받을 수 있지만,
번역을 업데이트하려면 주의가 필요할 겁니다.
diff --git a/portuguese/devel/website/translating.wml b/portuguese/devel/website/translating.wml
index 47cb154545a..dc666867b3b 100644
--- a/portuguese/devel/website/translating.wml
+++ b/portuguese/devel/website/translating.wml
@@ -1,6 +1,6 @@
#use wml::debian::template title="Traduzindo páginas web do Debian" BARETITLE=true
#use wml::fmt::verbatim
-#use wml::debian::translation-check translation="60ff8a86a54f9d43d63785c9f43b1712fe466f10" maintainer="Thiago Pezzo (Tico)"
+#use wml::debian::translation-check translation="8627b3f6f68ecae195c89923923955f8e32ea092" maintainer="Thiago Pezzo (Tico)"
<p>Para tornar o trabalho dos(as) tradutores(as) o mais fácil possível, as
páginas são geradas de modo um pouco diferente ao que muitos de vocês estão
@@ -38,10 +38,6 @@ ferramenta <tt>copypage.pl</tt> (o que é bastante recomendado), o hash do
commit do git será gerado automaticamente. O uso de <tt>copypage.pl</tt> será
explicado mais para frente.</p>
-<p><strong>Nota: </strong>parte da informação abaixo está desatualizada,
-especialmente tudo o que é mencionado sobre CVS. Por favor, ignore esta parte da
-informação por enquanto e ajude a atualizar essas instruções se possível.</p>
-
<p>Algumas equipes de tradução também usam essa linha para marcar o(a)
tradutor(a) oficial de cada página web. Fazendo essa marcação, você receberá
e-mails automáticos quando as páginas que você mantém são atualizadas em inglês,
diff --git a/russian/devel/website/translating.wml b/russian/devel/website/translating.wml
index c9db075b3f5..946b684c17b 100644
--- a/russian/devel/website/translating.wml
+++ b/russian/devel/website/translating.wml
@@ -1,6 +1,6 @@
#use wml::debian::template title="Перевод веб-страниц Debian" BARETITLE=true
#use wml::fmt::verbatim
-#use wml::debian::translation-check translation="60ff8a86a54f9d43d63785c9f43b1712fe466f10" maintainer="Lev Lamberov"
+#use wml::debian::translation-check translation="8627b3f6f68ecae195c89923923955f8e32ea092" maintainer="Lev Lamberov"
<p>Чтобы максимально облегчить работу переводчиков, страницы генерируются
способом, немного отличным от того, к которому большинство из вас привыкли.
@@ -40,11 +40,6 @@ href="https://www.shlomifish.org/open-source/projects/website-meta-language/"><t
ниже.
</p>
-<p><strong>Внимание: </strong>некоторые части приведённой ниже информации уже
-устарели, в частности это касается CVS. Не обращайте внимания на эту информацию, а
-также по возможности помогите нам обновить инструкции.
-</p>
-
<p>Некоторые команды перевода также используют эту строку, чтобы отметить
официального переводчика каждой веб-страницы. В этом случае вы будете
автоматически получать почту при внесении изменений в английский оригинал
diff --git a/spanish/devel/website/translating.wml b/spanish/devel/website/translating.wml
index 63c7e915de1..1f299bcbbae 100644
--- a/spanish/devel/website/translating.wml
+++ b/spanish/devel/website/translating.wml
@@ -1,6 +1,6 @@
#use wml::debian::template title="Traducción de las páginas web de Debian" BARETITLE=true
#use wml::fmt::verbatim
-#use wml::debian::translation-check translation="60ff8a86a54f9d43d63785c9f43b1712fe466f10" maintainer="Alfredo Quintero"
+#use wml::debian::translation-check translation="8627b3f6f68ecae195c89923923955f8e32ea092" maintainer="Alfredo Quintero"
<p>Para hacer el trabajo de los traductores tan fácil como sea posible, las
páginas se generan de forma algo diferente a como muchos de ustedes
@@ -43,11 +43,6 @@ Por favor tenga en cuenta que si genera el fichero a traducir usando la herramie
se generará automáticamente. El uso de <tt>copypage.pl</tt> se explica más adelante.
</p>
-<p><strong>Nota: </strong>algunas partes de la información siguiente están obsoletas,
-especialmente todo lo relacionado con CVS. Por favor descarte esa parte de la
-información por ahora y ayude a actualizar estas instrucciones, si puede.
-</p>
-
<p>Algunos equipos de traducción usan también esta línea para marcar la persona
encargada oficialmente de la traducción de cada página web. Haciéndolo, le llegarán mensajes
automáticamente cada vez que las páginas que mantiene sean actualizadas en
diff --git a/swedish/devel/website/translating.wml b/swedish/devel/website/translating.wml
index 76270bb505a..419aab4781f 100644
--- a/swedish/devel/website/translating.wml
+++ b/swedish/devel/website/translating.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="Översätta Debians webbsidor" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="60ff8a86a54f9d43d63785c9f43b1712fe466f10"
+#use wml::debian::translation-check translation="8627b3f6f68ecae195c89923923955f8e32ea092"
#use wml::fmt::verbatim
<p>
@@ -47,12 +47,6 @@ git commithashen att genereras automatiskt. Användningen av
</p>
<p>
-<strong>Notera:</strong> Något av informationen nedan är inaktuell, speciellt
-allt som nämner CVS. Vänligen ignorera den delen av informationen nu och
-hjälp till att uppdatera relaterad information om möjligt.
-</p>
-
-<p>
Några översättargrupper använder också denna rad för att ange vem som är
officiell översättare för varje enskild sida.
Genom att göra så kan man få e-post automatiskt när den engelska sidan

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy