aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorDavid Prévot <taffit-guest>2011-01-19 00:59:38 +0000
committerDavid Prévot <taffit-guest>2011-01-19 00:59:38 +0000
commit3f98628c7357d24fa3e53dc1bf692bf8b943db01 (patch)
tree5365cdc68c7c94f5c5d9aa4907d771f85739a622
parent2c9379db63dc04868f5a94a66b42cd05455ee10c (diff)
Fix broken markup introduced by previous commit [ Thanks to Marcin Owsiany for the notice ]
CVS version numbers bulgarian/intro/about.wml: 1.15 -> 1.16 catalan/intro/about.wml: 1.22 -> 1.23 chinese/intro/about.wml: 1.31 -> 1.32 croatian/intro/about.wml: 1.44 -> 1.45 czech/intro/about.wml: 1.3 -> 1.4 danish/intro/about.wml: 1.35 -> 1.36 dutch/intro/about.wml: 1.37 -> 1.38 english/intro/about.wml: 1.62 -> 1.63 finnish/intro/about.wml: 1.45 -> 1.46 french/intro/about.wml: 1.45 -> 1.46 german/intro/about.wml: 1.54 -> 1.55 hebrew/intro/about.wml: 1.14 -> 1.15 hungarian/intro/about.wml: 1.40 -> 1.41 italian/intro/about.wml: 1.40 -> 1.41 japanese/intro/about.wml: 1.53 -> 1.54 korean/intro/about.wml: 1.80 -> 1.81 norwegian/intro/about.wml: 1.39 -> 1.40 polish/intro/about.wml: 1.51 -> 1.52 portuguese/intro/about.wml: 1.40 -> 1.41 romanian/intro/about.wml: 1.46 -> 1.47 russian/intro/about.wml: 1.31 -> 1.32 slovak/intro/about.wml: 1.9 -> 1.10 spanish/intro/about.wml: 1.43 -> 1.44 swedish/intro/about.wml: 1.58 -> 1.59 turkish/intro/about.wml: 1.19 -> 1.20 ukrainian/intro/about.wml: 1.9 -> 1.10
-rw-r--r--bulgarian/intro/about.wml60
-rw-r--r--catalan/intro/about.wml70
-rw-r--r--chinese/intro/about.wml74
-rw-r--r--croatian/intro/about.wml2
-rw-r--r--czech/intro/about.wml70
-rw-r--r--danish/intro/about.wml2
-rw-r--r--dutch/intro/about.wml4
-rw-r--r--english/intro/about.wml72
-rw-r--r--finnish/intro/about.wml58
-rw-r--r--french/intro/about.wml2
-rw-r--r--german/intro/about.wml2
-rw-r--r--hebrew/intro/about.wml2
-rw-r--r--hungarian/intro/about.wml92
-rw-r--r--italian/intro/about.wml78
-rw-r--r--japanese/intro/about.wml88
-rw-r--r--korean/intro/about.wml70
-rw-r--r--norwegian/intro/about.wml4
-rw-r--r--polish/intro/about.wml62
-rw-r--r--portuguese/intro/about.wml72
-rw-r--r--romanian/intro/about.wml88
-rw-r--r--russian/intro/about.wml78
-rw-r--r--slovak/intro/about.wml2
-rw-r--r--spanish/intro/about.wml2
-rw-r--r--swedish/intro/about.wml2
-rw-r--r--turkish/intro/about.wml2
-rw-r--r--ukrainian/intro/about.wml74
26 files changed, 566 insertions, 566 deletions
diff --git a/bulgarian/intro/about.wml b/bulgarian/intro/about.wml
index dce5437a06e..df5ebd3433f 100644
--- a/bulgarian/intro/about.wml
+++ b/bulgarian/intro/about.wml
@@ -1,31 +1,31 @@
#use wml::debian::template title="За Дебиан"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.62"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.63"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
<ul class="toc">
-<li></a href="#what">Какво е Дебиан все пак?</a>
-<li></a href="#free">Напълно безплатна ли е?</a>
-<li></a href="#CD">Твърдите, че е безплатна, но дисковете и трафикът струват
+<li><a href="#what">Какво е Дебиан все пак?</a>
+<li><a href="#free">Напълно безплатна ли е?</a>
+<li><a href="#CD">Твърдите, че е безплатна, но дисковете и трафикът струват
пари!</a>
-<li></a href="#disbelief">Повечето софтуерни продукти струват стотици долари.
+<li><a href="#disbelief">Повечето софтуерни продукти струват стотици долари.
Как е възможно вашите да са безплатни?</a>
-<li></a href="#hardware">Какъв хардуер се поддържа от Дебиан?</a>
-<li></a href="#info">Преди да реша имам нужда от повече информация.</a>
-<li></a href="#why">Все още не съм убеден. Дайте ми примери за плюсове и минуси
+<li><a href="#hardware">Какъв хардуер се поддържа от Дебиан?</a>
+<li><a href="#info">Преди да реша имам нужда от повече информация.</a>
+<li><a href="#why">Все още не съм убеден. Дайте ми примери за плюсове и минуси
на Дебиан.</a>
<li><a href="#install">Как мога да получа копие на Дебиан?</a>
<li><a href="#support">Не мога сам да конфигурирам системата.
Къде мога да получа помощ и поддръжка?</a>
-<li></a href="#who">Кои все пак сте вие?</a>
-<li></a href="#users">Кой използва Дебиан?</a>
-<li></a href="#history">Как започна всичко?</a>
+<li><a href="#who">Кои все пак сте вие?</a>
+<li><a href="#users">Кой използва Дебиан?</a>
+<li><a href="#history">Как започна всичко?</a>
<ul>
-<h2></a name="what">Какво е Дебиан?</a></h2>
+<h2><a name="what">Какво е Дебиан?</a></h2>
-<p></a href="$(HOME)/">Проектът Дебиан</a> е асоциация от ентуасиасти,
-които имат обща цел – създаване на </a href="free">свободна</a>
+<p><a href="$(HOME)/">Проектът Дебиан</a> е асоциация от ентуасиасти,
+които имат обща цел – създаване на <a href="free">свободна</a>
операционна система. Тази операционна система се нарича
<strong>Дебиан ГНУ/Линукс</strong>, или просто <strong>Дебиан</strong>.
@@ -40,29 +40,29 @@
поддържа от хиляди програмисти по цял свят.
<p>Работи се по адапирането на Дебиан към други ядра, основно към ядрото
-</a href="http://www.gnu.org/software/hurd/hurd.html">Hurd</a>.
+<a href="http://www.gnu.org/software/hurd/hurd.html">Hurd</a>.
Hurd е колекция от сървъри, които се стартират върху т.нар. микроядро
(например Mach), за да реализират различните функции на ядрото. Hurd е
свободен софтуер, създаден в рамките на
<a href="http://www.gnu.org/">проекта GNU</a>.
<p>Голяма част от базовите инструменти, които са част от операционната система
-са създадени от </a href="http://www.gnu.org/">проекта GNU</a>. Оттук идват
+са създадени от <a href="http://www.gnu.org/">проекта GNU</a>. Оттук идват
имената ГНУ/Линукс и ГНУ/Хърд.
Тези инструменти също се разпостраняват като свободен софтуер.
<p>Естествено, потребителите имат нужда от приложен софтуер – програми,
които им помагат в ежедневието – текстообработка, управление на предприятие,
игри или разработка на софтуер. С Дебиан получавате над <packages_in_stable>
-</a href="$(DISTRIB)/packages">пакета</a> (готов компилиран
-софтуер, подготвен за инсталиране и използване) &mdash; и всичките – </a href="free">свободни</a>.
+<a href="$(DISTRIB)/packages">пакета</a> (готов компилиран
+софтуер, подготвен за инсталиране и използване) &mdash; и всичките – <a href="free">свободни</a>.
<p>Общата схема прилича на кула. В основата е ядрото, а върху нея са всички
базови програми и инструменти. След тях идват всички ежедневно използвани
програми. На върха на кулата Дебиан организира взаимодействието между отделните
части.
-<h2>Напълно </a href="free" name="free">безплатна</a> ли е?</h2>
+<h2>Напълно <a href="free" name="free">безплатна</a> ли е?</h2>
<p>Сигурно се чудите: защо хора биха губили часове от свободното си време за
да пишат програми, внимателно да ги пакетират и след това да ги
@@ -106,7 +106,7 @@ href="$(HOME)/social_contract">обществения договор</a>.
софтуер“</a> и <a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html">какво
казва Фондацията за свободен софтуер</a> по въпроса.
-<h2></a name="disbelief">Повечето софтуерни продукти струват стотици долари. Как е възможно да подарявате вашите?</a></h2>
+<h2><a name="disbelief">Повечето софтуерни продукти струват стотици долари. Как е възможно да подарявате вашите?</a></h2>
<p>По-добър въпрос би бил как е възможно на софтуерните компании да им се
разминава с толкова високи цени. Софтуерният продукт съвсем не е като кола.
@@ -127,7 +127,7 @@ href="$(HOME)/social_contract">обществения договор</a>.
href="../CD/vendors/">търговци</a>, които <A
href="$(HOME)/donations">даряват</a> част от стойността на покупката на Дебиан.
-<h2></a name="hardware">Какъв хардуер се поддържа от Дебиан?</a></h2>
+<h2><a name="hardware">Какъв хардуер се поддържа от Дебиан?</a></h2>
<p>Дебиан може да бъде инсталиранa на почти всички персонални компютри,
включително повечето стари модели. Всяко ново издание на Дебиан поддържа
@@ -136,7 +136,7 @@ href="../releases/stable/">документацията на стабилнот
<p>Почти всичкият масово разпространен хардуер се поддържа. Ако искате да сте
сигурни, че всички устройства, свързани към вашата машина се поддържат,
-разгледайте </a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/">Linux Hardware
+разгледайте <a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/">Linux Hardware
Compatibility HOWTO</a>.
<p>Някои компании затрудняват поддръжката на хардуера като не публикуват
@@ -148,12 +148,12 @@ Compatibility HOWTO</a>.
href="free">свободни</a> драйвери за продуктите си.
-<h2></a name="info">Преди да реша имам нужда от повече информация.</a></h2>
+<h2><a name="info">Преди да реша имам нужда от повече информация.</a></h2>
<p>За повече информация може да прочетете нашия документ с <A
href="$(DOC)/FAQ/">често задавани въпроси</a>.
-<h2></a name="why">Все още не съм убеден.</a></h2>
+<h2><a name="why">Все още не съм убеден.</a></h2>
<p>Не приемайте нашите думи на доверие – просто опитайте Дебиан сами. Твърдите
дискове са все по-евтини и вероятно можете да отделите 2ГБ за целта. Ако нямате
@@ -179,11 +179,11 @@ href="why_debian">предимствата и недостатъците на Д
на Дебиан</a>.</p>
<p>Ако все още не сте го направили, сигурно бихте искали да хвърлите един
-поглед и на </a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/">Linux Hardware
+поглед и на <a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/">Linux Hardware
Compatibility HOWTO</a>.
<p>Не пропускайте да се запознаете и с
-</a href="$(DISTRIB)/packages">пакетите</a>,
+<a href="$(DISTRIB)/packages">пакетите</a>,
които предлагаме (надяваме се, че няма да се стреснете от броя им).
<h2><a name="support">Не мога сам да конфигурирам системата. Къде мога да
@@ -196,7 +196,7 @@ Compatibility HOWTO</a>.
<p>За повече информация вижте разделите <a href="../doc/">документация</a> и <a
href="../support">поддръжка</a>.</p>
-<h2></a name="who">Кои все пак сте вие?</a></h2>
+<h2><a name="who">Кои все пак сте вие?</a></h2>
<p>Дебиан се прави от повече от хиляда <A
href="$(DEVEL)/people">разработчици</a>, <a
@@ -209,7 +209,7 @@ lists.debian.org) и IRC (канала #debian на irc.debian.org).</p>
структура</a>. За повече информация относно вътрешната организация разгледайте
раздела <a href="$(DEVEL)/">за разработчици</a>.</p>
-<h2></a name="users">Кой използва Дебиан?</a></h2>
+<h2><a name="users">Кой използва Дебиан?</a></h2>
<p>Въпреки че няма точни статистики (Дебиан не изисква от потребителите си да
се регистрат), смята се, че Дебиан се използва от всякакви организации, малки
@@ -218,7 +218,7 @@ lists.debian.org) и IRC (канала #debian на irc.debian.org).</p>
организации, които са изпратили кратко описание за това как и защо използват
Дебиан.
-<h2></a name="history">Как започна всичко?</a></h2>
+<h2><a name="history">Как започна всичко?</a></h2>
<p>Проектът Дебиан е започнат през август 1993г. от Иан Мърдок (Ian Murdock)
като нова дистрибуция, която да бъде разработвана открито, в духа на Linux и
@@ -227,7 +227,7 @@ GNU. Основна цел на Дебиан е била внимателния
Всичко започва от една малка, сплотена група от хакери на свободен софтуер,
която прогресивно нараства през годините, за да стане голяма, добре
организирана общност от програмисти и потребители. За повече информация
-прочетете страницата с </a href="$(DOC)/manuals/project-history/">подробна
+прочетете страницата с <a href="$(DOC)/manuals/project-history/">подробна
история на Дебиан</a>.
<p>Тъй като много хора питат как се произнася Дебиан, отговорът е
diff --git a/catalan/intro/about.wml b/catalan/intro/about.wml
index 22fc0269ea4..cb60b49e904 100644
--- a/catalan/intro/about.wml
+++ b/catalan/intro/about.wml
@@ -1,31 +1,31 @@
#use wml::debian::template title="Quant a Debian"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.62" maintainer="Jordi Mallach"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.63" maintainer="Jordi Mallach"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
<ul class="toc">
-<li></a href="#what">QUÈ és Debian, aleshores?</a>
-<li></a href="#free">I és tota lliure?</a>
-<li></a href="#CD">Dieu «lliure», però els CD i l'ample de banda costen
+<li><a href="#what">QUÈ és Debian, aleshores?</a>
+<li><a href="#free">I és tota lliure?</a>
+<li><a href="#CD">Dieu «lliure», però els CD i l'ample de banda costen
diners!</a>
-<li></a href="#disbelief">La majoria del programari costa més de cent euros.
+<li><a href="#disbelief">La majoria del programari costa més de cent euros.
Com és que el regaleu?</a>
-<li></a href="#hardware">Quin maquinari es suporta?</a>
-<li></a href="#info">Abans de decidir-me, necessite més informació.</a>
-<li></a href="#why">Encara no n'estic convençuda/-t. Quins són els pros i els contres de Debian?</a>
+<li><a href="#hardware">Quin maquinari es suporta?</a>
+<li><a href="#info">Abans de decidir-me, necessite més informació.</a>
+<li><a href="#why">Encara no n'estic convençuda/-t. Quins són els pros i els contres de Debian?</a>
<li><a href="#install">Com puc obtenir Debian?</a>
<li><a href="#support">No puc configurar-ho tot jo sola/sol.
Com puc obtenir suport per Debian?</a>
-<li></a href="#who">Però qui sou vosaltres?</a>
+<li><a href="#who">Però qui sou vosaltres?</a>
<li><a href="#users">Qui usa Debian?</a>
-<li></a href="#history">Com va començar tot?</a>
+<li><a href="#history">Com va començar tot?</a>
<ul>
-<h2></a name="what">QUÈ és Debian?</a></h2>
+<h2><a name="what">QUÈ és Debian?</a></h2>
-<p>El </a href="$(HOME)/">Projecte Debian</a> és una associació d'individus
+<p>El <a href="$(HOME)/">Projecte Debian</a> és una associació d'individus
que s'han unit per la causa comuna de crear un sistema operatiu
-</a href="free">lliure</a>. Aquest sistema operatiu que hem creat s'anomena
+<a href="free">lliure</a>. Aquest sistema operatiu que hem creat s'anomena
<strong>Debian GNU/Linux</strong>, o simplement <strong>Debian</strong>,
per abreujar.
@@ -43,24 +43,24 @@ i compta amb el recolzament de milers de programadors d'arreu del món.
<p>Tanmateix, s'està treballant per oferir Debian amb altres nuclis,
principalment
-</a href="http://www.gnu.org/software/hurd/hurd.html">el Hurd</a>.
+<a href="http://www.gnu.org/software/hurd/hurd.html">el Hurd</a>.
El Hurd és una col·lecció de servidors que funcionen sobre un
micronucli (com Mach) i implementen funcionalitats diverses.
El Hurd és programari lliure produït pel
<a href="http://www.gnu.org/">Projecte GNU</a>.
<p>Una gran part de les eines bàsiques que completen el sistema
-operatiu provenen del </a href="http://www.gnu.org/">Projecte GNU</a>;
+operatiu provenen del <a href="http://www.gnu.org/">Projecte GNU</a>;
aquest és el motiu dels noms GNU/Linux i GNU/Hurd. Aquestes eines
també són lliures.
<p>Per descomptat, allò que la gent vol és programari d'aplicació:
programes que l'ajuden a fer allò que vol, des d'editar documents
fins a portar un negoci, gaudir de jocs o escriure més programari.
-Debian proporciona més de <packages_in_stable> </a href="$(DISTRIB)/packages">paquets</a>
+Debian proporciona més de <packages_in_stable> <a href="$(DISTRIB)/packages">paquets</a>
(programari precompilat que es lliura en un format agradable
per facilitar-ne la instal·lació en la vostra màquina) &mdash;
-i tot </a href="free">lliure</a>.
+i tot <a href="free">lliure</a>.
<p>És més o menys com una torre. En la base es troba el nucli.
A sobre es troben totes les eines bàsiques.
@@ -68,7 +68,7 @@ Després hi ha tot el programari que useu en l'ordinador.
I al cim de la torre és Debian &mdash; organitzant i ajustant tot
amb cura per que funcione bé conjuntament.
-<h2>I és tota </a href="free" name="free">lliure?</a></h2>
+<h2>I és tota <a href="free" name="free">lliure?</a></h2>
<p>Potser vos pregunteu: per què hauria la gent d'utilitzar hores del seu
propi temps escrivint programari, empaquetant-lo amb cura, i aleshores
@@ -90,7 +90,7 @@ No cal dir que molts de nosaltres simplement ho trobem molt entretingut.
<p>Debian està tan compromesa amb el programari lliure que pensàrem
que seria útil que aquest compromís es formalitzara en un document escrit.
-Així nasqué el nostre </a href="$(HOME)/social_contract">Contracte Social</a>.
+Així nasqué el nostre <a href="$(HOME)/social_contract">Contracte Social</a>.
<p>Tot i que Debian creu en el programari lliure, hi ha casos on la gent
vol o necessita posar programari no-lliure en la seua màquina.
@@ -114,7 +114,7 @@ del programari, no a que no tinga cap cost. Podeu llegir més sobre
<a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html">què diu la Free Software
Foundation</a> sobre aqueix tema.
-<h2></a name="disbelief">La majoria del programari costa més de cent euros.
+<h2><a name="disbelief">La majoria del programari costa més de cent euros.
Com és que el regaleu?</a></h2>
<p>Una pregunta millor és: com se'n surten les companyies de programari
@@ -135,22 +135,22 @@ siguen tan barats (només 12 dólars US per 4 DVD).
<p>Debian no treu diners de la venda de CD.
Però, al mateix temps, calen diners per pagar despeses com el registre
de dominis i el maquinari. Per això vos demanem que la compreu d'un dels
-</a href="../CD/vendors/">venedors de CD</a> que
-</a href="$(HOME)/donations">donen</a> una part de la vostra compra
+<a href="../CD/vendors/">venedors de CD</a> que
+<a href="$(HOME)/donations">donen</a> una part de la vostra compra
a Debian.
-<h2></a name="hardware">Quin maquinari es suporta?</a></h2>
+<h2><a name="hardware">Quin maquinari es suporta?</a></h2>
<p>Debian funciona en quasi qualsevol ordinador personal, incloent
la majoria de models antics. Generalment, cada versió de Debian
suporta un nombre major d'arquitectures. Si voleu obtenir una llista
completa d'arquitectures suportades, vegeu la
-</a href="../releases/stable/">documentació de la distribució «stable»</a>.
+<a href="../releases/stable/">documentació de la distribució «stable»</a>.
<p>Es suporta quasi tot el maquinari més comú.
Si voleu assegurar-vos de que es suporten tots els dispositius connectats
a la vostra màquina, consulteu el
-</a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/">Linux Hardware
+<a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/">Linux Hardware
Compatibility HOWTO</a>.
<p>Hi ha algunes companyies que dificulten el suport en no alliberar
@@ -159,13 +159,13 @@ servir el seu maquinari amb GNU/Linux. Algunes companyies proveeixen amb
control·ladors no-lliures, però açò és també un problema perque la companyia
podria tancar o abandonar el suport al maquinari que posseïu.
Vos recomanem que només compreu maquinari de fabricants que proveïsquen
-controladors </a href="free">lliures</a> pels seus productes.
+controladors <a href="free">lliures</a> pels seus productes.
-<h2></a name="info">Vull més informació.</a></h2>
+<h2><a name="info">Vull més informació.</a></h2>
-<p>Potser vulgueu consultar el nostre </a href="$(DOC)/FAQ/">FAQ</a>.
+<p>Potser vulgueu consultar el nostre <a href="$(DOC)/FAQ/">FAQ</a>.
-<h2></a name="why">Encara no n'estic convençuda/-t.</a></h2>
+<h2><a name="why">Encara no n'estic convençuda/-t.</a></h2>
<p>No vos quedeu només amb la nostra paraula &mdash; proveu Debian
vosaltres mateixes/-os. Com que l'espai en disc dur és cada volta
@@ -180,7 +180,7 @@ esborrareu Debian).
<p>Com que provar un nou sistema operatiu vos portarà un poc del vostre
valuós temps, és comprensible que tingueu reserves. Per aquesta raó
hem compilat una llista de
-</a href="why_debian">pros i contres de Debian</a>. La llista hauria
+<a href="why_debian">pros i contres de Debian</a>. La llista hauria
d'ajudar-vos a decidir si creieu que mereix la pena. Esperem que
aprecieu la nostra honestedat i franquesa.
@@ -194,10 +194,10 @@ accés a Internet, podeu descarregar i instal·lar Debian per Internet.</p>
la nostra pàgina sobre obtenir Debian</a> per a més informació.</p>
<p>Si encara no ho heu fet, potser vos interesse mirar primer el
-</a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/">Linux Hardware
+<a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/">Linux Hardware
Compatibility HOWTO</a>.
-<p>No oblideu fer una ullada als </a href="$(DISTRIB)/packages">paquets</a>
+<p>No oblideu fer una ullada als <a href="$(DISTRIB)/packages">paquets</a>
que oferim (esperem que no vos deixeu intimidar simplement pel seu nombre!).
<h2><a name="support">No puc configurar-ho tot jo sola/sol.
@@ -211,7 +211,7 @@ pot inclús contractar a un consultor per a fer el treball.</p>
<p>Si us plau, vegeu la nostra <a href="../doc/">documentació</a> i les nostres
pàgines de <a href="../support">suport</a> per a més informació.</p>
-<h2></a name="who">Però qui sou vosaltres?</a></h2>
+<h2><a name="who">Però qui sou vosaltres?</a></h2>
<p>Debian és produïda per gairebé mil
<a href="$(DEVEL)/people">desenvolupadors</a> actius repartits
@@ -237,7 +237,7 @@ que molts milers d'individus. Vegeu la nostra pàgina <a href="../users/">Quí
usa Debian?</a>, una llista d'organitzacions de perfil alt que ens han enviat
una descripció curta de com i per què utilitzen Debian.
-<h2></a name="history">Com va començar tot?</a></h2>
+<h2><a name="history">Com va començar tot?</a></h2>
<p>Debian va ser encetada en agost de 1993 per l'Ian Murdock, com una
distribució que seria desenvolupada obertament, en l'esperit de Linux
@@ -246,7 +246,7 @@ i per ser mantinguda i suportada de forma similar. Va començar com un
grupet molt compacte de <em>hackers</em> del Programari Lliure, i ha
crescut gradualment fins esdevenir una gran comunitat ben organitzada
de desenvolupadors i usuaris. Vegeu la
-</a href="$(DOC)/manuals/project-history/">història detallada</a>.
+<a href="$(DOC)/manuals/project-history/">història detallada</a>.
<p>Com que ho pregunta molta gent: Debian es pronuncia /&#712;de.bi.&#601;n/.
El nom prové dels noms del creador de Debian, Ian Murdock, i la seua esposa,
diff --git a/chinese/intro/about.wml b/chinese/intro/about.wml
index 5cb4d057bde..e862ad2b0d9 100644
--- a/chinese/intro/about.wml
+++ b/chinese/intro/about.wml
@@ -1,27 +1,27 @@
#use wml::debian::template title=" Debian"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.62"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.63"
# $Id$
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
<ul class="toc">
-<li></a href="#what">Debian sOH</a>
-<li></a href="#free">oOKOܡH</a>
-<li></a href="#CD">KOHФOnܡH</a>
-<li></a href="#disbelief">jhƪnܤֳnXʤAA̫@N⥦եհe
+<li><a href="#what">Debian sOH</a>
+<li><a href="#free">oOKOܡH</a>
+<li><a href="#CD">KOHФOnܡH</a>
+<li><a href="#disbelief">jhƪnܤֳnXʤAA̫@N⥦եհe
OHH</a>
-<li></a href="#hardware">Debian ǵwH</a>
-<li></a href="#info">ٻݭnѦҧhTA~MwC</a>
-<li></a href="#why">٬OӬ۫HoبƱCDebian uIMIH</a>
-<li></a href="#install">ڭno Debian OH</a>
-<li></a href="#support">ڦۤv|]mAڱqo޳NOH</a>
-<li></a href="#who">A̳OǤHOH</a>
-<li></a href="#users">֦b DebianH</a>
-<li></a href="#history">Debian pO˶}lH</a>
+<li><a href="#hardware">Debian ǵwH</a>
+<li><a href="#info">ٻݭnѦҧhTA~MwC</a>
+<li><a href="#why">٬OӬ۫HoبƱCDebian uIMIH</a>
+<li><a href="#install">ڭno Debian OH</a>
+<li><a href="#support">ڦۤv|]mAڱqo޳NOH</a>
+<li><a href="#who">A̳OǤHOH</a>
+<li><a href="#users">֦b DebianH</a>
+<li><a href="#history">Debian pO˶}lH</a>
<ul>
-<h2></a name="what">Debian sOH</a></h2>
+<h2><a name="what">Debian sOH</a></h2>
-<p></a href="$(HOME)/">Debian p</a> O@ӭPO_Ыؤ@ӦۥѾާ@tΪX@
+<p><a href="$(HOME)/">Debian p</a> O@ӭPO_Ыؤ@ӦۥѾާ@tΪX@
´Cڭ̩ҳЫتoӾާ@tΦW <strong>Debian GNU/Linux</strong>A²٬ \
<strong>Debian</strong>C
@@ -29,7 +29,7 @@
(kernel)C֬Oq̭n{ǡAtd@[HKTW:uޮav:]իפu@A
z[CN:B:][HKTW::]L{ǡC</p>
-<p>Debian tΥثeĥ </a href="http://www.kernel.org/">Linux</a> ֡C\
+<p>Debian tΥثeĥ <a href="http://www.kernel.org/">Linux</a> ֡C\
Linux O@ӳ̪ <a href="http://www.cs.helsinki.fi/u/torvalds/">Linus \
Torvalds</a> ЫءAثeѥyd{ǭ@P@nC</p>
@@ -45,7 +45,7 @@ GNU/HurdCoǤuP˳OۥѪC</p>
<p>MAH̯uݭnOγnA]NOUĻu@{: qɽsA
qlӰȡACT֡An}oCDebian aӤFWL <packages_in_stable>
-</a href="$(DISTRIB)/packages">[CN:n]:][HTKW:M:]</a> (FbzW
+<a href="$(DISTRIB)/packages">[CN:n]:][HTKW:M:]</a> (FbzW
PwˡAoǮM󳣤wgQsĶ]ˬ@ؤK榡) &mdash; oǥO <A
href="free">ۥ</a> nC
@@ -53,7 +53,7 @@ href="free">ۥ</a> nC
zbqW[CN:B:][HKTW::]nC̫AboӰ𳻺ݪNO Debian
&mdash; CƱԷV´MtXb@_Aϱo̯b@_MӦaB@C</p>
-<h2>oO </a href="free" name="free">KO</a> ܡH</h2>
+<h2>oO <a href="free" name="free">KO</a> ܡH</h2>
<p>z]\|_: H@NOL̦ۤvɶӼgnAԷV]˥AM
A⥦<EM>e</EM>OHHpP\hPHܰXoˤl^m@ˡAo
@@ -66,14 +66,14 @@ href="free">ۥ</a> nC
ooˤQnC</p>
<p>ѩ Debian ۥѳn󦳵۾GӿաA]ڭıoڭӧo˪ӿդƬ
-@ɡCoNO </a href="$(HOME)/social_contract">s</a> ѨӡC
+@ɡCoNO <a href="$(HOME)/social_contract">s</a> ѨӡC
</p>
<p> Debian HۥѳnAǮɭԤH̤]ݭnbL̾Ww˫DۥѳnC
Debian |ɥi復̴ѤCw˨ Debian tΤΤ_u@DۥѳnM
ƶq@b_aWC</p>
-<h2></a href="free" name="CD">KOH</a> ФOnܡH</h2>
+<h2><a href="free" name="CD">KOH</a> ФOnܡH</h2>
<p>zi|: pGoӳnOKOA򬰤ڭnХItӡHƻ
n]UӥIOOH</p>
@@ -87,7 +87,7 @@ href="free">ڭ̹ "ۥѳn" z</a> H <a
href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html">ۥѳn|復w
q</a>C</p>
-<h2></a name="disbelief">jhƪnܤֳnX[CN::][HKTW::]Az̫
+<h2><a name="disbelief">jhƪnܤֳnX[CN::][HKTW::]Az̫
@Nեէ⥦eOHH</a></h2>
<p>zuӰݪDOn󤽥qiHnzᨺhRL̪nCgnMs
@@ -101,13 +101,13 @@ href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html">ۥѳn|復w
Ky (4 i DVD Lu 12 [CNTW::][HK:A:])C</p>
<p> Debian O@ӫDQ´Aڭ̤]ݭnWCЦV@NLP
-B@ </a href="$(HOME)/donations"></a> Debian <A
+B@ <a href="$(HOME)/donations"></a> Debian <A
href="../CD/vendors/">Lsy</a> ʶR Debian LC</p>
-<h2></a name="hardware">Debian ǵwH</a></h2>
+<h2><a name="hardware">Debian ǵwH</a></h2>
<p>Debian iH]bjӤHqWA]tj«wҲաCC@s
Debian @q`|@wƶqqw[cCpGzQ@㪺C
-AЬd\ </a href="../releases/stable/">íwo污</a>C</p>
+AЬd\ <a href="../releases/stable/">íwo污</a>C</p>
<p>jhƱ`w󳣦CpGzƱTwzҦw󳣦AЬd\ <A
href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/"> Linux w[CN::][HKTW::]
@@ -116,14 +116,14 @@ href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/"> Linux w[CN::][HKTW::]
<p>ѩ󦳤ּƪqִѩһݭnwWơA]ϱoڭ̵LkFPǵw
[CN::][HKTW::]eؼСC@Ǥq|ѫDۥѳn骺Xʵ{ǡAYϱz{
bFӤqѪXʵ{ǡANӱz٬Oi|IWӤq˳ΰzҦw
-󪺰DCڭ̫ijzuV </a href="free">ۥ</a> Xʵ{ǪtʶRݭn
+󪺰DCڭ̫ijzuV <a href="free">ۥ</a> Xʵ{ǪtʶRݭn
w鲣~C</p>
-<h2></a name="info">ٻݭnѦҧhTA~MwC</a></h2>
+<h2><a name="info">ٻݭnѦҧhTA~MwC</a></h2>
-<p>z]\|Qd\ڭ̪ </a href="$(DOC)/FAQ/">FAQ (`Dѵ)</a>C</p>
+<p>z]\|Qd\ڭ̪ <a href="$(DOC)/FAQ/">FAQ (`Dѵ)</a>C</p>
-<h2></a name="why">٬OӬ۫HoبƱCDebian uIMIH</a></h2>
+<h2><a name="why">٬OӬ۫HoبƱCDebian uIMIH</a></h2>
<p>Pťڭ̻Aˤpۤv@աIwLVӶVKyAzuݭn 2GB HWѾl
ŶCpGzݭn@ӹϧήୱҪܡA600MB ѾlŶNFCziHP
@@ -132,11 +132,11 @@ href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/"> Linux w[CN::][HKTW::]
(zݨ Linux ¤OAڭ̬۫HQR@w|O Debian)C</p>
<p>շsާ@tαN|Oz@_QɶAӧڭ̤]iHzѱz]\|惡
-OdCڭ̽sĶF@ </a href="why_debian">Debian uIMI</a> CC
+OdCڭ̽sĶF@ <a href="why_debian">Debian uIMI</a> CC
NUzP_ Debian O_z[CN:wQ:] [HKTW:ݤ:]򦳻ȡCڭ̧Ʊ
z|wڭ̪۹MZvC</p>
-<h2></a name="install">ڭno Debian OH</a></h2>
+<h2><a name="install">ڭno Debian OH</a></h2>
<p>̤K覡LqФw DebianAziHqڭ̲h <A
href="../CD/vendors/">мt</a> ʶRСCpGz[CN:ea:][HKTW:eW:]
@@ -144,13 +144,13 @@ href="../CD/vendors/">мt</a> ʶRСCpGz[CN:ea:][HKTW:eW:]
<p>Ьݬݧڭ̪ <a href="../distrib/">noG</a> ohT
-<p>pGz٨S\ŪL </a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/">Linux
+<p>pGz٨S\ŪL <a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/">Linux
w[CN::][HKTW::]e HOWTO</a>Aγ\z|QݬݡC
-<p>nѤFdݧڭ̴Ѫ </a href="$(DISTRIB)/packages">MC</a> (Ʊz
+<p>nѤFdݧڭ̴Ѫ <a href="$(DISTRIB)/packages">MC</a> (Ʊz
|QMHƶq~)C</p>
-<h2></a name="support">ڦۤv|]mAڱqo޳NOH</a></h2>
+<h2><a name="support">ڦۤv|]mAڱqo޳NOH</a></h2>
<p>ziHzL\ŪbWΦw˦btΤM󪺤oUAz]iHzLqH
׾©άOϥ IRCCƦܥiHuΤ@Uݨz@oǨƱC</p>
@@ -158,23 +158,23 @@ href="../CD/vendors/">мt</a> ʶRСCpGz[CN:ea:][HKTW:eW:]
<p>b <a href="../doc/"></a> M <a href="../support"></a> iH
hTC</p>
-<h2></a name="who">A̳OǤHOH</a></h2>
+<h2><a name="who">A̳OǤHOH</a></h2>
<p>Debian OѤj@dӤb <a href="$(DEVEL)/developers.loc">@ɦUa</a>
- </a href="$(DEVEL)/people">}o</a> LvQΥL̪~lɶ}oCoǶ}
+ <a href="$(DEVEL)/people">}o</a> LvQΥL̪~lɶ}oCoǶ}
o̹ڤWXGSLAL̤qTjhOzLqllMirc.debian.org W
#debian IRC WDӧC</p>
<p>Debian ئ@өPK <a href="organization">´c</a>CnQqF
DebianAЩߪs <a href="$(DEVEL)/">}o</a>C</p>
-<h2></a name="users">֦b DebianH</a></h2>
+<h2><a name="users">֦b DebianH</a></h2>
<p>aMSTƾڲέp (Debian ΤLݯSOU)AOݰ_ӦD`h
´AjjppHΦdWUHbϥ DebianCb <a href="../users"> Debian
C</a> AziH\hϥ Debian ´ѤF²uAԭzL
pHάϥ DebianC</p>
-<h2></a name="history">Debian pO}lH</a></h2>
+<h2><a name="history">Debian pO}lH</a></h2>
<p>Debian Oq 1993 ~ Ian Murdock o_A Linux P GNU RA
ЬO@Ӥ}o檩CDebian NԷVP}ߡAQpll@PC
diff --git a/croatian/intro/about.wml b/croatian/intro/about.wml
index 562811f159b..a3741e3e0fe 100644
--- a/croatian/intro/about.wml
+++ b/croatian/intro/about.wml
@@ -1,6 +1,6 @@
#use wml::debian::template title="O Debianu"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.62"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.63"
<ul class="toc">
<li><a href="#what">to je zapravo Debian?</a>
diff --git a/czech/intro/about.wml b/czech/intro/about.wml
index f2173895f89..7e75070831f 100644
--- a/czech/intro/about.wml
+++ b/czech/intro/about.wml
@@ -1,28 +1,28 @@
#use wml::debian::template title="O Debianu"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.62" maintainer="Michal Simunek"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.63" maintainer="Michal Simunek"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
<ul class="toc">
-<li></a href="#what">Co je vlastn Debian?</a>
-<li></a href="#free">Je zcela svobodn?</a>
-<li></a href="#CD">kte zdarma, ale CD/pipojen stoj penze!</a>
-<li></a href="#disbelief">Vtina softwaru stoj stovky dolar. Jak se tomu dokete
+<li><a href="#what">Co je vlastn Debian?</a>
+<li><a href="#free">Je zcela svobodn?</a>
+<li><a href="#CD">kte zdarma, ale CD/pipojen stoj penze!</a>
+<li><a href="#disbelief">Vtina softwaru stoj stovky dolar. Jak se tomu dokete
vyhnout?</a>
-<li></a href="#hardware">Jak hardware je podporovn?</a>
-<li></a href="#info">Potebuji vce informac, ne se rozhodnu.</a>
-<li></a href="#why">Stle nejsem rozhodnut(a). Jak jsou pro a proti Debianu?</a>
+<li><a href="#hardware">Jak hardware je podporovn?</a>
+<li><a href="#info">Potebuji vce informac, ne se rozhodnu.</a>
+<li><a href="#why">Stle nejsem rozhodnut(a). Jak jsou pro a proti Debianu?</a>
<li><a href="#install">Jak zskm Debian?</a>
<li><a href="#support">Neumm si jej nastavit.
Kde mohu zskat podporu pro Debian?</a>
-<li></a href="#who">Kdo vlastn vichni jste?</a>
-<li></a href="#users">Kdo pouv Debian?</a>
-<li></a href="#history">Jak to vechno zaalo?</a>
+<li><a href="#who">Kdo vlastn vichni jste?</a>
+<li><a href="#users">Kdo pouv Debian?</a>
+<li><a href="#history">Jak to vechno zaalo?</a>
<ul>
-<h2></a name="what">Co je Debian?</a></h2>
+<h2><a name="what">Co je Debian?</a></h2>
-<p></a href="$(HOME)/">Projekt Debian</a> je sdruen
+<p><a href="$(HOME)/">Projekt Debian</a> je sdruen
jednotlivc, jeho hlavnm elem je vytvoit <a href="free">svobodn</a>
operan systm. Tento operan systm, kter vytvme, se nazv
<strong>Debian GNU/Linux</strong>, nebo zkrcen <strong>Debian</strong>.
@@ -40,22 +40,22 @@ a&nbsp;vyvj jej tisce programtor po celm svte.
<p>Pokrauj vak prce na poskytovn Debianu i&nbsp;pro jin jdra,
zejmna jdro
-</a href="http://www.gnu.org/software/hurd/hurd.html">Hurd</a>.
+<a href="http://www.gnu.org/software/hurd/hurd.html">Hurd</a>.
Hurd je kolekce server vykonvajcch rzn kony, kter
b nad mikrojdrem (jako je Mach). Hurd je svobodn software,
vytven <a href="http://www.gnu.org/">projektem GNU</a>.
<p>Velk st zkladnch nstroj, kter tvo operan systm pochz
-z&nbsp;</a href="http://www.gnu.org/">projektu GNU</a>; odtud
+z&nbsp;<a href="http://www.gnu.org/">projektu GNU</a>; odtud
nzvy: GNU/Linux a&nbsp;GNU/Hurd.
Tyto nstroje jsou tak svobodn.
<p>Samozejm e, to co lid chtj, je aplikan software: programy, kter jim
pomohou doshnout toho, co potebuj udlat, od upravovn dokument, podpory
podnikn, pes hran her, a po psan dalho softwaru. Debian obsahuje
-vce ne <packages_in_stable> </a href="$(DISTRIB)/packages">balk</a>
+vce ne <packages_in_stable> <a href="$(DISTRIB)/packages">balk</a>
(pedkompilovan software pipraven pro snadnou instalaci na v pota) &mdash;
-a&nbsp;to ve </a href="free">zdarma</a>.
+a&nbsp;to ve <a href="free">zdarma</a>.
<p>Je to nco jako v. Zkladem je jdro.
Nad nm jsou vechny zkladn nstroje.
@@ -63,7 +63,7 @@ Nsleduje vechen software, kter na potai spoutte.
Na vrcholu tto ve je Debian &mdash; peliv uspodn a&nbsp;udrovn,
aby ve spolu fungovalo.
-<h2>Je zcela </a href="free" name="free">svobodn?</a></h2>
+<h2>Je zcela <a href="free" name="free">svobodn?</a></h2>
<p>Mon se divte: pro by mli lid trvit hodiny na kor svho
asu psanm softwaru, pelivm balkovnm a&nbsp;potom to <EM>dt</EM>
@@ -104,7 +104,7 @@ nikoli za software jako takov.
<a href="free">jak chpeme <q>svobodn software</q></a> a&nbsp;co k&nbsp;tomu
<a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html">k Free Software Foundation</a>.
-<h2></a name="disbelief">Vtina softwaru stoj stovky dolar. Jak se tomu dokete vyhnout?</a></h2>
+<h2><a name="disbelief">Vtina softwaru stoj stovky dolar. Jak se tomu dokete vyhnout?</a></h2>
<p>Lep otzka je, pro softwarov spolenosti poaduj za software tak
moc? Software nen to sam, jako vroba auta. Vytvote-li jednou jednu kopii
@@ -122,20 +122,20 @@ Takto pesn Debian funguje a&nbsp;proto jsou vtinou CD/DVD tak levn
<p>Debian z prodeje CD nem dn penze.
Zrove jsou ale poteba penze na vdaje, jako je registrace domny,
a&nbsp;na hardware. Proto vs dme, aby jste nakupovali u&nbsp;jednoho
-z&nbsp;</a href="../CD/vendors/">prodejc CD</a>, kter st z prodeje
-</a href="$(HOME)/donations">vnuje</a> Debianu.
+z&nbsp;<a href="../CD/vendors/">prodejc CD</a>, kter st z prodeje
+<a href="$(HOME)/donations">vnuje</a> Debianu.
-<h2></a name="hardware">Jak hardware je podporovn?</a></h2>
+<h2><a name="hardware">Jak hardware je podporovn?</a></h2>
<p>Debian bude fungovat tm na vech osobnch potach, vetn nejstarch
model. Kad nov vydn Debianu v&nbsp;zsad podporuje vt mnostv potaovch
architektur. Kompletn seznam tch, kter jsou v&nbsp;souasn dob podporovny
-naleznete v&nbsp;</a href="../releases/stable/">dokumentaci k&nbsp;verzi stable</a>.
+naleznete v&nbsp;<a href="../releases/stable/">dokumentaci k&nbsp;verzi stable</a>.
<p>Tm vechen bn hardware je podporovn.
Chcete-li se bt jist, e jsou podporovna vechna zazen pipojen k&nbsp;vaemu
potai, podvejte se na
-</a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/">Linux Hardware
+<a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/">Linux Hardware
Compatibility HOWTO</a>.
<p>Existuje nkolik spolenost, kter stuj podporu tm, e neuveejuj
@@ -143,14 +143,14 @@ specifikace svho hardwaru. To znamen, e mon nebudete moci jejich hardware
s&nbsp;GNU/Linuxem pouvat. Nkter spolenosti poskytuj nesvobodn ovladae,
je to ale problm, protoe spolenost me asem ukonit svou innost, nebo
pestat podporovat hardware, kter mte. Doporuujeme, aby jste si kupovali
-hardware pouze od vrobc, kte ke svm vrobkm poskytuj </a href="free">svobodn</a>
+hardware pouze od vrobc, kte ke svm vrobkm poskytuj <a href="free">svobodn</a>
ovladae.
-<h2></a name="info">Hledm vce informac.</a></h2>
+<h2><a name="info">Hledm vce informac.</a></h2>
-<p>Mon si budete chtt projt nae </a href="$(DOC)/FAQ/">asto kladen otzky (FAQ)</a>.
+<p>Mon si budete chtt projt nae <a href="$(DOC)/FAQ/">asto kladen otzky (FAQ)</a>.
-<h2></a name="why">Stle nejsem rozhodnut(a).</a></h2>
+<h2><a name="why">Stle nejsem rozhodnut(a).</a></h2>
<p>Nespolhejte se na to, co kme - vyzkouejte si Debian sami. Protoe
se diskov prostor stv stle lacinjm, pravdpodobn budete moci pro Debian
@@ -162,7 +162,7 @@ pesvdeni, e jej nebudete chtt smazat).
<p>Zkouen novho operanho systmu zabere urit drahocenn as, je
pochopiteln, e mete mt vhrady. Z&nbsp;tohoto dvodu jsme
-pipravili vet </a href="why_debian">pro a&nbsp;proti Debianu</a>.
+pipravili vet <a href="why_debian">pro a&nbsp;proti Debianu</a>.
Ml by vm pomoci se rozmyslet, jestli vm to za to stoj. Doufme, e
uvtte na upmnost a&nbsp;otevenost.
@@ -176,10 +176,10 @@ k&nbsp;Internetu, mete si Debian sthnout a&nbsp;nainstalovat z&nbsp;Internetu
<a href="../distrib/">nae strnky o&nbsp;zskn Debianu.</a></p>
<p>Pokud jste tak jet neuinili, mon se nejprve budete chtt podvat na
-</a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/">Linux Hardware
+<a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/">Linux Hardware
Compatibility HOWTO</a>.
-<p>Nezapomete se podvat na </a href="$(DISTRIB)/packages">balky</a>,
+<p>Nezapomete se podvat na <a href="$(DISTRIB)/packages">balky</a>,
kter nabzme (doufejme, e nebudete vystraeni pouhm slem).
<h2><a name="support">Neumm si jej nastavit.
@@ -194,7 +194,7 @@ Je tu t monost si na vyeen problmu najmout konzultanta.</p>
<p>Pro vce informac se prosm podvejte do na <a href="../doc/">dokumentace</a>
a&nbsp;na strnky <a href="../support">podpory</a>.</p>
-<h2></a name="who">Kdo vlastn vichni jste?</a></h2>
+<h2><a name="who">Kdo vlastn vichni jste?</a></h2>
<p>Debian vytv tm tiscovka aktivnch
<a href="$(DEVEL)/people">vvoj</a> z
@@ -209,7 +209,7 @@ lists.debian.org) a&nbsp;IRC (kanl #debian na irc.debian.org).
strukturu</a>. Pro vce informac o&nbsp;tom, jak vypad Debian zevnit,
nevhejte navtvit <a href="$(DEVEL)/">vvojsk koutek</a>.</p>
-<h2></a name="users">Kdo pouv Debian?</a></h2>
+<h2><a name="users">Kdo pouv Debian?</a></h2>
<p>Pestoe neexistuj pesn statistiky (protoe Debian od uivatel
nevyaduje, aby se registrovali), existuje dost pdnch dkaz, e
@@ -218,7 +218,7 @@ tak jako nkolik tisc jednotlivc. Podvejte se na na strnku <a href="../use
pouv Debian?</a>, kde naleznete seznam vznamnch organizac, kter
zaslaly krtk soupis jak a&nbsp;pro pouvaj Debian.
-<h2></a name="history">Jak to vechno zaalo?</a></h2>
+<h2><a name="history">Jak to vechno zaalo?</a></h2>
<p>Debian zaloil v&nbsp;srpnu 1993 Ian Murdock jako novou distribuci, kter
mla bt oteven, zaloen na Linuxu a&nbsp;GNU. Debian byl zamlen jako
@@ -226,7 +226,7 @@ precizn a&nbsp;svdomit celek a&nbsp;stejn tak je spravovn a&nbsp;podporovn
Zaal jako mal, zce propojen skupina hacker svobodnho softwaru a&nbsp;postupn
vyrostl a&nbsp;stal se velkou, dobe zorganizovanou komunitou vvoj a&nbsp;uivatel.
Podvejte se na
-</a href="$(DOC)/manuals/project-history/">podrobnou historii</a>.
+<a href="$(DOC)/manuals/project-history/">podrobnou historii</a>.
<p>Protoe se na to pt mnoho lid - Debian se vyslovuje /&#712;de.bi.&#601;n/.
Vznikl ze jmen zakladatele Debianu, Iana Murdocka, a&nbsp;jeho eny,
diff --git a/danish/intro/about.wml b/danish/intro/about.wml
index 1493e440f72..cbf081ced7c 100644
--- a/danish/intro/about.wml
+++ b/danish/intro/about.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="Om Debian"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.62"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.63"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
<ul class="toc">
diff --git a/dutch/intro/about.wml b/dutch/intro/about.wml
index f57e512e08d..0b5dbea3777 100644
--- a/dutch/intro/about.wml
+++ b/dutch/intro/about.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="Over Debian"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.62"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.63"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
# Last Translation Update by $Author$
@@ -20,7 +20,7 @@
<li><a href="#supp">Ik kan het niet allemaal zelf installeren. Waar kan
ik ondersteuning krijgen voor Debian?</a></li>
<li><a href="#who">Wie zijn jullie eigenlijk?</a></li>
-<li></a href="#users">Wie gebruikt er Debian?</a>
+<li><a href="#users">Wie gebruikt er Debian?</a>
<li><a href="#history">Hoe is het allemaal begonnen?</a></li>
</ul>
diff --git a/english/intro/about.wml b/english/intro/about.wml
index 24c50505d50..59939966499 100644
--- a/english/intro/about.wml
+++ b/english/intro/about.wml
@@ -2,27 +2,27 @@
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
<ul class="toc">
-<li></a href="#what">WHAT is Debian anyway?</a>
-<li></a href="#free">It's all free?</a>
-<li></a href="#CD">You say free, but the CDs/bandwidth cost money!</a>
-<li></a href="#disbelief">Most software costs over a hundred dollars. How can you give it
+<li><a href="#what">WHAT is Debian anyway?</a>
+<li><a href="#free">It's all free?</a>
+<li><a href="#CD">You say free, but the CDs/bandwidth cost money!</a>
+<li><a href="#disbelief">Most software costs over a hundred dollars. How can you give it
away?</a>
-<li></a href="#hardware">What hardware is supported?</a>
-<li></a href="#info">Before I decide, I need more information.</a>
-<li></a href="#why">I'm still not convinced. What are some pros and cons of Debian?</a>
+<li><a href="#hardware">What hardware is supported?</a>
+<li><a href="#info">Before I decide, I need more information.</a>
+<li><a href="#why">I'm still not convinced. What are some pros and cons of Debian?</a>
<li><a href="#install">How do I get Debian?</a>
<li><a href="#support">I can't set it up all by myself.
Where do I get support for Debian?</a>
-<li></a href="#who">Who are you all anyway?</a>
-<li></a href="#users">Who uses Debian?</a>
-<li></a href="#history">How'd it all get started?</a>
+<li><a href="#who">Who are you all anyway?</a>
+<li><a href="#users">Who uses Debian?</a>
+<li><a href="#history">How'd it all get started?</a>
<ul>
-<h2></a name="what">WHAT is Debian?</a></h2>
+<h2><a name="what">WHAT is Debian?</a></h2>
-<p>The </a href="$(HOME)/">Debian Project</a> is an association of
-individuals who have made common cause to create a </a href="free">free</a>
+<p>The <a href="$(HOME)/">Debian Project</a> is an association of
+individuals who have made common cause to create a <a href="free">free</a>
operating system. This operating system that we have created is called
<strong>Debian GNU/Linux</strong>, or simply <strong>Debian</strong> for
short.
@@ -40,22 +40,22 @@ and supported by thousands of programmers worldwide.
<p>However, work is in progress to provide Debian for other kernels,
primarily for
-</a href="http://www.gnu.org/software/hurd/hurd.html">the Hurd</a>.
+<a href="http://www.gnu.org/software/hurd/hurd.html">the Hurd</a>.
The Hurd is a collection of servers that run on top of a microkernel (such as
Mach) to implement different features. The Hurd is free software produced by the
<a href="http://www.gnu.org/">GNU project</a>.
<p>A large part of the basic tools that fill out the operating system come
-from the </a href="http://www.gnu.org/">GNU project</a>; hence the names:
+from the <a href="http://www.gnu.org/">GNU project</a>; hence the names:
GNU/Linux and GNU/Hurd.
These tools are also free.
<p>Of course, the thing that people want is application software: programs
to help them get what they want to do done, from editing documents to
running a business to playing games to writing more software. Debian comes
-with over <packages_in_stable> </a href="$(DISTRIB)/packages">packages</a> (precompiled
+with over <packages_in_stable> <a href="$(DISTRIB)/packages">packages</a> (precompiled
software that is bundled up in a nice format for easy installation on your
-machine) &mdash; all of it </a href="free">free</a>.
+machine) &mdash; all of it <a href="free">free</a>.
<p>It's a bit like a tower. At the base is the kernel.
On top of that are all the basic tools.
@@ -63,7 +63,7 @@ Next is all the software that you run on the computer.
At the top of the tower is Debian &mdash; carefully organizing and fitting
everything so it all works together.
-<h2>It's all </a href="free" name="free">free?</a></h2>
+<h2>It's all <a href="free" name="free">free?</a></h2>
<p>You may be wondering: why would people spend hours of their own time to write
software, carefully package it, and then <EM>give</EM> it all away?
@@ -82,7 +82,7 @@ Of course, a lot of us just find it great fun.
<p>Debian is so committed to free software that we thought it would be useful if that
commitment was formalized in a written document. Thus, our
-</a href="$(HOME)/social_contract">Social Contract</a> was born.
+<a href="$(HOME)/social_contract">Social Contract</a> was born.
<p>Although Debian believes in free software, there are cases where people want or need to
put non-free software on their machine. Whenever possible Debian will support this.
@@ -105,7 +105,7 @@ not for the software itself.
<a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html">what the Free Software
Foundation says</a> on that subject.
-<h2></a name="disbelief">Most software costs over 100 US dollars. How can you give it away?</a></h2>
+<h2><a name="disbelief">Most software costs over 100 US dollars. How can you give it away?</a></h2>
<p>A better question is how do software companies get away with charging so much?
Software is not like making a car. Once you've made one copy of your software, the
@@ -123,20 +123,20 @@ This is exactly how Debian operates and why most of the CDs/DVDs are so cheap
<p>Debian does not make any money from the sale of CDs.
At the same time, money is needed to pay for expenses such as domain
registration and hardware. Thus, we ask that you buy from one of the
-</a href="../CD/vendors/">CD vendors</a> that
-</a href="$(HOME)/donations">donates</a> a portion of your purchase to Debian.
+<a href="../CD/vendors/">CD vendors</a> that
+<a href="$(HOME)/donations">donates</a> a portion of your purchase to Debian.
-<h2></a name="hardware">What hardware is supported?</a></h2>
+<h2><a name="hardware">What hardware is supported?</a></h2>
<p>Debian will run on almost all personal computers, including most older
models. Each new release of Debian generally supports a larger number of
computer architectures. For a complete list of currently supported ones,
-see the </a href="../releases/stable/">documentation for the stable release</a>.
+see the <a href="../releases/stable/">documentation for the stable release</a>.
<p>Almost all common hardware is supported.
If you would like to be sure that all the devices connected to your machine
are supported, check out
-the </a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/">Linux Hardware
+the <a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/">Linux Hardware
Compatibility HOWTO</a>.
<p>There are a few companies that make support difficult by not releasing specifications
@@ -144,14 +144,14 @@ for their hardware. This means you might not be able to use their hardware
with GNU/Linux. Some companies provide non-free drivers, but that is a
problem because the company could later go out of business or stop support
for the hardware you have. We recommend that you only
-purchase hardware from manufacturers that provide </a href="free">free</a> drivers for their
+purchase hardware from manufacturers that provide <a href="free">free</a> drivers for their
products.
-<h2></a name="info">I'm looking for more information.</a></h2>
+<h2><a name="info">I'm looking for more information.</a></h2>
-<p>You may want to check out our </a href="$(DOC)/FAQ/">FAQ</a>.
+<p>You may want to check out our <a href="$(DOC)/FAQ/">FAQ</a>.
-<h2></a name="why">I'm still not convinced.</a></h2>
+<h2><a name="why">I'm still not convinced.</a></h2>
<p>Don't take our word for it - try Debian yourself. Since hard disk
space has become less expensive, you can probably spare about 2GB.
@@ -163,7 +163,7 @@ Debian system, we are confident you won't delete Debian).
<p>As trying a new operating system will take some of your valuable time,
it is understandable that you may have reservations. For this reason we
-compiled a list of </a href="why_debian">pros and cons of Debian</a>. This
+compiled a list of <a href="why_debian">pros and cons of Debian</a>. This
should help you decide whether you think it's worth it. We hope you'll
appreciate our honesty and frankness.
@@ -177,10 +177,10 @@ access, you can download and install Debian over the Internet.</p>
more information.</p>
<p>If you haven't yet, you may want to first look at the
-</a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/">Linux Hardware
+<a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/">Linux Hardware
Compatibility HOWTO</a>.
-<p>Don't forget to take a look through the </a href="$(DISTRIB)/packages">packages</a>
+<p>Don't forget to take a look through the <a href="$(DISTRIB)/packages">packages</a>
we offer (hopefully you won't be intimidated by the sheer number).
<h2><a name="support">I can't set it up all by myself.
@@ -194,7 +194,7 @@ One can even hire a consultant to do the work.</p>
<p>Please see our <a href="../doc/">documentation</a> and
<a href="../support">support</a> pages for more information.</p>
-<h2></a name="who">Who are you all anyway?</a></h2>
+<h2><a name="who">Who are you all anyway?</a></h2>
<p>Debian is produced by almost a thousand active
<a href="$(DEVEL)/people">developers</a> spread
@@ -209,7 +209,7 @@ lists.debian.org) and IRC (#debian channel at irc.debian.org).
structure</a>. For more information on how Debian looks from the inside,
please feel free to browse the <a href="$(DEVEL)/">developers' corner</a>.</p>
-<h2></a name="users">Who uses Debian?</a></h2>
+<h2><a name="users">Who uses Debian?</a></h2>
<p>Although no precise statistics are available (since Debian does not
require users to register), evidence is quite strong that Debian is
@@ -218,7 +218,7 @@ many thousands of individuals. See our <a href="../users/">Who's
using Debian?</a> page for a list of high-profile organizations which
have submitted short descriptions of how and why they use Debian.
-<h2></a name="history">How'd it all get started?</a></h2>
+<h2><a name="history">How'd it all get started?</a></h2>
<p>Debian was begun in August 1993 by Ian Murdock, as a new distribution
which would be made openly, in the spirit of Linux and GNU. Debian was meant
@@ -226,7 +226,7 @@ to be carefully and conscientiously put together, and to be maintained and
supported with similar care. It started as a small, tightly-knit group of
Free Software hackers, and gradually grew to become a large, well-organized
community of developers and users. See
-</a href="$(DOC)/manuals/project-history/">the detailed history</a>.
+<a href="$(DOC)/manuals/project-history/">the detailed history</a>.
<p>Since many people have asked, Debian is pronounced /&#712;de.bi.&#601;n/. It
comes from the names of the creator of Debian, Ian Murdock, and his wife,
diff --git a/finnish/intro/about.wml b/finnish/intro/about.wml
index b46288907ea..af38b2ac4ae 100644
--- a/finnish/intro/about.wml
+++ b/finnish/intro/about.wml
@@ -2,28 +2,28 @@
# Improved and updated for r1.17 by ajk on 2000-02-10
#use wml::debian::template title="Tietoa Debianista"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.62"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.63"
<ul class="toc">
-<li></a href="#what">MITÄ Debian oikeastaan on?</a>
-<li></a href="#free">Siis kaikki on vapaata?</a>
-<li></a href="#CD">Puhutaan ilmaisuudesta, mutta CD-levythän/verkkoyhteys
+<li><a href="#what">MITÄ Debian oikeastaan on?</a>
+<li><a href="#free">Siis kaikki on vapaata?</a>
+<li><a href="#CD">Puhutaan ilmaisuudesta, mutta CD-levythän/verkkoyhteys
maksavat rahaa!</a>
-<li></a href="#disbelief">Useimmat ohjelmistot maksavat satoja euroja.
+<li><a href="#disbelief">Useimmat ohjelmistot maksavat satoja euroja.
Kuinka voitte antaa pois omanne?</a>
-<li></a href="#hardware">Mitä laitteita tuetaan?</a>
-<li></a href="#info">Ennen kuin päätän mitään, haluan lisätietoja.</a>
-<li></a href="#why">En ole vieläkään vakuuttunut. Mitä etuja ja haittoja
+<li><a href="#hardware">Mitä laitteita tuetaan?</a>
+<li><a href="#info">Ennen kuin päätän mitään, haluan lisätietoja.</a>
+<li><a href="#why">En ole vieläkään vakuuttunut. Mitä etuja ja haittoja
Debianissa on?</a>
-<li></a href="#install">Miten saan Debianin käsiini?</a>
-<li></a href="#support">En osaa asentaa tätä kaikkea itse. Mistä saan
+<li><a href="#install">Miten saan Debianin käsiini?</a>
+<li><a href="#support">En osaa asentaa tätä kaikkea itse. Mistä saan
tukea Debianiin?</a>
-<li></a href="#who">Keitä te kaikki oikeastaan olette?</a>
+<li><a href="#who">Keitä te kaikki oikeastaan olette?</a>
<li><a href="#users">Kuka käyttää Debiania?</a>
-<li></a href="#history">Miten tämä kaikki alkoi?</a>
+<li><a href="#history">Miten tämä kaikki alkoi?</a>
<ul>
-<h2></a name="what">MITÄ Debian oikeastaan on?</a></h2>
+<h2><a name="what">MITÄ Debian oikeastaan on?</a></h2>
<p><a href="$(HOME)/">Debian-projekti</a> on ryhmä yksilöitä, joilla
on yhteinen tahto tehdä <a href="free">vapaa</a> käyttöjärjestelmä.
@@ -60,14 +60,14 @@ kirjoitusta liike-elämän tarkoituksiin, pelin pelaamista tai
ohjelmiston kirjoitusta. Debianissa on yli <packages_in_stable> <a
href="$(DISTRIB)/packages">pakettia</a> (valmiiksi käännettyjä
ohjelmistoja pakattuna mukavaan muotoon helppoa asennusta ajatellen),
-ja nämä kaikki ovat </a href="free">vapaita</a>.
+ja nämä kaikki ovat <a href="free">vapaita</a>.
<p>Kaikki toimii kuin kerrostalo. Peruskivenä on ydin. Sen yläpuolella
ovat kaikki perustyökalut. Seuraavassa kerroksessa on kaikki ohjelmat,
joita ajetaan tietokoneessasi. Ylimpänä kerrostalossa on Debian -
huolellisesti organisoiden ja sovittaen kaiken toimimaan yhdessä.
-<h2>Siis kaikki on </a href="free" name="free">vapaata</a>?</h2>
+<h2>Siis kaikki on <a href="free" name="free">vapaata</a>?</h2>
<p>Ihmettelet ehkä: miksi ihmeessä joku haluaa tuhlata tunteja omaa
aikaansa, kirjoittaa ohjelmistoja, paketoi ne huolellisesti, ja sitten
<EM>antaa</EM> pois kaiken? Vastauksia on yhtä erilaisia kuin
@@ -85,7 +85,7 @@ mielestä tämä on yksinkertaisesti hauskaa.
<p>Debian on niin omistautunut vapaille ohjelmistoille, että meidän
mielestämme oli paikallaan kirjoittaa jonkinlainen dokumentti siitä.
-Näin syntyi </a href="$(HOME)/social_contract">yhteisösopimuksemme</a>.
+Näin syntyi <a href="$(HOME)/social_contract">yhteisösopimuksemme</a>.
<p>Huolimatta siitä, että Debian uskoo vapaisiin ohjelmistoihin, on
tilanteita, joissa jotkut haluavat käyttää tai joutuvat käyttämään
@@ -93,7 +93,7 @@ epävapaita ohjelmistoja koneissaan. Debian tukee tätä mahdollisuuksien
mukaan. Yhä kasvavalla kokoelmalla paketteja on ainoana
tehtävänään epävapaiden ohjelmistojen asennus Debian-järjestelmään.
-<h2>Puhutaan </a href="free" name="CD">ilmaisuudesta</a>, mutta
+<h2>Puhutaan <a href="free" name="CD">ilmaisuudesta</a>, mutta
CD-levythän/verkkoyhteys maksavat rahaa.</h2>
<p>Kysyt ehkä itseltäsi: Jos ohjelmisto on kerran ilmaista, miksi
@@ -112,7 +112,7 @@ href="free">mitä me tarkoitamme "vapailla ohjelmilla"</a> ja <a
href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html">mitä Free Software Foundation sanoo</a>
aiheesta.
-<h2></a name="disbelief">Useimmat ohjelmistot maksavat satoja
+<h2><a name="disbelief">Useimmat ohjelmistot maksavat satoja
euroja. Kuinka voitte antaa pois omanne?</a></h2>
<p>Voisi kysyä paremminkin: kuinka ohjelmistoyritykset kehtaavat ottaa
@@ -139,7 +139,7 @@ href="../CD/vendors/">CD-toimittajalta</a>, joka <A
href="$(HOME)/donations">lahjoittaa</a> osan ostosummastasi
Debianille.
-<h2></a name="hardware">Mitä laitteita tuetaan?</a></h2>
+<h2><a name="hardware">Mitä laitteita tuetaan?</a></h2>
<p>Debian toimii suosituimmissa henkilökohtaisissa tietokoneissa
mukaan lukien useimmat vanhemmat mallit. Jokainen uusi Debianin
@@ -162,11 +162,11 @@ Suosittelemme, että ostat laitteistosi ainoastaan
sellaisilta valmistajilta, jotka tarjoavat <a href="free">vapaat</a>
ajurit tuotteillensa.
-<h2></a name="info">Etsin lisätietoja.</a></h2> <p>Vilkaise <A
+<h2><a name="info">Etsin lisätietoja.</a></h2> <p>Vilkaise <A
href="$(DOC)/FAQ/">FAQ:iamme</a> (usein esitetyt kysymykset
vastauksineen).
-<h2></a name="why">En ole vieläkään vakuuttunut.</a></h2>
+<h2><a name="why">En ole vieläkään vakuuttunut.</a></h2>
<p>Mitäpä sinä meidän puheistamme -- kokeile Debiania itse. Koska
kiintolevytila on halventunut, sinulla luultavasti on noin 2
@@ -180,11 +180,11 @@ poista).
<p>Koska uuden käyttöjärjestelmän kokeilu vie osan arvokasta aikaasi,
on varautunut suhtautumisesi ymmärrettävää. Siksi olemme koonneet
-listan </a href="why_debian">Debianin eduista ja haitoista</a>. Tämän
+listan <a href="why_debian">Debianin eduista ja haitoista</a>. Tämän
pitäisi auttaa sinua päättämään, onko kaikki vaivan arvoista.
Toivomme, että arvostat suoraa vilpittömyyttämme ja rehellisyyttämme.
-<h2></a name="install">Miten saan Debianin käsiini?</a></h2>
+<h2><a name="install">Miten saan Debianin käsiini?</a></h2>
<p>Suosituinta on asentaa Debian rompulta, jollaisen voit ostaa median
hinnalla monilta CD-toimittajiltamme. Jos sinulla on nopea
@@ -194,14 +194,14 @@ Internetistä.</p>
<p>Katso <a href="../distrib/">sivultamme Debianin hakemisesta</a> tarkempia tietoja.</p>
<p>Jollet ole jo sitä tehnyt, sinun pitäisi ensiksi lukea
-</a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/">Linux Hardware
+<a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/">Linux Hardware
Compatibility HOWTO</a>-ohje.
<p>Älä unohda katsoa luetteloa tarjoamistamme
-</a href="$(DISTRIB)/packages">paketeista</a>
+<a href="$(DISTRIB)/packages">paketeista</a>
(toivottavasti et hämmenny suuresta määrästä).
-<h2></a name="support">En osaa asentaa tätä kaikkea itse. Mistä saan
+<h2><a name="support">En osaa asentaa tätä kaikkea itse. Mistä saan
tukea Debianiin?</a></h2>
<p>Saat opastusta lukemalla ohjeita, jotka ovat saatavilla
@@ -212,7 +212,7 @@ palkata konsultin tekemään työn.</p>
<p>Katso <a href="../doc/">käyttöohje</a>- ja <a
href="../support">tuki</a>-sivuilta lisätietoja.</p>
-<h2></a name="who">Keitä te kaikki oikeastaan olette?</a></h2>
+<h2><a name="who">Keitä te kaikki oikeastaan olette?</a></h2>
<p>Debiania tuottaa lähes tuhat aktiivista, vapaa-aikanaan vapaaehtoisesti
auttavaa <a href="$(DEVEL)/people">kehittäjää</a> <a href=
@@ -235,7 +235,7 @@ kuin myös monet tuhannet yksityishenkilöt. Vilkaise <a href=
listan merkittävistä organisaatioista jotka ovat lähettäneet lyhyen
kuvauksen siitä, kuinka ja miksi he käyttävät Debiania.</p>
-<h2></a name="history">Miten tämä kaikki alkoi?</a></h2>
+<h2><a name="history">Miten tämä kaikki alkoi?</a></h2>
<p>Debian-projektin aloitti Ian Murdock elokuussa 1993 uutena
jakeluna, jota kehitettäisiin avoimesti, Linuxin ja GNU:n hengessä.
@@ -243,7 +243,7 @@ Debianin tarkoitus oli olla huolellisesti ja omantunnontarkasti
koottu, ja ylläpidetty ja tuettu yhtä huolella. Kaikki alkoi
pienestä, tiivistä ryhmästä vapaiden ohjelmien hakkereita, joka
asteittain kasvoi suureksi, hyvin organisoiduksi kehittäjien ja
-käyttäjien yhteisöksi. </a href="$(DOC)/manuals/project-history/">
+käyttäjien yhteisöksi. <a href="$(DOC)/manuals/project-history/">
Katso täältä tarkempi historia</a>.
<p>Koska useat ovat kysyneet; Debian lausutaan englanniksi lähes
diff --git a/french/intro/about.wml b/french/intro/about.wml
index 82c38c80d54..06f9e3e4b19 100644
--- a/french/intro/about.wml
+++ b/french/intro/about.wml
@@ -1,7 +1,7 @@
#use wml::debian::template title="À propos de Debian"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.62" maintainer="Christian Couder"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.63" maintainer="Christian Couder"
<ul class="toc">
diff --git a/german/intro/about.wml b/german/intro/about.wml
index 1659c0f0ea2..ef89d746ca1 100644
--- a/german/intro/about.wml
+++ b/german/intro/about.wml
@@ -1,6 +1,6 @@
#use wml::debian::template title="Über Debian"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.62"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.63"
# $Id$
<ul class="toc">
diff --git a/hebrew/intro/about.wml b/hebrew/intro/about.wml
index f52e1bbce84..b7fffaacafe 100644
--- a/hebrew/intro/about.wml
+++ b/hebrew/intro/about.wml
@@ -1,6 +1,6 @@
#use wml::debian::template title="אודות דביאן"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.62"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.63"
<ul class="toc">
<li><a href="#what">מה זה בכלל דביאן ?</a></li>
diff --git a/hungarian/intro/about.wml b/hungarian/intro/about.wml
index 4876103072f..5c9cfe3d73f 100644
--- a/hungarian/intro/about.wml
+++ b/hungarian/intro/about.wml
@@ -1,34 +1,34 @@
#use wml::debian::template title="Ismertető a Debianról"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.62"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.63"
# <!-- translated by Viktor Nagy <chaotix@freemail.hu> -->
<ul class="toc">
-<li></a href="#what">MI is az a Debian?</a>
-<li></a href="#free">Teljesen ingyen van?</a>
-<li></a href="#CD">Azt mondtátok, ingyenes, a CD/sávszélesség mégis pénzbe
+<li><a href="#what">MI is az a Debian?</a>
+<li><a href="#free">Teljesen ingyen van?</a>
+<li><a href="#CD">Azt mondtátok, ingyenes, a CD/sávszélesség mégis pénzbe
kerül!</a>
-<li></a href="#disbelief">A legtöbb szoftver több száz dollárba kerül. Hogyan
+<li><a href="#disbelief">A legtöbb szoftver több száz dollárba kerül. Hogyan
tudjátok mégis odaajándékozni?</a>
-<li></a href="#hardware">Milyen hardvert támogat a Debian?</a>
-<li></a href="#info">Mielőtt döntök, bővebb információra van szükségem.</a>
-<li></a href="#why">Még mindig nem győztetek meg. Mik a Debian előnyei
+<li><a href="#hardware">Milyen hardvert támogat a Debian?</a>
+<li><a href="#info">Mielőtt döntök, bővebb információra van szükségem.</a>
+<li><a href="#why">Még mindig nem győztetek meg. Mik a Debian előnyei
és hátrányai?</a>
-<li></a href="#install">Hogy tehetek szert a Debianra?</a>
-<li></a href="#support">Nem tudok mindent magamtól beállítani. Hol kaphatok
+<li><a href="#install">Hogy tehetek szert a Debianra?</a>
+<li><a href="#support">Nem tudok mindent magamtól beállítani. Hol kaphatok
segítséget a Debianhoz?</a>
-<li></a href="#who">Kik vagytok ti egyáltalán?</a>
-<li></a href="#users">Ki használ Debiant?</a>
-<li></a href="#history">Hogyan kezdődött ez az egész?</a>
+<li><a href="#who">Kik vagytok ti egyáltalán?</a>
+<li><a href="#users">Ki használ Debiant?</a>
+<li><a href="#history">Hogyan kezdődött ez az egész?</a>
<ul>
-<h2></a name="what">MI az a Debian?</a></h2>
+<h2><a name="what">MI az a Debian?</a></h2>
-<p>A </a href="$(HOME)/">Debian projekt</a> olyan emberek társasága, akik
+<p>A <a href="$(HOME)/">Debian projekt</a> olyan emberek társasága, akik
közös céljuknak tekintik
-</a href="free">szabad vagy nyílt forráskódú</a> számítógépes
+<a href="free">szabad vagy nyílt forráskódú</a> számítógépes
operációs rendszer létrehozását. Ezt az operációs rendszert, amit
létrehoztunk <strong>Debian Gnu/Linuxnak</strong> vagy röviden
<strong>Debiannak</strong> hívják.
@@ -37,13 +37,13 @@ létrehoztunk <strong>Debian Gnu/Linuxnak</strong> vagy röviden
amik lehetővé teszik a számítógép működését. A kernel az operációs rendszer
magja, amely az alapfeladatokat végzi, és más programokat indít.
-<p>A Debian rendszerek jelenleg </a href="http://www.kernel.org/">Linux</a>
+<p>A Debian rendszerek jelenleg <a href="http://www.kernel.org/">Linux</a>
kernelt használnak. A Linuxot
-</a href="http://www.cs.helsinki.fi/u/torvalds/">Linus Torvalds</a>
+<a href="http://www.cs.helsinki.fi/u/torvalds/">Linus Torvalds</a>
indította útjára, és többezer programozó fejleszti világszerte.
<p>Ugyanakkor folyamatban van a Debian fejlesztése más kernelekre is,
-elsősorban </a href="http://www.gnu.org/software/hurd/hurd.html">a
+elsősorban <a href="http://www.gnu.org/software/hurd/hurd.html">a
Hurdra</a>.
A Hurd szerverprogramok gyűjteménye, amelyek egy mikrokernel (mint
például a Mach) felett futnak, és különböző funkciókat implementálnak. A
@@ -52,23 +52,23 @@ eredménye.
<p>
Az operációs rendszert kitöltő alapprogramok nagy része a
-</a href="http://www.gnu.org/">GNU projektből</a> származik; ez a magyarázata
+<a href="http://www.gnu.org/">GNU projektből</a> származik; ez a magyarázata
a GNU/Linux és GNU/Hurd neveknek.
Ezek a programok szintén szabadok.
Az embereknek természetesen alkalmazásokra van szükségük: olyan programokra,
amelyekkel el tudják végezni munkájukat, dokumentumok szerkesztésétől kezdve
az üzletvezetésen és a játékokon át a programírásig. A Debian több mint
<packages_in_stable>
-</a href="$(DISTRIB)/packages">csomagot</a>
+<a href="$(DISTRIB)/packages">csomagot</a>
(könnyen telepíthető formátumba csomagolt lefordított szoftvert) tartalmaz
-&#8211; mindegyikük </a href="free">szabad</a> szoftver.
+&#8211; mindegyikük <a href="free">szabad</a> szoftver.
<p>Az egész olyan, mint egy torony. Legalul van a kernel. Efölött az
alapprogramok (toolok). Ezután az alkalmazói programok következnek. A torony
tetején van a Debian &#8211; a Debian gondosan összeilleszti és rendszerbe
szervezi mindezt, hogy együtt is jól működjenek.
-<h2>Teljesen </a href="free" name="free">ingyen</a> van?</h2>
+<h2>Teljesen <a href="free" name="free">ingyen</a> van?</h2>
<p>Biztos csodálkozol, miért vesztegetnek egyesek órákat az idejükből arra,
hogy szoftvert írjanak, gondosan becsomagolják, és azután
@@ -90,7 +90,7 @@ minthogy te magad valósítod meg!
<p>A Debian olyan erősen elkötelezte magát a szabad szoftverek mellett, hogy
azt gondoltuk, hasznos lenne ezt egy dokumentumban rögzíteni. Így született
a
-</a href="$(HOME)/social_contract">Társadalmi szerződésünk</a>.
+<a href="$(HOME)/social_contract">Társadalmi szerződésünk</a>.
<p>Bár a Debian a szabad szoftverben hisz, vannak helyzetek, amikor valaki
nem szabad szoftvert akar vagy kénytelen telepíteni a gépére.
@@ -98,7 +98,7 @@ Ahol lehetséges, a Debian támogatni fogja. Egyre nő azon csomagok száma,
amelyeknek egyetlen feladatuk egy nem szabad szoftver telepítése a
Debian-rendszerre.
-<h2></a href="free" name="CD">Azt mondtátok ingyenes, de a CD/sávszélesség
+<h2><a href="free" name="CD">Azt mondtátok ingyenes, de a CD/sávszélesség
mégis pénzbe kerül!</a></h2>
<p>Felmerülhet benned a kérdés: ha a szoftver ingyenes, akkor miért kell
@@ -111,12 +111,12 @@ fizetned. Más szóval nem magáért a szoftverért fizetsz, hanem a
terjesztéséhez használt fizikai közvetítő eszközért.
<p>Amikor a "free" szót használjuk, általában "szabad"-ot és nem "ingyenes"-t
-értünk alatta. Arról, hogy mit értünk </a href="free">"szabad szoftver"</a>
+értünk alatta. Arról, hogy mit értünk <a href="free">"szabad szoftver"</a>
alatt, illetve mit mond erről a
-</a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html">Free Software
+<a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html">Free Software
Foundation</a>, bővebben is olvashatsz.
-<h2></a name="disbelief">A legtöbb szoftver több száz dollárba kerül. Hogyan
+<h2><a name="disbelief">A legtöbb szoftver több száz dollárba kerül. Hogyan
tudjátok mégis odaajándékozni?</a></h2>
<p>Inkább az a kérdés, hogyan verhetik fel a szoftvercégek ilyen magasra az
@@ -136,21 +136,21 @@ Pontosan így működik a Debian, és ezért olyan olcsó a CD-k többsége
<p>A Debian nem keres pénzt a CD-k eladásából. Ugyanakkor szükségünk van
pénzre az olyan kiadások fedezésére, mint a domainregisztráció vagy hardver
vásárlása. Ezért arra kérünk, olyan
-</a href="../CD/vendors/">CD-terjesztőktől</a> vásárolj,
+<a href="../CD/vendors/">CD-terjesztőktől</a> vásárolj,
amelyek a bevételeik egy részét a Debiannak <A
href="$(HOME)/donations">adományozzák</a>.
-<h2></a name="hardware">Milyen hardvert támogat a Debian?</a></h2>
+<h2><a name="hardware">Milyen hardvert támogat a Debian?</a></h2>
<p>A Debian szinte minden személyi számítógépen fut, beleértve a legtöbb
régi modellt is. Minden újabb Debian-verzió egyre több hardverarchitektúrát
támogat. A támogatott eszközök teljes listája megtalálható a
-</a href="../releases/stable/">stable verzió dokumentációjában</a>.
+<a href="../releases/stable/">stable verzió dokumentációjában</a>.
<p>A Debian majdnem az összes megszokott hardvert támogatja.
Ha meg akarsz bizonyosodni afelől, hogy a gépedhez tartozó összes eszköz
támogatott-e, tekintsd meg a
-</a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/">Linux Hardware
+<a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/">Linux Hardware
Compatibility HOWTO</a>-t.
<p>Van néhány cég, amely nem adja ki az általa gyártott hardver
@@ -159,14 +159,14 @@ hogy a hardvert nem fogod tudni használni GNU/Linux alatt. Más cégek ugyan
biztosítanak nem szabad meghajtóprogramokat, de előfordulhat, hogy később
megszűnnek vagy nem támogatják tovább az általad használt hardvert.
Azt ajánljuk, csak olyan
-gyártóktól vásárolj hardvert, amik </a href="free">szabad</a>
+gyártóktól vásárolj hardvert, amik <a href="free">szabad</a>
meghajtóprogramot is biztosítanak a termékeikhez.
-<h2></a name="info">Bővebb információra van szükségem.</a></h2>
+<h2><a name="info">Bővebb információra van szükségem.</a></h2>
-<p>Tekintsd meg a </a href="$(DOC)/FAQ/">FAQ</a>-t.
+<p>Tekintsd meg a <a href="$(DOC)/FAQ/">FAQ</a>-t.
-<h2></a name="why">Még mindig nem győztetek meg.</a></h2>
+<h2><a name="why">Még mindig nem győztetek meg.</a></h2>
<p>Ha nem hiszel nekünk, próbáld ki magad a Debiant. Mivel egyre olcsóbb a
merevlemez, biztos van körülbelül 2 GB felesleges területed. Ha nem
@@ -179,12 +179,12 @@ nem a Debiant fogod törölni).
<p>Mivel egy új operációs rendszer kipróbálása sokat vesz el az értékes
idődből, érthető, ha fenntartásaid vannak.
-Ezért összeállítottunk egy listát a </a href="why_debian">Debian előnyeiről és
+Ezért összeállítottunk egy listát a <a href="why_debian">Debian előnyeiről és
hátrányairól</a>.
Ennek segítségével eldöntheted, hogy megéri-e telepíteni.
Reméljük, méltányolod becsületességünket és őszinteségünket.
-<h2></a name="install">Hogy tehetek szert a Debianra?</a></h2>
+<h2><a name="install">Hogy tehetek szert a Debianra?</a></h2>
<p>A legtöbben CD-ről telepítik a Debiant, amit a nyers CD-k áráért bármelyik
CD-terjesztőnktől be tudsz szerezni. Ha jó internetelérésed van, hálózatról is
@@ -194,14 +194,14 @@ letöltheted, illetve telepítheted a Debiant.
beszerzéséről szóló oldalunkat</a>.</p>
<p>Ha még nem tetted meg, érdemes először a
-</a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/">Linux
+<a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/">Linux
Hardware Compatibility HOWTO-t</a> megnézni.
<p>Ne felejtsd el megtekinteni az általunk kínált
-</a href="$(DISTRIB)/packages">csomagok</a> listáját (remélhetőleg nem ijeszt
+<a href="$(DISTRIB)/packages">csomagok</a> listáját (remélhetőleg nem ijeszt
el a csomagok hatalmas száma).
-<h2></a name="support">Nem tudok mindent magamtól beállítani. Hol kaphatok
+<h2><a name="support">Nem tudok mindent magamtól beállítani. Hol kaphatok
segítséget a Debianhoz?</a></h2>
<p>Segít, ha elolvasod a dokumentációt, amely weben is elérhető, és
@@ -211,10 +211,10 @@ levelezőlistákon vagy IRC-n. Vagy akár szakértőt is alkalmazhatsz.</p>
<p>További információkért tekintsd meg a <a href="../doc/">Dokumentáció</a> és
a <a href="../support">Terméktámogatás</a> oldalainkat.</p>
-<h2></a name="who">Kik vagytok ti egyáltalán?</a></h2>
+<h2><a name="who">Kik vagytok ti egyáltalán?</a></h2>
<p>A Debiant <a href="$(DEVEL)/developers.loc">szerte a világon</a>
-csaknem ezer </a href="$(DEVEL)/people">fejlesztő</a> állítja elő a szabad
+csaknem ezer <a href="$(DEVEL)/people">fejlesztő</a> állítja elő a szabad
idejében. A
fejlesztők közül csak kevesen találkoztak eddig egymással személyesen. A
kommunikáció főleg e-mailben (a lists.debian.org levelezőlistáin) és IRC-n
@@ -227,7 +227,7 @@ ki belülről, a <a href="$(DEVEL)/">fejlesztők oldalán</a> találsz bővebb
információt.</p>
-<h2></a name="users">Ki használ Debiant?</a></h2>
+<h2><a name="users">Ki használ Debiant?</a></h2>
<p>Bár nincsenek pontos adatok (mivel a Debian felhasználóinak nem kell
regisztrálniuk magukat), bizonyos, hogy a Debiant számos kis és nagy szervezet,
@@ -236,7 +236,7 @@ illetve többezer személy használja. A
szervezetek, amelyek rövid leírást küldtek arról, hogy hogyan és miért
használnak Debiant.
-<h2></a name="history">Hogyan kezdődött ez az egész?</a></h2>
+<h2><a name="history">Hogyan kezdődött ez az egész?</a></h2>
<p>A Debiant 1993 augusztusában Ian Murdock indította el, hogy legyen egy
új, nyitott disztribúció, amelyet a Linux és a GNU szellemében készítenek.
@@ -244,7 +244,7 @@ Az volt a szándéka, hogy a rendszert gondosan és lelkiismeretesen állítsák
össze, és hasonló gonddal tartsák fenn és támogassák. A fejlesztőgárda a
Free Software hackereinek kicsiny csoportjaként indult, és fokozatosan nőtt
a fejlesztők és a felhasználók nagy, jól szervezett közösségévé. Lásd a
-</a href="$(DOC)/manuals/project-history/">
+<a href="$(DOC)/manuals/project-history/">
részletes történetet</a>.
<p>Mivel sokan kérdezték: a &#8222;Debian&#8221; kiejtése: /&#712;de.bi.&#601;n/.
diff --git a/italian/intro/about.wml b/italian/intro/about.wml
index bb1d9d6669c..f43151e1967 100644
--- a/italian/intro/about.wml
+++ b/italian/intro/about.wml
@@ -1,27 +1,27 @@
#use wml::debian::template title="A Proposito di Debian"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.62" maintainer="Giuseppe Sacco"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.63" maintainer="Giuseppe Sacco"
<ul class="toc">
-<li></a href="#what">Ad ogni modo, COSA Debian?</a>
-<li></a href="#free"> completamente gratuita?</a>
-<li></a href="#CD">Si detto gratuita, ma i CD o la connessione costano.</a>
-<li></a href="#disbelief">Molto software costa oltre 100 EUR. Come pu avere successo?</a>
-<li></a href="#hardware">Quale hardware supportato?</a>
-<li></a href="#info">Prima di decidere, ho bisogno di maggiori informazioni..</a>
-<li></a href="#why">Non sono ancora convinto. Quali sono alcuni pro e contro di Debian?</a>
-<li></a href="#install">Come posso ottenere Debian?</a>
-<li></a href="#support">Non posso installare tutto da solo. Dove trovo supporto
+<li><a href="#what">Ad ogni modo, COSA Debian?</a>
+<li><a href="#free"> completamente gratuita?</a>
+<li><a href="#CD">Si detto gratuita, ma i CD o la connessione costano.</a>
+<li><a href="#disbelief">Molto software costa oltre 100 EUR. Come pu avere successo?</a>
+<li><a href="#hardware">Quale hardware supportato?</a>
+<li><a href="#info">Prima di decidere, ho bisogno di maggiori informazioni..</a>
+<li><a href="#why">Non sono ancora convinto. Quali sono alcuni pro e contro di Debian?</a>
+<li><a href="#install">Come posso ottenere Debian?</a>
+<li><a href="#support">Non posso installare tutto da solo. Dove trovo supporto
per Debian?</a>
-<li></a href="#who">Chi siete, comunque?</a>
-<li></a href="#history">Come cominciato tutto?</a>
+<li><a href="#who">Chi siete, comunque?</a>
+<li><a href="#history">Come cominciato tutto?</a>
<ul>
-<h2></a name="what">COSA Debian?</a></h2>
+<h2><a name="what">COSA Debian?</a></h2>
-<p>Il </a href="$(HOME)/">Progetto Debian</a> una associazione di persone
-che ha come scopo comune la creazione di un sistema operativo </a href="free">
+<p>Il <a href="$(HOME)/">Progetto Debian</a> una associazione di persone
+che ha come scopo comune la creazione di un sistema operativo <a href="free">
libero</a>. Il sistema operativo che abbiamo creato si chiama <strong>Debian
GNU/Linux</strong>, o semplicemente <strong>Debian</strong>.
@@ -37,30 +37,30 @@ che fu iniziato da <a href="http://www.cs.helsinki.fi/u/torvalds/">Linus
Torvalds</a> e che supportato da migliaia di programmatori nel mondo.
<p>Inoltre, stiamo lavorando per fornire Debian su altri kernel, principalmente
-per </a href="http://www.gnu.org/software/hurd/hurd.html">Hurd</a>.
+per <a href="http://www.gnu.org/software/hurd/hurd.html">Hurd</a>.
Hurd un insieme di serventi che vengono si basano su un microkernel
(come ad esempio Mach) e che implementano vari servizi. Hurd software
libero prodotto dal <a href="http://www.gnu.org/">progetto GNU</a>.
<p>Larga parte degli strumenti di base che completano il sistema operativo
-provengono da </a href="http://www.gnu.org/">GNU</a>; da questo si hanno i nomi
+provengono da <a href="http://www.gnu.org/">GNU</a>; da questo si hanno i nomi
GNU/Linux e GNU/Hurd. Anche questi strumenti sono free.
<p>Certo, la cosa che la gente vuole il software applicativo. Strumenti che
permettano loro di ottenere che sia fatto ci che vogliono, dall'editare
documenti a gestire il lavoro ad eseguire giochi a scrivere altro software.
Debian si presenta con pi di <packages_in_stable>
-</a href="$(DISTRIB)/packages">pacchetti</a>
+<a href="$(DISTRIB)/packages">pacchetti</a>
(software precompilato messo insieme in un formato
adatto ad essere installato in maniera semplice sulla propria macchina)
-&mdash; tutto completamente </a href="free">free</a>.
+&mdash; tutto completamente <a href="free">free</a>.
<p> un po' come una torre. Alla base c' il kernel. Sopra ci sono gli
strumenti di base. Poi viene tutto il software che funziona sul computer.
Alla sommit c' Debian &mdash; che organizza e dispone tutto
in maniera che tutto funzioni all'unisono.
-<h2> completamente </a href="free" name="free">gratuita?</a></h2>
+<h2> completamente <a href="free" name="free">gratuita?</a></h2>
<p>Potresti chiederti: perch la gente dovrebbe spendere ore del proprio
tempo a scrivere software, a metterlo insieme attentamente, e poi
@@ -81,7 +81,7 @@ Di sicuro, molti di noi lo trovano semplicemente un grosso divertimento.
<p>Debian talmente dedita al software libero che abbiamo pensato fosse
utile formalizzare questa dedizione in un documento di qualche genere. Per
-questo motivo nacque il nostro </a href="$(HOME)/social_contract">Contratto
+questo motivo nacque il nostro <a href="$(HOME)/social_contract">Contratto
Sociale</a>.
<p>Anche se Debian crede nel free software, ci sono casi in cui la
@@ -91,7 +91,7 @@ Debian supporter ci ogni volta che sar possibile.
Ci sono anche un numero crescente di pacchetti il cui solo utilizzo
l'installazione di software non libero su un sistema Debian.
-<h2></a href="free" name="CD">Gratuita?</a> Ma i CD o la connessione costano.
+<h2><a href="free" name="CD">Gratuita?</a> Ma i CD o la connessione costano.
</h2>
<p>Potresti chiedere: Se il software gratuito perch devo pagare un
@@ -106,7 +106,7 @@ per il trasporto del software, non per il software stesso.
intendiamo per free</a> e <a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html">
cosa dice la Free Software Foundation</a> a questo proposito.
-<h2></a name="disbelief">Molto software costa oltre 100 EUR. Come potete
+<h2><a name="disbelief">Molto software costa oltre 100 EUR. Come potete
regalarlo?</a></h2>
<p>Una domanda migliore come le compagnie software vendano con
@@ -129,15 +129,15 @@ CD sono cos convenienti (circa 10 euro per 4 DVD),
<p>Debian non fa soldi dalla vendita dei CD. Allo stesso tempo ci servono
dei soldi per pagare alcune spese come la registrazione dei domini internet
o quelle relative all'hardware. Per questo chiediamo che tu acquisti
-da uno dei </a href="../CD/vendors/">venditori di CD</a> che
-</a href="$(HOME)/donations">donano</a> una parte dei loro guadagni a Debian.
+da uno dei <a href="../CD/vendors/">venditori di CD</a> che
+<a href="$(HOME)/donations">donano</a> una parte dei loro guadagni a Debian.
-<h2></a name="hardware">Quale hardware supportato?</a></h2>
+<h2><a name="hardware">Quale hardware supportato?</a></h2>
<p>Debian funzioner su praticamente tutti i personal computer, inclusi
la maggior parte dei vecchi modelli. Ogni nuova versione di Debian supporta
normalmente un numero maggiore di architetture di computer. Per una lista
-completa di quelle supportate vedi la </a href="../releases/stable/">
+completa di quelle supportate vedi la <a href="../releases/stable/">
documentazione della versione stabile</a>.
<p>Praticamente supportato tutto l'hardware pi comune.
@@ -153,13 +153,13 @@ Alcune socier forniscono driver non liberi, ma questo potrebbe essere
un problema perch la societ potrebbe chiudere e non ci sarebbe pi
supporto per quell'hardware.
Noi possiamo solo raccomandarti di acquistare hardware da fornitori che mettono
-a dispozione dei driver </a href="free">liberi</a> per i loro prodotti.
+a dispozione dei driver <a href="free">liberi</a> per i loro prodotti.
-<h2></a name="info">Sto cercando maggiori informazioni.</a></h2>
+<h2><a name="info">Sto cercando maggiori informazioni.</a></h2>
-<p>Si pu controllarle sulle nostre </a href="$(DOC)/FAQ/">FAQ</a>.
+<p>Si pu controllarle sulle nostre <a href="$(DOC)/FAQ/">FAQ</a>.
-<h2></a name="why">Non sono ancora convinto</a></h2>
+<h2><a name="why">Non sono ancora convinto</a></h2>
<p>Non ci si prenda in parola -- si provi Debian di persona. Poich i dischi
sono diventati sempre meno costosi, puoi pensare di accantonare 2Gb.
@@ -176,7 +176,7 @@ href="why_debian">pro e contro di Debian</a>.
Questo potrebbe aiutare a decidere se ne vale o meno la pena.
Speriamo che si apprezzi la nostra onest e franchezza.
-<h2></a name="install">Come posso ottenere Debian?</a></h2>
+<h2><a name="install">Come posso ottenere Debian?</a></h2>
<p>La via pi popolare quella di installare tramite CD che si possono
acquistare al prezzo del solo media presso uno dei vari rivenditori di CD.
@@ -187,14 +187,14 @@ Debian via rete.</p>
Debian</a> per maggiori informazioni.</p>
<p>Se non l'ha si gi fatto, si pu voler dapprima vedere il
-</a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/">Linux Hardware
+<a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/">Linux Hardware
Compatibility HOWTO</a>.
<p>Non si dimentichi di dare un'occhiata ai <A
href="$(DISTRIB)/packages">pacchetti</a> che offriamo (speriamo che
non si venga intimiditi dal loro numero).
-<h2></a name="support">Non posso installare tutto da solo. Come posso ottenere
+<h2><a name="support">Non posso installare tutto da solo. Come posso ottenere
supporto per Debian?</a></h2>
<p>Si pu ottenere aiuto leggendo la documentazione che disponibile
@@ -205,10 +205,10 @@ o IRC. Si pu addirittura assoldare un consulente per fare il lavoro.</p>
<p>Si vedano le nostre pagine sulla <a href="../doc/">documentazione</a> e
sul <a href="../support">supporto</a> per maggiori informazioni.</p>
-<h2></a name="who">Chi siete voi, comunque?</a></h2>
+<h2><a name="who">Chi siete voi, comunque?</a></h2>
<p>Debian prodotta da almeno un migliaio
-</a href="$(DEVEL)/people">sviluppatori</a> da tutto il
+<a href="$(DEVEL)/people">sviluppatori</a> da tutto il
<a href="$(DEVEL)/developers.loc">mondo</a> che si
offrono volontari nel loro tempo libero.
Pochi si sono davvero incontrati di persona.
@@ -221,7 +221,7 @@ su irc.debian.org).
interna</a>. Per maggiori informazioni su come Debian sia strutturata si
guardi la sezione <a href="$(DEVEL)/">l'angolo degli sviluppatori</a>.</p>
-<h2></a name="users">Chi usa Debian?</a></h2>
+<h2><a name="users">Chi usa Debian?</a></h2>
<p>Anche se non ci sono statistiche precise (poich Debian non richiede
ai propri utenti di registrarsi) ci sono varie prove che Debian sia utilizzata
@@ -230,7 +230,7 @@ migliaia di singoli. Si veda la pagina <a href="../users/">chi sta usando
Debian?</a> per un elenco di grandi organizzazioni che hanno inviato
una breve descrizione su come e perch utilizzano Debian.</p>
-<h2></a name="history">Come cominciato il tutto?</a></h2>
+<h2><a name="history">Come cominciato il tutto?</a></h2>
<p>Debian naque nell'agosto 1993 da Ian Murdock come una nuova distribuzione
che potesse finalmente essere veramente aperta, nello spirito Linux e GNU.
@@ -238,7 +238,7 @@ Debian fu ideata per essere poi definita in maniera coscienziosa e mantenuta
con molta cura. &Egrave; stata molto ristretta all'inizio, formata solo da uno
stretto gruppo di hacker del software libero; gradualmente &egrave; poi
cresciuta fino a diventare una grande e organizzata comunit&agrave; di
-sviluppatori e utenti. Vedi </a href="$(DOC)/manuals/project-history/">la
+sviluppatori e utenti. Vedi <a href="$(DOC)/manuals/project-history/">la
storia in dettaglio</a>.
<p>Visto che molta gente lo ha chiesto, Debian si pronuncia /&#712;de.bi.&#601;n/.
diff --git a/japanese/intro/about.wml b/japanese/intro/about.wml
index cab7534db50..9787cd5201f 100644
--- a/japanese/intro/about.wml
+++ b/japanese/intro/about.wml
@@ -1,26 +1,26 @@
#use wml::debian::template title="Debian について"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.62"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.63"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
<ul class="toc">
-<li></a href="#what">Debian とは一体何ですか?</a>
-<li></a href="#free">すべてがフリーなのですか?</a>
-<li></a href="#CD">フリーとはいっても、その CD を購入したりネットワークでダウンロードするには料金がかかるのでは?</a>
-<li></a href="#disbelief">大半のソフトウェアは 100 ドル以上もするのに、どうして Debian は 無料なのですか?</a>
-<li></a href="#hardware">どんなハードウェアがサポートされていますか?</a>
-<li></a href="#info">決断する前に、もっと情報が欲しいのですが。</a>
-<li></a href="#why">まだ納得できません。Debian の長所と短所は?</a>
-<li></a href="#install">どうすれば Debian を入手できますか?</a>
-<li></a href="#support">自分でセットアップできません。
+<li><a href="#what">Debian とは一体何ですか?</a>
+<li><a href="#free">すべてがフリーなのですか?</a>
+<li><a href="#CD">フリーとはいっても、その CD を購入したりネットワークでダウンロードするには料金がかかるのでは?</a>
+<li><a href="#disbelief">大半のソフトウェアは 100 ドル以上もするのに、どうして Debian は 無料なのですか?</a>
+<li><a href="#hardware">どんなハードウェアがサポートされていますか?</a>
+<li><a href="#info">決断する前に、もっと情報が欲しいのですが。</a>
+<li><a href="#why">まだ納得できません。Debian の長所と短所は?</a>
+<li><a href="#install">どうすれば Debian を入手できますか?</a>
+<li><a href="#support">自分でセットアップできません。
どこでDebianのサポートが得られますか?</a>
-<li></a href="#who">あなたたちは一体誰ですか?</a>
-<li></a href="#users">Debian を使っているのはどんな人たち?</a>
-<li></a href="#history">どのようにして始まったのですか?</a>
+<li><a href="#who">あなたたちは一体誰ですか?</a>
+<li><a href="#users">Debian を使っているのはどんな人たち?</a>
+<li><a href="#history">どのようにして始まったのですか?</a>
<ul>
-<h2></a name="what">Debian とは一体何ですか?</a></h2>
+<h2><a name="what">Debian とは一体何ですか?</a></h2>
-<p></a href="$(HOME)/">Debian Project</a> は、</a href="free">フリー</a>
+<p><a href="$(HOME)/">Debian Project</a> は、<a href="free">フリー</a>
なオペレーティングシステムを作成するために連携した個人の集団です。
我々が作成したこのオペレーティングシステムは <strong>Debian GNU/Linux</strong>
もしくはもっと短かく簡単に <strong>Debian</strong> と呼ばれています。
@@ -31,14 +31,14 @@
カーネルとは、コンピュータ上で最も重要なプログラムであり、すべての基本的な
システム運用を行い、他のプログラムの起動を可能にするものです。
-<p>Debian は、現在 </a href="http://www.kernel.org/">Linux</a> カーネルを利用
+<p>Debian は、現在 <a href="http://www.kernel.org/">Linux</a> カーネルを利用
しています。Linux は、
<a href="http://www.cs.helsinki.fi/u/torvalds/">Linus Torvalds</a>
が開発を始めたソフトウェアです。
現在では、世界中の (おそらく 1000 人以上の) プログラマによってサポート
されています。
-<p>しかしながら、</a href="http://www.gnu.org/software/hurd/hurd.html">Hurd</a>
+<p>しかしながら、<a href="http://www.gnu.org/software/hurd/hurd.html">Hurd</a>
のような他のカーネルのためのDebianを提供する計画も進行中です。
Hurd は、(Mach のような) マイクロカーネル上で動作し、
さまざまな機能を実装するサーバ群です。
@@ -46,7 +46,7 @@ Hurd は <a href="http://www.gnu.org/">GNU プロジェクト</a>によって
開発されているフリーソフトウェアです。
<p>また、オペレーティングシステムを充実させる基本的なツール群のほとんどは
-</a href="http://www.gnu.org/">GNU プロジェクト</a>によるもので、
+<a href="http://www.gnu.org/">GNU プロジェクト</a>によるもので、
GNU/Linux および GNU/Hurd という名前はこれに由来しています。
そして、これらのツール群も同様にフリーです。
@@ -54,10 +54,10 @@ GNU/Linux および GNU/Hurd という名前はこれに由来しています。
文書を編集することから、仕事をしたり、ゲームをしたり、更に新しいソフト
ウェアを開発する作業に至るまで、人々が望むものをかなえる手助けとなる
ソフトウェアが必要です。Debian には <packages_in_stable> 以上の
-</a href="$(DISTRIB)/packages">パッケージ</a>
+<a href="$(DISTRIB)/packages">パッケージ</a>
があります。これらのパッケージは、簡単にインストールやアップグレードが
できるように、コンパイル済のソフトウェアを所定のフォーマットでまとめた
-ものであり、すべて</a href="free">フリー</a>です。
+ものであり、すべて<a href="free">フリー</a>です。
<p>これは、一つの塔に例えられるかもしれません。その基礎にはカーネルがあります。
その上にはすべての基本的なツールがあり、さらにその上にはコンピュータ上で実
@@ -65,7 +65,7 @@ GNU/Linux および GNU/Hurd という名前はこれに由来しています。
そして、その塔の頂上に位置するのが Debian なのです。
これらはすべて、協調し適切に動作するよう慎重に構成され配置されています。
-<h2>すべてが</a href="free" name="free">フリー</a>なのですか?</h2>
+<h2>すべてが<a href="free" name="free">フリー</a>なのですか?</h2>
<p>「なぜ、自らの貴重な時間を費やしてソフトウェアを作り、
それを注意深くパッケージ化し、
@@ -88,7 +88,7 @@ GNU/Linux および GNU/Hurd という名前はこれに由来しています。
<p>Debian はフリーソフトウェアに深く関わっているので、
私たちのあり方が何らかの形で文書にまとめられることが有益だと考えました。
-私たちの</a href="$(HOME)/social_contract">社会契約</a>はこうして誕生しました。
+私たちの<a href="$(HOME)/social_contract">社会契約</a>はこうして誕生しました。
<p>Debian はフリーソフトウェアに信頼を寄せてはいますが、
フリーではないソフトウェアをご自分のマシンに導入されたい場合もあるかと思います。
@@ -97,7 +97,7 @@ Debian は可能な限りこちらもサポートします。
システムにインストールするための専用パッケージもあり、
その数もますます増えています。
-<h2></a href="free" name="CD">フリー</a>とはいっても、その CD を購入したりネットワークでダウンロードするには料金がかかるのでは?</h2>
+<h2><a href="free" name="CD">フリー</a>とはいっても、その CD を購入したりネットワークでダウンロードするには料金がかかるのでは?</h2>
<p>「ソフトウエアがフリーならば、なぜその CD
に料金を払う必要があるのだろうか? なぜダウンロードするのにISPに料金を
@@ -111,12 +111,12 @@ Debian は可能な限りこちらもサポートします。
<p>ここでいうフリーとは、「ソフトウェアが無料」という意味ではなく
「ソフトウェアに関する<strong>自由</strong>」という意味なのです。
こちらに関するより詳しい情報については、
-</a href="free">フリーとは何だろう?</a>や
+<a href="free">フリーとは何だろう?</a>や
これに関して
-</a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html">Free Software Foundation
+<a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html">Free Software Foundation
が言っていること</a>を読んでください。
-<h2></a name="disbelief">大半のソフトウェアは 100 USドル以上もするのに、どうして Debian は無料なのですか?</a></h2>
+<h2><a name="disbelief">大半のソフトウェアは 100 USドル以上もするのに、どうして Debian は無料なのですか?</a></h2>
<p>この質問よりは「ソフトウェア企業はどのようにして、
そんなにたくさんの料金を巻き上げているのか?」
@@ -142,11 +142,11 @@ Debian は可能な限りこちらもサポートします。
<p>Debian は CD の売上から直接お金を得てはいません。
しかしながら、ドメインの登録やハードウェアなどの出費は必要です。
よって、Debian にあなたの支払いの一部を
-</a href="$(HOME)/donations">寄付</a>してくださる
-</a href="../CD/vendors/">CD ベンダー</a>があるので、
+<a href="$(HOME)/donations">寄付</a>してくださる
+<a href="../CD/vendors/">CD ベンダー</a>があるので、
そちらから CD を購入していただけると幸いです。
-<h2></a name="hardware">どんなハードウェアがサポートされていますか?</a></h2>
+<h2><a name="hardware">どんなハードウェアがサポートされていますか?</a></h2>
<p>Debian は古いモデルも含めてほとんどすべてのパーソナルコンピュータで
動作します。Debian はリリースされるごとにより多くのコンピュータアーキテクチャを
@@ -156,8 +156,8 @@ Debian は可能な限りこちらもサポートします。
<p>標準的なハードウエアに関しては、そのほとんどすべてをサポートしています。
お持ちのマシンに接続されているデバイスがサポートされているかどうかをお確かめになるには、
-</a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/">Linux ハードウェア互換 HOWTO</a>
-(</a href="http://archive.linux.or.jp/JF/JFdocs/Hardware-HOWTO.html">日本語版</a>)
+<a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/">Linux ハードウェア互換 HOWTO</a>
+(<a href="http://archive.linux.or.jp/JF/JFdocs/Hardware-HOWTO.html">日本語版</a>)
をご覧ください。
<p>二三の企業は自社ハードウェアの仕様を公開しておらず、
@@ -171,12 +171,12 @@ Debian は可能な限りこちらもサポートします。
<a href="free">フリー</a>なドライバを提供しているメーカーからハードウェアを
買うことをおすすめします。
-<h2></a name="info">もっと情報が欲しいのですが。</a></h2>
+<h2><a name="info">もっと情報が欲しいのですが。</a></h2>
<p>私たちが用意している
-</a href="$(DOC)/FAQ/">FAQ</a> をご覧になるといいでしょう。
+<a href="$(DOC)/FAQ/">FAQ</a> をご覧になるといいでしょう。
-<h2></a name="why">まだ納得できません。</a></h2>
+<h2><a name="why">まだ納得できません。</a></h2>
<p>私たちの言葉を鵜飲みにしないで、あなた自身で Debian を試してください。
ハードディスクはますます安価になってきているので、たぶんあなたは
@@ -192,11 +192,11 @@ Debian をこの空きスペースにインストールするのは簡単です
<p>新たに他のオペレーティングシステムを試すことは
確かに時間のかかることですから、躊躇なさるのも当然です。
そのため、私たちは
-</a href="why_debian">Debian の長所と短所</a>を一覧にまとめてみました。
+<a href="why_debian">Debian の長所と短所</a>を一覧にまとめてみました。
こちらは、Debian が使うに値するかを判断する際、その一助となるでしょう。
また、これによって私たちの誠実さと率直さも評価していただけるかと思います。
-<h2></a name="install">どうすれば Debian を入手できますか?</a></h2>
+<h2><a name="install">どうすれば Debian を入手できますか?</a></h2>
<p>私たちの多くの CD ベンダでメディア価格程度で買える CD から Debian を
インストールするのが、最も一般的です。十分なインターネットアクセスを持っているなら、
@@ -205,17 +205,17 @@ Debian をこの空きスペースにインストールするのは簡単です
<p>詳細は、<a href="../distrib/">Debian の入手に関するページ</a> を
ご覧ください。</p>
-<p>もし、まだ </a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/">
+<p>もし、まだ <a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/">
Linux ハードウェア互換 HOWTO</a>
-(</a href="http://archive.linux.or.jp/JF/JFdocs/Hardware-HOWTO.html">日本語版</a>)
+(<a href="http://archive.linux.or.jp/JF/JFdocs/Hardware-HOWTO.html">日本語版</a>)
をご覧になっていないなら、先にこれをご覧になるのもいいでしょう。
<p>そして、(かなりの数に驚かれるかもしれませんが、)
私たちが提供している各
-</a href="$(DISTRIB)/packages">パッケージ</a>
+<a href="$(DISTRIB)/packages">パッケージ</a>
全体に目を通しておくこともお忘れにならないでください。
-<h2></a name="support">自分でセットアップできません。
+<h2><a name="support">自分でセットアップできません。
どうすればDebianのサポートが得られますか?</a></h2>
<p>ウェブサイトや、あなたのシステムにインストールできるパッケージで利用できる
@@ -226,7 +226,7 @@ Linux ハードウェア互換 HOWTO</a>
<p>詳細は、<a href="../doc/">ドキュメンテーション</a>や<a
href="../support">サポート</a>ページをご覧ください。</p>
-<h2></a name="who">あなたたちは一体誰ですか?</a></h2>
+<h2><a name="who">あなたたちは一体誰ですか?</a></h2>
<p>Debian は、<a href="$(DEVEL)/developers.loc">世界中</a>にいる 1000
人近くの活発な<a href="$(DEVEL)/people">開発者</a>によって開発されています。
@@ -241,7 +241,7 @@ href="../support">サポート</a>ページをご覧ください。</p>
</a>になっています。Debian の内側がどうなっているかについてのより詳し
い情報は、<a href="$(DEVEL)/">開発者のコーナー</a>を御覧ください。</p>
-<h2></a name="users">Debian を使っているのはどんな人たち?</a></h2>
+<h2><a name="users">Debian を使っているのはどんな人たち?</a></h2>
<p>正確な統計を取ったわけではありませんが (Debian のユーザ登録は必要ないため)、
Debian が非常に多くの大小の組織や何千人ものユーザに使われているのは間違
@@ -249,7 +249,7 @@ Debian が非常に多くの大小の組織や何千人ものユーザに使わ
のページには、Debian を使用している理由および使い方について、簡単な説明を
提出してくれた有名組織のリストがあります。
-<h2></a name="history">どのようにして始まったのですか?</a></h2>
+<h2><a name="history">どのようにして始まったのですか?</a></h2>
<p>Debian は、Linux と GNU の精神に則り、オープンに開発される新しい
ディストリビューションとして、1993 年 8 月に Ian Murdock によって
@@ -257,7 +257,7 @@ Debian が非常に多くの大小の組織や何千人ものユーザに使わ
保守およびサポートされます。Debian は小さくて密接に結びついた
フリーソフトウェアハッカーのグループとして始まりましたが、
しだいに、大きくてうまく組織された、ユーザと開発者のコミュニティに
-成長しました。</a href="$(DOC)/manuals/project-history/">詳しい歴史</a>
+成長しました。<a href="$(DOC)/manuals/project-history/">詳しい歴史</a>
もご覧ください。
<p>なお、よくご質問をお受けするのですが、Debian は
diff --git a/korean/intro/about.wml b/korean/intro/about.wml
index 471429d8129..83041b4a172 100644
--- a/korean/intro/about.wml
+++ b/korean/intro/about.wml
@@ -1,29 +1,29 @@
#use wml::debian::template title="ȿ "
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.62"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.63"
<ul class="toc">
-<li></a href="#what">(Debian)̶ *ΰ*?</a>
-<li></a href="#free"> ¥ΰ?</a>
-<li></a href="#CD"> ϴµ CD 뿪(bandwidth) մϴ!</a>
-<li></a href="#disbelief">κ Ʈ 100޷ ̻Դϴ.  ֳ?</a>
-<li></a href="#hardware"> ϵ մϱ?</a>
-<li></a href="#info">ϱ ʿմϴ.</a>
-<li></a href="#why"> Ȯ ʴ±. Դϱ?</a>
+<li><a href="#what">(Debian)̶ *ΰ*?</a>
+<li><a href="#free"> ¥ΰ?</a>
+<li><a href="#CD"> ϴµ CD 뿪(bandwidth) մϴ!</a>
+<li><a href="#disbelief">κ Ʈ 100޷ ̻Դϴ.  ֳ?</a>
+<li><a href="#hardware"> ϵ մϱ?</a>
+<li><a href="#info">ϱ ʿմϴ.</a>
+<li><a href="#why"> Ȯ ʴ±. Դϱ?</a>
<li><a href="#install">  ?</a>
<li><a href="#support"> ġ ϴ. ȿ
 ?
</a>
-<li></a href="#who">ȿ ϴ  ΰ?</a>
-<li></a href="#users"> ϳ?</a>
-<li></a href="#history">  ۵ƽϱ?</a>
+<li><a href="#who">ȿ ϴ  ΰ?</a>
+<li><a href="#users"> ϳ?</a>
+<li><a href="#history">  ۵ƽϱ?</a>
<ul>
-<h2></a name="what">̶ *ΰ*?</a></h2>
+<h2><a name="what">̶ *ΰ*?</a></h2>
-<p></a href="$(HOME)/"> Ʈ</a> </a href="free"></a>
+<p><a href="$(HOME)/"> Ʈ</a> <a href="free"></a>
ü(operating system) Դϴ. 츮 ü
<strong> GNU/</strong> Ǵ ٿ ϰ
<strong></strong>̶ θϴ.
@@ -36,18 +36,18 @@
<p> ý <a href="http://www.kernel.org/">(Linux)</a> Ŀ
մϴ. <a href="http://www.cs.helsinki.fi/u/torvalds/">Linus Torvalds</a> Ʈ̸ α׸ӵ մϴ.
-<p> ٸ Ŀ, ַ </a href="http://www.gnu.org/software/hurd/hurd.html">(Hurd)</a>
+<p> ٸ Ŀ, ַ <a href="http://www.gnu.org/software/hurd/hurd.html">(Hurd)</a>
ϴ ۾ Դϴ. ٸ ϴ
ũ Ŀ(: Mach) Ǵ Դϴ. <a href="http://www.gnu.org/">GNU Ʈ</a> ƮԴϴ.
-<p>ü ϴ ⺻ </a href="http://www.gnu.org/">GNU Ʈ</a> Խϴ. ׷
+<p>ü ϴ ⺻ <a href="http://www.gnu.org/">GNU Ʈ</a> Խϴ. ׷
GNU/ GNU/ θϴ.
These tools are also free.
<p> ϴ ø̼ Ʈ(
, , Ʈ ۼ ϰ ϴ
-α׷)Դϴ. ȿ <packages_in_stable> ̻ </a href="$(DISTRIB)/packages">Ű(packages: ǻͿ ġ ְ
- ̸ Ʈ)</a> ֽϴ. &mdash; all of it </a href="free">free</a>.
+α׷)Դϴ. ȿ <packages_in_stable> ̻ <a href="$(DISTRIB)/packages">Ű(packages: ǻͿ ġ ְ
+ ̸ Ʈ)</a> ֽϴ. &mdash; all of it <a href="free">free</a>.
<p>̰ ġ ž ϴ. ٴڿ Ŀ ֽϴ. Ŀ
⺻ ֽϴ. ǻͿ ϴ Ʈ
@@ -55,7 +55,7 @@ These tools are also free.
&mdash; ϰ ϰ ۵ϵ
ϰ ֽϴ.
-<h2> </a href="free" name="free">¥ΰ?</a></h2>
+<h2> <a href="free" name="free">¥ΰ?</a></h2>
<p>̻ϰ ֽϴ. ڽ ð 鿩
Ʈ ϰ Ű <EM>ַ</EM>
@@ -73,7 +73,7 @@ Businesses help maintain free software so they can have a say in how it develops
<p>Debian is so committed to free software that we thought it would be useful if that
commitment was formalized in a written document. Thus, our
-</a href="$(HOME)/social_contract">Social Contract</a> was born.
+<a href="$(HOME)/social_contract">Social Contract</a> was born.
<p> Ʈ ڽ ǻͿ (non-free)
Ʈ ġؾ ʿ䰡 ֽϴ.
@@ -96,7 +96,7 @@ commitment was formalized in a written document. Thus, our
software"</a> <a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html">what the Free Software
Foundation says</a> ֽϴ.
-<h2></a name="disbelief">κ Ʈ 100޷ ̻Դϴ.  ֳ?</a></h2>
+<h2><a name="disbelief">κ Ʈ 100޷ ̻Դϴ.  ֳ?</a></h2>
<p> Ʈ ȸ簡  ׷ ޾Ƴ
ֳ ϴ Դϴ. Ʈ Ͱ ٸϴ. ϴ
@@ -113,29 +113,29 @@ CD/DVD ſ Դϴ(DVD 忡 12޷ Դϴ).
<p> CD Ǹŷκ  ʽϴ. ÿ ϰ
ϵ   ʿմϴ. ݾ
-Ϻθ </a href="$(HOME)/donations">ϴ</a> </a href="../CD/vendors/">CD </a>Լ CD ٶϴ.
+Ϻθ <a href="$(HOME)/donations">ϴ</a> <a href="../CD/vendors/">CD </a>Լ CD ٶϴ.
-<h2></a name="hardware"> ϵ մϱ?</a></h2>
+<h2><a name="hardware"> ϵ մϱ?</a></h2>
<p> κ ǻͿ
۵մϴ. ǻ Űó
-մϴ. ϴ ǻͿ </a href="../releases/stable/">stable </a> ٶϴ.
+մϴ. ϴ ǻͿ <a href="../releases/stable/">stable </a> ٶϴ.
<p> Ϲ ϵ մϴ. ڽ ǻͿ
-ġ Ǵ Ȯϰ ʹٸ </a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/">Linux Hardware
+ġ Ǵ Ȯϰ ʹٸ <a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/">Linux Hardware
Compatibility HOWTO</a> Ȯϼ.
<p> ȸ ڻ ϵ ǥ ʾ
ư մϴ. ̰ GNU/ ϵ
ִٴ ǹմϴ. ȸ翡 non-free ̹
-ȸ簡 ϰų ϸ ˴ϴ. ǰ </a href="free">free</a> ̹ ϴ ϵ
+ȸ簡 ϰų ϸ ˴ϴ. ǰ <a href="free">free</a> ̹ ϴ ϵ
մϴ.
-<h2></a name="info"> ã ֽϴ.</a></h2>
+<h2><a name="info"> ã ֽϴ.</a></h2>
-<p></a href="$(DOC)/FAQ/">FAQ</a> .
+<p><a href="$(DOC)/FAQ/">FAQ</a> .
-<h2></a name="why"> Ȯ ʽϴ.</a></h2>
+<h2><a name="why"> Ȯ ʽϴ.</a></h2>
<p>Don't take our word for it - try Debian yourself. ϵ ũ
鼭 2GB Ȯ Դϴ.
@@ -144,7 +144,7 @@ Compatibility HOWTO</a> Ȯϼ.
ý ˰ Ķ ̶ Ȯմϴ).
<p>As trying a new operating system will take some of your valuable time,
-it is understandable that you may have reservations. ̷ </a href="why_debian"> </a> ϴ.
+it is understandable that you may have reservations. ̷ <a href="why_debian"> </a> ϴ.
ϴ ͸ŭ ġ ִ ϴ
Դϴ. 츮 ԰ ϱ⸦ ٶϴ.
@@ -159,10 +159,10 @@ it is understandable that you may have reservations. ̷ </a href="why
Debian</a> .
</p>
-<p> ߴٸ </a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/">Linux Hardware
+<p> ߴٸ <a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/">Linux Hardware
Compatibility HOWTO</a> ٶϴ.
-<p>츮 ϴ </a href="$(DISTRIB)/packages">Ű</a> 캸
+<p>츮 ϴ <a href="$(DISTRIB)/packages">Ű</a> 캸
͵ (û Ű ʱ⸦ ٶϴ).
<h2><a name="support"> ġ ϴ. ȿ
@@ -177,7 +177,7 @@ Compatibility HOWTO</a> ٶϴ.
<p> ڼ <a href="../doc/"></a> <a href="../support"></a> ٶϴ.
</p>
-<h2></a name="who">ȿ ϴ  ΰ?</a></h2>
+<h2><a name="who">ȿ ϴ  ΰ?</a></h2>
<p>Debian is produced by almost a thousand active
<a href="$(DEVEL)/people">developers</a> spread
@@ -192,7 +192,7 @@ in their spare time.
structure</a>. For more information on how Debian looks from the inside,
please feel free to browse the <a href="$(DEVEL)/">developers' corner</a>.</p>
-<h2></a name="users"> ϳ?</a></h2>
+<h2><a name="users"> ϳ?</a></h2>
<p>Ȯ ( ڿ ûϱ ʱ
Դϴ) ũ Ӹ ƴ϶ ڰ
@@ -200,13 +200,13 @@ please feel free to browse the <a href="$(DEVEL)/">developers' corner</a>.</p>
using Debian?</a> page for a list of high-profile organizations which
have submitted short descriptions of how and why they use Debian.
-<h2></a name="history">  ۵ƽϱ?</a></h2>
+<h2><a name="history">  ۵ƽϱ?</a></h2>
<p> 1993 8 Ian Murdock GNU ٴ ο
ǥϸ鼭 ۵ƽϴ. , ׸ ϰ
̷ϴ.
¥ Ʈ Ŀ Ͽ ũ
- ڿ ü ƽϴ. </a href="$(DOC)/manuals/project-history/">ڼ </a> ٶϴ.
+ ڿ ü ƽϴ. <a href="$(DOC)/manuals/project-history/">ڼ </a> ٶϴ.
<p> µ /&#712;de.bi.&#601;n/ մϴ. ̰
â Ian Murdock Debraκ Դϴ.
diff --git a/norwegian/intro/about.wml b/norwegian/intro/about.wml
index 173ef1e5129..e848969846f 100644
--- a/norwegian/intro/about.wml
+++ b/norwegian/intro/about.wml
@@ -1,6 +1,6 @@
#use wml::debian::template title="Om Debian"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.62" maintainer="Hans F. Nordhaug"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.63" maintainer="Hans F. Nordhaug"
# Oversatt til norsk av Tor Slettnes (tor@slett.net)
# Oppdatert av Hans F. Nordhaug <hansfn@gmail.com>
@@ -160,7 +160,7 @@
<a href="$(HOME)/donations">donerer</a> en del av salget ditt til
Debian.</p>
- <h2></a name="hardware">Hvilken maskinvare støttes?</a></h2>
+ <h2><a name="hardware">Hvilken maskinvare støttes?</a></h2>
<p>
Debian kan kjøre på nesten alle personlige datamaskiner, inkludert
diff --git a/polish/intro/about.wml b/polish/intro/about.wml
index 2f3cd0452f9..5e96448f80b 100644
--- a/polish/intro/about.wml
+++ b/polish/intro/about.wml
@@ -1,24 +1,24 @@
#use wml::debian::template title="O Debianie"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.62"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.63"
<ul class="toc">
-<li></a href="#what">Czym jest Debian?</a>
-<li></a href="#free">Cay za darmo?</a>
-<li></a href="#CD">Mwicie: za darmo, a przecie pyty CD/cza
+<li><a href="#what">Czym jest Debian?</a>
+<li><a href="#free">Cay za darmo?</a>
+<li><a href="#CD">Mwicie: za darmo, a przecie pyty CD/cza
internetowe kosztuj!</a>
-<li></a href="#disbelief">Wikszo programw kosztuje ponad sto zotych.
+<li><a href="#disbelief">Wikszo programw kosztuje ponad sto zotych.
Dlaczego rozdajecie je za darmo?</a>
-<li></a href="#hardware">Jaki sprzt jest obsugiwany?</a>
-<li></a href="#info">Zanim si zdecyduj, potrzebuj wicej informacji.</a>
-<li></a href="#why">Nadal mnie nie przekonalicie. Jakie s plusy i minusy
+<li><a href="#hardware">Jaki sprzt jest obsugiwany?</a>
+<li><a href="#info">Zanim si zdecyduj, potrzebuj wicej informacji.</a>
+<li><a href="#why">Nadal mnie nie przekonalicie. Jakie s plusy i minusy
Debiana?</a>
-<li></a href="#install">Jak zdoby Debiana?</a>
-<li></a href="#support">Nie jestem wstanie zainstalowa tego wszystkiego sam(a).
+<li><a href="#install">Jak zdoby Debiana?</a>
+<li><a href="#support">Nie jestem wstanie zainstalowa tego wszystkiego sam(a).
Gdzie mog uzyska pomoc?</a>
-<li></a href="#who">Kim wy w ogle jestecie?</a>
+<li><a href="#who">Kim wy w ogle jestecie?</a>
<li><a href="#users">Kto uywa Debiana?</a>
-<li></a href="#history">Jak to si zaczo?</a>
+<li><a href="#history">Jak to si zaczo?</a>
<ul>
@@ -45,7 +45,7 @@ Mach) udostpniajc rne usugi. Hurd jest oprogramowaniem wolnym,
tworzonym przez <a href="http://www.gnu.org/">projekt GNU</a>.
<p>Dua cz podstawowych programw narzdziowych tworzcych system
-operacyjny pochodzi z </a href="http://www.gnu.org/">projektu GNU</a>; std
+operacyjny pochodzi z <a href="http://www.gnu.org/">projektu GNU</a>; std
nazwy: GNU/Linux oraz GNU/Hurd. Te narzdzia take s darmowe.
<p>Oczywicie
@@ -54,14 +54,14 @@ dokumentw, poprzez prowadzenie interesw i granie, a po pisanie innych
programw. Debian zawiera ponad <packages_in_stable> <A
href="$(DISTRIB)/packages">pakietw</a> (skompilowanych programw
zapakowanych do adnego i atwego w instalacji formatu)
-&mdash; wszystko to </a href="free">za darmo</a>.
+&mdash; wszystko to <a href="free">za darmo</a>.
<p>Ten ukad przypomina nieco wie. Podstaw jest jdro. Na nim pracuj
podstawowe narzdzia. Wyej s programy uruchamiane na komputerze. Na samym
szczycie jest Debian &mdash; dokadnie organizujcy i dopasowujcy wszystko
tak, aby wsplnie dziaao.
-<h2>Cay </a href="free" name="free">za darmo?</a></h2>
+<h2>Cay <a href="free" name="free">za darmo?</a></h2>
<p>By moe zastanawiasz si: dlaczego ludzie spdzaj godziny prywatnego
czasu piszc programy i pakujc je, a nastpnie <em>rozdajc</em>?
@@ -78,7 +78,7 @@ Oczywicie, wielu z nas robi to po prostu dla przyjemnoci.
<p>Debian jest tak zaangaowany w tworzenie wolnego oprogramowania, e
uznalimy, i dobrze byoby jako zformalizowa. Tak powstaa
-nasza </a href="$(HOME)/social_contract">Umowa Spoeczna</a>.
+nasza <a href="$(HOME)/social_contract">Umowa Spoeczna</a>.
<p>Cho Debian wierzy w wolne oprogramowanie, zdarzaj si przypadki kiedy
ludzie chc lub musz zainstalowa, na swoich maszynach, programy, ktre
@@ -86,7 +86,7 @@ nie s wolne. O ile to moliwe, Debian bdzie to umoliwia. Wzrasta nawet liczb
pakietw, ktrych jedynym zadaniem jest instalacja w systemie Debian programw,
ktre nie s wolne.
-<h2></a href="free" name="CD">Mwicie: za darmo</a>, ale przecie pyty CD/cza
+<h2><a href="free" name="CD">Mwicie: za darmo</a>, ale przecie pyty CD/cza
internetowe kosztuj!</h2>
<p>Mgby/mogaby zapyta: jeli oprogramowanie jest darmowe, dlaczego
@@ -102,7 +102,7 @@ temat tego, <a href="free">co uznajemy za oprogramowanie wolne</a>, oraz
<a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html">co na ten temat ma
do powiedzenia Fundacja Wolnego Oprogramowania (FSF)</a>.
-<h2></a name="disbelief">Wikszo programw kosztuje grubo ponad sto zotych.
+<h2><a name="disbelief">Wikszo programw kosztuje grubo ponad sto zotych.
Dlaczego rozdajecie je za darmo?</a></h2>
<p>Lepszym pytaniem jest: "jakim cudem producentom oprogramowania udaje si
@@ -121,11 +121,11 @@ tania (tylko okoo 12 USD za 4 pyty DVD).
<p>Debian nie zarabia pienidzy na sprzeday pyt CD. Potrzebujemy
jednak pienidzy na opacenie takich wydatkw, jak rejestracja domeny
czy sprzt komputerowy. Dlatego prosimy o kupowanie od tych
-</a href="../CD/vendors/">producentw pyt CD</a>, ktrzy
-</a href="$(HOME)/donations">przekazuj</a> cz pienidzy ze sprzeday
+<a href="../CD/vendors/">producentw pyt CD</a>, ktrzy
+<a href="$(HOME)/donations">przekazuj</a> cz pienidzy ze sprzeday
Debianowi.
-<h2></a name="hardware">Jaki sprzt jest obsugiwany?</a></h2>
+<h2><a name="hardware">Jaki sprzt jest obsugiwany?</a></h2>
<p>Debian zadziaa na prawie wszystkich komputerach osobistych, w tym wikszoci
starych modeli. Kade nowe wydanie Debiana obsuguje wiksz ilo architektur.
@@ -146,12 +146,12 @@ lub przesta wspiera sprzt, ktry posiadasz. Zalecamy kupowanie
tylko takiego sprztu, ktrego producenci udostpniaj <a href="free">wolne</a>
sterowniki do swoich produktw.
-<h2></a name="info">Chc dowiedzie si czego wicej.</a></h2>
+<h2><a name="info">Chc dowiedzie si czego wicej.</a></h2>
-<p>Zobacz nasze </a href="$(DOC)/FAQ/">FAQ</a> (odpowiedzi na czsto zadawane
+<p>Zobacz nasze <a href="$(DOC)/FAQ/">FAQ</a> (odpowiedzi na czsto zadawane
pytania).
-<h2></a name="why">Nadal nie jestem przekonana/przekonany.</a></h2>
+<h2><a name="why">Nadal nie jestem przekonana/przekonany.</a></h2>
<p>Nie musisz nam wierzy na sowo - wyprbuj Debiana. Przestrze dyskowa
bardzo staniaa i atwo jest wygospodarowa okoo 2GB wolnego miejsca.
@@ -163,11 +163,11 @@ kiedy poznasz potg Debiana, na pewno go nie usuniesz).
<p>Wyprbowanie nowego systemu operacyjnego wymaga troch cennego czasu,
wic rozumiemy, e moesz mie zastrzeenia. Z tego powodu stworzylimy
-list </a href="why_debian">plusw i minusw Debiana</a>. Powinna Ci ona
+list <a href="why_debian">plusw i minusw Debiana</a>. Powinna Ci ona
pomc zdecydowa czy warto. Mamy nadziej e docenisz nasz uczciwo i
prawdomwno.
-<h2></a name="install">Jak zdoby Debiana?</a></h2>
+<h2><a name="install">Jak zdoby Debiana?</a></h2>
<p>Najpopularniejszym sposobem jest instalacja dystrybucji z pyty CD, ktr
mona kupi po cenie nonika od jednego z wielu dystrybutorw naszych pyt.
@@ -184,7 +184,7 @@ Compatibility HOWTO</a> (Dotyczy obsugiwanego przez Linuksa sprztu).
<p>Nie zapomnij przejrze listy <a href="$(DISTRIB)/packages">pakietw</a>,
ktre oferujemy (mamy nadziej, e nie odstraszy Ci sama ich liczba).
-<h2></a name="support">Nie potrafi tego wszystkiego sam(a) zainstalowa.
+<h2><a name="support">Nie potrafi tego wszystkiego sam(a) zainstalowa.
Gdzie mog uzyska pomoc?</a></h2>
<p>Podstawowym rdem pomocy jest dokumentacja dostpna zarwno na naszych
@@ -195,9 +195,9 @@ nawet zatrudni konsultanta ktry wykona ca prac.</p>
<p>Wicej informacji moesz uzyska na stronach dotyczcych <a
href="../doc/">dokumentacji</a> i <a href="../support">wsparcia</a>.</p>
-<h2></a name="who">Kim wy wszyscy w ogle jestecie?</a></h2>
+<h2><a name="who">Kim wy wszyscy w ogle jestecie?</a></h2>
-<p>Debiana tworzy prawie tysic </a href="$(DEVEL)/people">rozwijajcych</a>
+<p>Debiana tworzy prawie tysic <a href="$(DEVEL)/people">rozwijajcych</a>
(ang. <i>developer</i>) z <a href="$(DEVEL)/developers.loc">caego wiata</a>,
ktrzy powicaj swj wolny czas.
Kilku spotkao si osobicie. Komunikuj si oni gwnie przy pomocy
@@ -216,14 +216,14 @@ zarwno due jak i mae, oraz tysice indywidualnych osb. Nasza strona
uywa Debiana?</a> zawiera list wiodcych organizacji, ktre przysay krtkie
opisy tego w jaki sposb, oraz dlaczego, uywaj Debiana.
-<h2></a name="history">Jak to wszystko si zaczo?</a></h2>
+<h2><a name="history">Jak to wszystko si zaczo?</a></h2>
<p>Debian zosta utworzony w sierpniu 1993 roku przez Iana Murdocka, jako
nowa dystrybucja, ktra miaa by tworzona w otwarty sposb, zgodnie z
duchem Linuksa i GNU. Debian mia by konstruowany, a take pielgnowany
uwanie i sumiennie. Zacz si jako maa, silnie powizana grupka hakerw i
wyrs na du, dobrze zorganizowan spoeczno rozwijajcych i
-uytkownikw. Patrz </a href="$(DOC)/manuals/project-history/">dokadna
+uytkownikw. Patrz <a href="$(DOC)/manuals/project-history/">dokadna
historia</a>.
<p>Wielu ludzi o to pyta, sowo Debian naley wymawia jak
diff --git a/portuguese/intro/about.wml b/portuguese/intro/about.wml
index a58d453db53..7729c938b37 100644
--- a/portuguese/intro/about.wml
+++ b/portuguese/intro/about.wml
@@ -1,26 +1,26 @@
#use wml::debian::template title="Sobre o Debian"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.62" translation_maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.63" translation_maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
<ul class="toc">
-<li></a href="#what">Afinal de contas, o que o Debian?</a>
-<li></a href="#free"> tudo livre?</a>
-<li></a href="#CD">Livre? Mas os CDs e a banda de rede custam dinheiro.</a>
-<li></a href="#disbelief">A maior parte do software custa centenas de dlares.
+<li><a href="#what">Afinal de contas, o que o Debian?</a>
+<li><a href="#free"> tudo livre?</a>
+<li><a href="#CD">Livre? Mas os CDs e a banda de rede custam dinheiro.</a>
+<li><a href="#disbelief">A maior parte do software custa centenas de dlares.
Como vocs podem simplesmente d-lo?</a>
-<li></a href="#hardware">Que hardware suportado?</a>
-<li></a href="#info">Antes de decidir, preciso de mais informaes.</a>
-<li></a href="#why">Ainda no estou convencido. Quais so alguns prs e
+<li><a href="#hardware">Que hardware suportado?</a>
+<li><a href="#info">Antes de decidir, preciso de mais informaes.</a>
+<li><a href="#why">Ainda no estou convencido. Quais so alguns prs e
contras do Debian?</a>
-<li></a href="#install">Como eu consigo o Debian?</a>
+<li><a href="#install">Como eu consigo o Debian?</a>
<li><a href="#support">Eu no consigo configurar tudo sozinho.
Onde eu consigo suporte para o Debian?</a>
-<li></a href="#who">Afinal de contas, quem so vocs?</a>
-<li></a href="#history">Como tudo isso comeou?</a>
+<li><a href="#who">Afinal de contas, quem so vocs?</a>
+<li><a href="#history">Como tudo isso comeou?</a>
<ul>
-<h2></a name="what">Afinal de contas, o que o Debian?</a></h2>
+<h2><a name="what">Afinal de contas, o que o Debian?</a></h2>
<p>O <a href="$(HOME)/">Projeto Debian</a> uma associao de indivduos
que tm como causa comum criar um sistema operacional <a href="free">livre</a>.
@@ -46,7 +46,7 @@ os quais implementam diferentes caractersticas. O Hurd software livre
produzido pelo <a href="http://www.gnu.org/">projeto GNU</a>.
<p>Uma grande parte das ferramentas bsicas que formam o sistema operacional
-so originadas do </a href="http://www.gnu.org/">projeto GNU</a>; da os
+so originadas do <a href="http://www.gnu.org/">projeto GNU</a>; da os
nomes: GNU/Linux e GNU/Hurd. Essas ferramentas tambm so ferramentas livres.
<p>Claro que o que todos queremos so aplicativos: programas que nos
@@ -55,7 +55,7 @@ at a administrao de negcios, passando por jogos e desenvolvimento de
mais software. O Debian vem com mais de <packages_in_stable> <A
href="$(DISTRIB)/packages">pacotes</a> (softwares pr-compilados e
empacotados em um formato amigvel, o que faz com que sejam de fcil
-instalao em sua mquina) &mdash; todos eles so </a href="free">livres</a>.
+instalao em sua mquina) &mdash; todos eles so <a href="free">livres</a>.
<p> mais ou menos como uma torre: Na base dela est o kernel. Sobre ele
todas as ferramentas bsicas e acima esto todos os outros softwares que
@@ -63,7 +63,7 @@ voc executa em seu computador. No topo da torre est o Debian &mdash;
organizando e arrumando cuidadosamente as coisas, de modo que tudo
funcione bem quando todos esses componentes trabalham em conjunto.
-<h2> tudo realmente </a href="free" name="free">livre?</a></h2>
+<h2> tudo realmente <a href="free" name="free">livre?</a></h2>
<p>Voc deve estar pensando: porque as pessoas gastam tantas horas de
seu tempo para escrever software, empacot-lo cuidadosamente e ento
@@ -82,7 +82,7 @@ apenas acha isso muito legal!
<p>O Debian to compromissado com o software livre que decidimos que
seria til que esse compromisso fosse formalizado em um documento escrito.
-Assim, nosso </a href="$(HOME)/social_contract">Contrato Social</a> nasceu.
+Assim, nosso <a href="$(HOME)/social_contract">Contrato Social</a> nasceu.
<p>Apesar do Debian acreditar no software livre, h casos em que as
pessoas querem ou precisam colocar software no-livre em suas mquinas.
@@ -90,7 +90,7 @@ Sempre que possvel, o Debian suportar esses usurios. H ainda um nmero
crescente de pacotes cujo nico trabalho instalar software no-livre
em sistemas Debian.
-<h2></a name="CD">Livre? Mas os CDs ou a banda de rede custam dinheiro.</a></h2>
+<h2><a name="CD">Livre? Mas os CDs ou a banda de rede custam dinheiro.</a></h2>
<p> Voc pode estar perguntando: Se o software livre (free, em ingls, tambm
significa 'grtis') ento por que eu tenho que pagar a um vendedor por um CD ou
@@ -107,7 +107,7 @@ ler mais sobre <a href="free">o que consideramos "software livre"</a> e
<a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html">o que a Free Software
Foundation diz</a> sobre o assunto.
-<h2></a name="disbelief">A maior parte do software custa centenas de
+<h2><a name="disbelief">A maior parte do software custa centenas de
dlares americanos. Como vocs podem d-lo assim?</a></h2>
<p>Uma pergunta melhor : Como as empresas de software podem cobrar tanto
@@ -130,7 +130,7 @@ href="../CD/vendors/">vendedores de CD</a> que <A
href="$(HOME)/donations">doam</a> uma parte do valor da venda ao projeto
Debian.
-<h2></a name="hardware">Que hardware suportado?</a></h2>
+<h2><a name="hardware">Que hardware suportado?</a></h2>
<p>O Debian pode ser executado em quase todos os computadores pessoais,
incluindo os mais antigos. Cada novo lanamento do Debian geralmente
@@ -140,7 +140,7 @@ href="../releases/stable/">documentao da distribuio estvel</a>.
<p>Quase todo hardware comum suportado. Se voc quer ter certeza de que
todos os dispositivos conectados sua mquina so suportados, confira o
- </a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/">Linux Hardware
+ <a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/">Linux Hardware
Compatibility HOWTO</a>.
<p>H algumas companhias que fazem com suportar seu hardware seja
@@ -152,11 +152,11 @@ o hardware que voc tem. Recomendamos que voc s compre hardware de
fabricantes que tm drivers <a href="free">livres</a> para seus
produtos.
-<h2></a name="info">Estou procurando por mais informaes.</a></h2>
+<h2><a name="info">Estou procurando por mais informaes.</a></h2>
-<p>Voc deve querer dar uma olhada no nosso </a href="$(DOC)/FAQ/">FAQ</a>.
+<p>Voc deve querer dar uma olhada no nosso <a href="$(DOC)/FAQ/">FAQ</a>.
-<h2></a name="why">Ainda no estou convencido.</a></h2>
+<h2><a name="why">Ainda no estou convencido.</a></h2>
<p>No nos d ouvidos, experimente o Debian voc mesmo. J que o espao
em disco tem se tornado cada vez menos caro, voc pode provavelmente
@@ -169,15 +169,15 @@ temos certeza de que no ser o Debian o sistema removido).
<p>Experimentar um novo sistema operacional ir tomar uma considervel
parte de seu tempo, e voc provavelmente no tem muito tempo sobrando.
-Por essa razo compilamos uma lista de </a href="why_debian">prs e contras
+Por essa razo compilamos uma lista de <a href="why_debian">prs e contras
do Debian</a>. Isso deve ajud-lo a decidir se isso tudo vale a pena.
Esperamos que voc aprecie nossa honestidade e franqueza.
-<h2></a name="install">Como consigo o Debian?</a></h2>
+<h2><a name="install">Como consigo o Debian?</a></h2>
-<p>Compre um </a href="../CD/vendors/">CD</a> faa o download do mesmo
-pela </a href="$(DISTRIB)/ftplist">Internet</a>. Depois confira nossa
-</a href="../releases/stable/installmanual">documentao de instalao</a>.
+<p>Compre um <a href="../CD/vendors/">CD</a> faa o download do mesmo
+pela <a href="$(DISTRIB)/ftplist">Internet</a>. Depois confira nossa
+<a href="../releases/stable/installmanual">documentao de instalao</a>.
<p>O mtodo de instalao do Debian mais popular atravs de CDs, os
quais voc pode adquirir pelo preo das mdias de um dos nossos vrios
@@ -188,14 +188,14 @@ possvel fazer o download e instalar o Debian pela rede.</p>
o Debian</a> para maiores informaes.</p>
<p>Caso ainda no o tenha feito, consulte antes o
-</a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/">Linux Hardware
+<a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/">Linux Hardware
Compatibility HOWTO</a>.
-<p>No esquea de consultar os </a href="$(DISTRIB)/packages">pacotes</a>
+<p>No esquea de consultar os <a href="$(DISTRIB)/packages">pacotes</a>
que oferecemos (tomara que voc no seja intimidado pelo nmero enorme
de pacotes que oferecemos).
-<h2></a name="support">Eu no consigo configurar tudo sozinho. Como consigo
+<h2><a name="support">Eu no consigo configurar tudo sozinho. Como consigo
suporte para o Debian?</a></h2>
<p>Voc pode obter ajuda lendo a documentao que est disponvel tanto
@@ -206,10 +206,10 @@ IRC. possvel ainda contratar um consultor para fazer o trabalho.</p>
<p>Veja por favor as pginas de <a href="../doc/">documentao</a> e
<a href="../support">suporte</a> para maiores informaes.</p>
-<h2></a name="who">Afinal de contas, quem so vocs?</a></h2>
+<h2><a name="who">Afinal de contas, quem so vocs?</a></h2>
<p>O Debian produzido por aproximadamente mil
-</a href="$(DEVEL)/people">desenvolvedores</a> ativos espalhados
+<a href="$(DEVEL)/people">desenvolvedores</a> ativos espalhados
<a href="$(DEVEL)/developers.loc">pelo mundo</a> que so voluntrios em
seu tempo livre. Poucos desenvolvedores se conhecem pessoalmente. A
comunicao feita primariamente atravs de e-mail (listas de discusso
@@ -222,7 +222,7 @@ por favor, sinta-se livre para navegar pelo <a href="$(DEVEL)/">Canto dos
Desenvolvedores</a>.</p>
-<h2></a name="users">Quem usa o Debian?</a></h2>
+<h2><a name="users">Quem usa o Debian?</a></h2>
<p>Embora no exista uma estatstica precisa (j que o Debian no exige
que seus usurios se registrem), existem fortes evidncias de que o Debian
@@ -232,7 +232,7 @@ href="../users/">Quem est usando o Debian?</a> para uma lista de
organizaes importantes que nos enviaram uma breve descrio de como e
porque esto usando o Debian.
-<h2></a name="history">Como isso tudo comeou?</a></h2>
+<h2><a name="history">Como isso tudo comeou?</a></h2>
<p>O Debian foi iniciado em agosto de 1993 por Ian Murdock, como uma nova
distribuio que seria feita abertamente, no esprito do Linux e do
@@ -240,7 +240,7 @@ projeto GNU. O Debian deveria ser feito cuidadosamente e conscienciosamente
e ser mantido e suportado com cuidado similar. Ele comeou como um grupo
pequeno de desenvolvedores de Software Livre e cresceu gradualmente para se
tornar uma comunidade grande e bem-organizada de desenvolvedores e usurios.
-Veja </a href="$(DOC)/manuals/project-history/">a histria detalhada</a>.
+Veja <a href="$(DOC)/manuals/project-history/">a histria detalhada</a>.
<p>J que muitas pessoas perguntaram, Debian pronunciado /&#712;de.bi.&#601;n/.
O nome vem do nome de seu criador, Ian Murdock, e sua esposa, Debra.
diff --git a/romanian/intro/about.wml b/romanian/intro/about.wml
index 6dbbb84fa93..6fcf834bda5 100644
--- a/romanian/intro/about.wml
+++ b/romanian/intro/about.wml
@@ -1,26 +1,26 @@
#use wml::debian::template title="Despre Debian"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.62"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.63"
<ul class="toc">
-<li></a href="#what">CE este Debian?</a>
-<li></a href="#free">Este în întregime gratuit?</a>
-<li></a href="#CD">Gratuit? dar CD-urile/conexiunea internet costă!</a>
-<li></a href="#disbelief">Cele mai multe programe costă sute de dolari. Cum le puteți da pe nimic?</a>
-<li></a href="#hardware">Ce arhitecturi sunt suportate?</a>
-<li></a href="#info">Înainte să mă decid, am nevoie de mai multe informații.</a>
-<li></a href="#why">Încă mai am îndoieli. Care sunt argumente pro și contra Debian?</a>
-<li></a href="#install">Cum obțin Debian?</a>
-<li></a href="#support">Nu pot instala totul singur. Cum obțin suport pentru Debian?</a>
-<li></a href="#who">Totuși cine sunteți voi?</a>
-<li></a href="#users">Cine folosește Debian?</a>
-<li></a href="#history">Cum a început totul?</a>
+<li><a href="#what">CE este Debian?</a>
+<li><a href="#free">Este în întregime gratuit?</a>
+<li><a href="#CD">Gratuit? dar CD-urile/conexiunea internet costă!</a>
+<li><a href="#disbelief">Cele mai multe programe costă sute de dolari. Cum le puteți da pe nimic?</a>
+<li><a href="#hardware">Ce arhitecturi sunt suportate?</a>
+<li><a href="#info">Înainte să mă decid, am nevoie de mai multe informații.</a>
+<li><a href="#why">Încă mai am îndoieli. Care sunt argumente pro și contra Debian?</a>
+<li><a href="#install">Cum obțin Debian?</a>
+<li><a href="#support">Nu pot instala totul singur. Cum obțin suport pentru Debian?</a>
+<li><a href="#who">Totuși cine sunteți voi?</a>
+<li><a href="#users">Cine folosește Debian?</a>
+<li><a href="#history">Cum a început totul?</a>
<ul>
-<h2></a name="what">Ce este Debian?</a></h2>
+<h2><a name="what">Ce este Debian?</a></h2>
-<p></a href="$(HOME)/">Debian</a> este o asociație care a creat un sistem de operare (OS) </a href="free">
+<p><a href="$(HOME)/">Debian</a> este o asociație care a creat un sistem de operare (OS) <a href="free">
<q>free</q> (liber) </a>. Acest sistem pe care l-am creat se numește <strong>Debian GNU/Linux</strong>, sau,
pe scurt, <strong>Debian</strong>
@@ -31,30 +31,30 @@ Nucleul este cel mai important program din computer, organizează și oferă
funcții de bază și vă permite să lansați alte programe.
<p>Debian folosește în momentul de față un nucleu
-</a href="http://www.kernel.org/">Linux</a>.
+<a href="http://www.kernel.org/">Linux</a>.
Linux a fost început de
<a href="http://www.cs.helsinki.fi/u/torvalds/">Linus Torvalds</a>
și este suportat de mii de programatori din toată lumea.
<p>Totuși se lucrează la
aplicarea Debian și peste alte nuclee, în primul rând
-</a href="http://www.gnu.org/software/hurd/hurd.html">Hurd</a>.
+<a href="http://www.gnu.org/software/hurd/hurd.html">Hurd</a>.
Hurd este o colecție
de servere care rulează pe un microkernel (ca Mach,
de exemplu) ca să implementeze diferite proprietăți. Hurd este un
program liber produs de proiectul <a href="http://www.gnu.org/">GNU</a>.
<p>O mare parte a utilitarelor care vin cu sistemul de operare vin de la
-</a href="http://www.gnu.org/">proiectul GNU</a>; de unde și numele de
+<a href="http://www.gnu.org/">proiectul GNU</a>; de unde și numele de
GNU/Linux și GNU/Hurd.
Aceste utilitare sunt de asemenea libere.
<p>Bineînțeles, oamenii vor aplicații, programe de calculator care să-i
ajute să obțină ceea ce au nevoie, de la editarea documentelor la desfășurarea
unei afaceri, de la jucat jocuri la scrierea mai multor programe. Debian vine
-cu peste <packages_in_stable> </a href="$(DISTRIB)/packages">pachete</a> (programe
+cu peste <packages_in_stable> <a href="$(DISTRIB)/packages">pachete</a> (programe
precompilate și îmbinate într-un format ușor de instalat în mașina dumneavoastră)
-&mdash; toate </a href="free">libere</a>.
+&mdash; toate <a href="free">libere</a>.
<p>Sistemul de operare este ca un turn. La bază este nucleul.
Peste nucleu sunt utilitarele de bază.
@@ -62,7 +62,7 @@ Apoi sunt toate programele ce rulează în computer.
La vârful turnului este Debian &mdash; care organizează și potrivește totul
cu grijă astfel încât toate să funcționeze împreună.
-<h2>Este în întregime </a href="free" name="free">„free” (gratuit)?</a></h2>
+<h2>Este în întregime <a href="free" name="free">„free” (gratuit)?</a></h2>
<p>Este de mirare: de ce oamenii ar pierde ore din timpul lor să scrie programe,
să le aranjeze cu grijă și apoi <EM>să le dea</EM> la alții?
@@ -82,7 +82,7 @@ nu există cale mai rapidă de a avea o funcție nouă decât dacă
Bineînțeles, pentru mulți dintre noi este distractiv.
<p>Debian este bazat pe programe libere (free) și punctul nostru de vedere este exprimat în
-</a href="$(HOME)/social_contract">contractul social</a>.
+<a href="$(HOME)/social_contract">contractul social</a>.
<p>Deși Debian crede în programele „free”, sunt cazuri când unele persoane vor sau au
nevoie să instaleze programe non-GPL în computerele lor. Debian suportă
@@ -90,7 +90,7 @@ aceasta dacă este posibil.
Există chiar un număr în creștere de pachete care nu fac decât să instaleze
aplicații non-GPL în sisteme Debian.
-<h2></a href="free" name="CD">Gratuit?</a> Dar CD-urile/conexiunea
+<h2><a href="free" name="CD">Gratuit?</a> Dar CD-urile/conexiunea
internet costă!</h2>
<p>Ați putea să vă întrebați: dacă programele sunt gratuite, de ce trebuie să plătesc
@@ -105,7 +105,7 @@ de fără costuri (deși aceasta aduce în general o scădere a prețului).
Pentru mai multe informații uitați-vă la
la paginile web <a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html">Free Software Foundation</a>.
-<h2></a name="disbelief">Cele mai multe programe costă peste 100 de
+<h2><a name="disbelief">Cele mai multe programe costă peste 100 de
dolari americani. Cum le puteți da pe nimic?</a></h2>
<p>O întrebare mai bună este cum reușesc companiile să ceară așa de mult?
@@ -124,20 +124,20 @@ Exact așa operează Debian și motivul pentru care cele mai multe CD-uri sunt a
<p>Debian nu realizează profituri din vânzarea de CD-uri.
În același timp avem cheltuieli cum ar fi înregistrarea domeniului și
echipamente. Vă rugăm să cumpărați de la unul din
-</a href="../CD/vendors/">distribuitorii de CD-uri</a> care
-</a href="$(HOME)/donations">donează</a> o parte din vânzări către Debian.
+<a href="../CD/vendors/">distribuitorii de CD-uri</a> care
+<a href="$(HOME)/donations">donează</a> o parte din vânzări către Debian.
-<h2></a name="hardware">Ce arhitecturi sunt suportate?</a></h2>
+<h2><a name="hardware">Ce arhitecturi sunt suportate?</a></h2>
<p>Debian va funcționa pe aproape orice computer personal, inclusiv modelele
mai vechi. Fiecare nouă versiune suportă mai multe arhitecturi.
Pentru o listă completă vedeți
-</a href="../releases/stable/">documentația pentru versiunea stabilă</a>.
+<a href="../releases/stable/">documentația pentru versiunea stabilă</a>.
<p>Aproape toate componentele uzuale sunt suportate.
Pentru a avea siguranță că toate componentele conectate la calculatorul
dumneavoastră sunt suportate, vă rugăm să verificați la
-</a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/">Linux Hardware
+<a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/">Linux Hardware
Compatibility HOWTO</a>.
<p>Sunt câteva companii care fac dificil suportul deoarece nu fac publice
@@ -147,12 +147,12 @@ sau oprește suportul pentru driverul pe care îl aveți. Nu putem decât să v
să cumpărați componente care sunt însoțite de drivere <a href="free">libere</a>.
-<h2></a name="info">Caut mai multe informații.</a></h2>
+<h2><a name="info">Caut mai multe informații.</a></h2>
-<p>Poate ar trebui să citiți </a href="$(DOC)/FAQ/">FAQ - Întrebări
+<p>Poate ar trebui să citiți <a href="$(DOC)/FAQ/">FAQ - Întrebări
frecvente</a>.
-<h2></a name="why">Încă nu sunt convins.</a></h2>
+<h2><a name="why">Încă nu sunt convins.</a></h2>
<p>Nu trebuie să ne credeți pe cuvânt, puteți încearca Debian. De când spațiul
pe disc a devenit mai ieftin, probabil dispuneți de aproximativ 2GB.
@@ -165,11 +165,11 @@ unui sistem Debian, suntem încrezători că nu va fi al nostru).
<p>Cum încercarea unui nou sistem de operare va consuma din timpul dumneavoastră,
este de înțeles că aveți rezerve. Pentru aceasta am compilat
-o listă </a href="why_debian">pro și contra Debian</a>. Aceasta
+o listă <a href="why_debian">pro și contra Debian</a>. Aceasta
ar trebui să vă ajute să vă decideți dacă merită. Sperăm să ne
apreciați cinstea și franchețea.
-<h2></a name="install">Cum obțin Debian?</a></h2>
+<h2><a name="install">Cum obțin Debian?</a></h2>
<p>Metoda cea mai răspândită de instalare este de pe CD-uri care pot fi cumpărate
de la unul din numeroșii noștri distribuitori. Dacă aveți o conexiune internet bună,
@@ -179,14 +179,14 @@ puteți descărca și instala Debian prin internet.</p>
mai multe informații.</p>
<p>Dacă nu ați făcut-o încă, poate ați vrea acum să aruncați o primă privire la
-</a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/">Linux Hardware
+<a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/">Linux Hardware
Compatibility HOWTO</a>.
<p>Nu uitați să aruncați o privire la <A
href="$(DISTRIB)/packages">pachetele</a>
pe care le oferim (sperăm că nu veți fi intimidat de cantitatea mare).
-<h2></a name="support">Nu pot să instalez totul singur. Cum obțin suport
+<h2><a name="support">Nu pot să instalez totul singur. Cum obțin suport
pentru Debian?</a></h2>
<p>Puteți citi documentația disponibilă pe situl web și în
@@ -203,14 +203,14 @@ Puteți chiar angaja un consultant să lucreze pentru dumneavoastră.</p>
<p>Dacă nu vă descurcați prea bine cu limba engleză, există liste de discuții în limba
română, deși nu sunt specializate pe Debian. Puteți întreba însă orice referitor la
Linux. Sunt destui utilizatori Debian care vă vor putea răspunde și la întrebări
-specifice. Încearcați: </a href="http://www.lug.ro/mlist/">http://www.lug.ro/mlist/</a>,
-sau </a href="http://groups.yahoo.com/group/ro-linux/">http://groups.yahoo.com/group/ro-linux/</a>, sau
-chiar </a href="http://lists.debian.org/debian-l10n-romanian/">lista traducătorilor de limba română Debian</a>.
+specifice. Încearcați: <a href="http://www.lug.ro/mlist/">http://www.lug.ro/mlist/</a>,
+sau <a href="http://groups.yahoo.com/group/ro-linux/">http://groups.yahoo.com/group/ro-linux/</a>, sau
+chiar <a href="http://lists.debian.org/debian-l10n-romanian/">lista traducătorilor de limba română Debian</a>.
-<h2></a name="who">Totuși cine sunteți voi?</a></h2>
+<h2><a name="who">Totuși cine sunteți voi?</a></h2>
<p>Debian este produs de peste o mie de
-</a href="$(DEVEL)/people">dezvoltatori</a> împrăștiați
+<a href="$(DEVEL)/people">dezvoltatori</a> împrăștiați
<a href="$(DEVEL)/developers.loc">în toată lumea</a>, care participă voluntar
în timpul lor liber. Puțini dintre ei s-au întâlnit personal.
Comunicarea se face primordial prin poștă electronică (liste de poștă
@@ -220,7 +220,7 @@ electronică la lists.debian.org) și IRC (canalul #debian la irc.debian.org).
bine structurată</a>. Dacă vreți să știți cum arată Debian,
mergeți la <a href="$(DEVEL)/">colțul programatorilor</a>.</p>
-<h2></a name="users">Cine folosește Debian?</a></h2>
+<h2><a name="users">Cine folosește Debian?</a></h2>
<p>Deși nu există statistici precise (deoarece Debian nu cere
utilizatorilor să se înregistreze), exisța indicii clare că Debian este
@@ -229,7 +229,7 @@ utilizatori individuali. Vedeți pagina <a href="../users/">Cine folosește Debi
pentru o listă de organizații importante care au trimis scurte descrieri
despre cum și de ce folosesc Debian.
-<h2></a name="history">Cum a început totul?</a></h2>
+<h2><a name="history">Cum a început totul?</a></h2>
<p>Debian a fost pornit în August 1993 de Ian Murdock, ca o nouă distribuție
deschisă, în spiritul Linux și GNU. Debian a fost destinat
@@ -237,7 +237,7 @@ să fie asamblat cu grijă și conștiinciozitate și să fie întreținut și
suportat cu grijă similară. A început ca un grup restrăns și
programatori de programe libere și treptat a crescut devenind o comunitate mare,
bine organizată de dezvoltatori și utilizatori. Vedeți
-</a href="$(DOC)/manuals/project-history/">istoria detaliată</a>.
+<a href="$(DOC)/manuals/project-history/">istoria detaliată</a>.
<p>Deoarece mulți oameni au întrebat, Debian se pronunță ca în românește debian.
Denumirea provine de la numele creatorului Debian, Ian Murdock, și soția
diff --git a/russian/intro/about.wml b/russian/intro/about.wml
index d7d8a109ec9..f23ae97a610 100644
--- a/russian/intro/about.wml
+++ b/russian/intro/about.wml
@@ -1,30 +1,30 @@
#use wml::debian::template title=" Debian"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.62"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.63"
<ul class="toc">
-<li></a href="#what"> Debian?</a>
-<li></a href="#free">ӣ ?</a>
-<li></a href="#CD"> "", CD !</a>
-<li></a href="#disbelief">
+<li><a href="#what"> Debian?</a>
+<li><a href="#free">ӣ ?</a>
+<li><a href="#CD"> "", CD !</a>
+<li><a href="#disbelief">
. ?</a>
-<li></a href="#hardware"> Debian?</a>
-<li></a href="#info"> , .</a>
-<li></a href="#why">, , . - Debian?</a>
+<li><a href="#hardware"> Debian?</a>
+<li><a href="#info"> , .</a>
+<li><a href="#why">, , . - Debian?</a>
<li><a href="#install"> Debian?</a>
<li><a href="#support"> ӣ .
Debian?</a>
-<li></a href="#who"> ?</a>
-<li></a href="#users"> Debian?</a>
-<li></a href="#history"> ?</a>
+<li><a href="#who"> ?</a>
+<li><a href="#users"> Debian?</a>
+<li><a href="#history"> ?</a>
<ul>
-<h2></a name="what"> Debian?</a></h2>
+<h2><a name="what"> Debian?</a></h2>
-<p></a href="$(HOME)/"> Debian</a>&nbsp;&mdash;
+<p><a href="$(HOME)/"> Debian</a>&nbsp;&mdash;
,
-</a href="free"></a> .
+<a href="free"></a> .
<strong>Debian GNU/Linux</strong>
<strong>Debian</strong>.
@@ -40,7 +40,7 @@ Torvalds)</a>, .
<p> , ģ Debian
, ,
-</a href="http://www.gnu.org/software/hurd/hurd.html">the Hurd</a>.
+<a href="http://www.gnu.org/software/hurd/hurd.html">the Hurd</a>.
Hurd - ,
(, Mach) . Hurd -
,
@@ -48,16 +48,16 @@ Hurd - ,
<p> , ,
-(</a href="http://www.gnu.org/"> GNU (GNU project)</a>); :
+(<a href="http://www.gnu.org/"> GNU (GNU project)</a>); :
GNU/Linux GNU/Hurd. .
<p>, ,
, .. , , :
,
. Debian <packages_in_stable>
-</a href="$(DISTRIB)/packages"></a> (
+<a href="$(DISTRIB)/packages"></a> (
- ) &mdash; </a href="free"></a>.
+ ) &mdash; <a href="free"></a>.
<p> , . - .
. ,
@@ -65,7 +65,7 @@ GNU/Linux GNU/Hurd. .
, .
-<h2>ӣ </a href="free" name="free">?</a></h2>
+<h2>ӣ <a href="free" name="free">?</a></h2>
<p> : ϣ
,
@@ -85,7 +85,7 @@ GNU/Linux GNU/Hurd. .
<p>Debian ,
, ,
.
-</a href="$(HOME)/social_contract"> </a>.
+<a href="$(HOME)/social_contract"> </a>.
<p>
Debian , ,
@@ -112,7 +112,7 @@ GNU/Linux GNU/Hurd. .
<a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html">
(Free Software Foundation)</a> .
-<h2></a name="disbelief">
+<h2><a name="disbelief">
100 . ?</a></h2>
<p> , ,
@@ -133,22 +133,22 @@ Debian CD- DVD- (
<p>Debian -. ,
,
.
- </a href="../CD/vendors/"></a>,
-</a href="$(HOME)/donations"></a> Debian
+ <a href="../CD/vendors/"></a>,
+<a href="$(HOME)/donations"></a> Debian
.
-<h2></a name="hardware"> Debian?</a></h2>
+<h2><a name="hardware"> Debian?</a></h2>
<p>Debian ,
. Debian, ,
.
- </a href="../releases/stable/">
+ <a href="../releases/stable/">
</a>.
<p> .
, , ޣ , ,
-</a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/">HOWTO
+<a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/">HOWTO
Linux (Linux Hardware Compatibility HOWTO</a>.
<p> ,
@@ -158,13 +158,13 @@ Debian CD- DVD- (
,
.
,
- </a href="free"></a> .
+ <a href="free"></a> .
-<h2></a name="info"> .</a></h2>
+<h2><a name="info"> .</a></h2>
-<p> </a href="$(DOC)/FAQ/">FAQ</a>.
+<p> <a href="$(DOC)/FAQ/">FAQ</a>.
-<h2></a name="why">, , ģ</a></h2>
+<h2><a name="why">, , ģ</a></h2>
<p> - Debian .
ӣ ,
@@ -180,11 +180,11 @@ Debian
<p>
, , .
-</a href="why_debian"> Debian</a>.
+<a href="why_debian"> Debian</a>.
, Debian .
, .
-<h2></a name="install"> Debian?</a></h2>
+<h2><a name="install"> Debian?</a></h2>
<p> Debian -,
CD.
@@ -195,15 +195,15 @@ Debian
Debian</a>, .</p>
<p> ݣ ,
-</a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/">HOWTO
+<a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/">HOWTO
Linux (Linux Hardware
Compatibility HOWTO)</a>.
<p>
-</a href="$(DISTRIB)/packages"></a>,
+<a href="$(DISTRIB)/packages"></a>,
(, ).
-<h2></a name="supp"> ӣ .
+<h2><a name="supp"> ӣ .
Debian?</a></h2>
<p> , ,
@@ -216,7 +216,7 @@ web-, ,
<a href="../doc/"></a>
<a href="../support"></a>.</p>
-<h2></a name="who"> ?</a></h2>
+<h2><a name="who"> ?</a></h2>
<p> Debian
<a href="$(DEVEL)/people"></a> <a
@@ -230,7 +230,7 @@ irc.debian.org.
</a>. , Debian
, . <a href="$(DEVEL)/"> </a>.</p>
-<h2></a name="users"> Debian?</a></h2>
+<h2><a name="users"> Debian?</a></h2>
<p> ( Debian
), , Debian
@@ -239,7 +239,7 @@ irc.debian.org.
Debian?</a> . ,
, Debian.
-<h2></a name="history"> ?</a></h2>
+<h2><a name="history"> ?</a></h2>
<p> Debian 1993 (Ian Murdock).
,
@@ -249,7 +249,7 @@ irc.debian.org.
ޣ , ,
,
.
-</a href="$(DOC)/manuals/project-history/"> </a>.
+<a href="$(DOC)/manuals/project-history/"> </a>.
<p> , Debian
'' '' (/&#712;de.bi.&#601;n/).
diff --git a/slovak/intro/about.wml b/slovak/intro/about.wml
index 4611061cbff..2c9fce1ea15 100644
--- a/slovak/intro/about.wml
+++ b/slovak/intro/about.wml
@@ -1,6 +1,6 @@
#use wml::debian::template title="O Debiane"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.62" maintainer="Matej Kovac"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.63" maintainer="Matej Kovac"
# Original translator: Roman Benko
# Minor corrections and incorporation of translation to Debian web: Stanislav Valasek
diff --git a/spanish/intro/about.wml b/spanish/intro/about.wml
index bb2ab72379f..295e4054ab1 100644
--- a/spanish/intro/about.wml
+++ b/spanish/intro/about.wml
@@ -1,6 +1,6 @@
#use wml::debian::template title="Acerca de Debian"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.62"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.63"
<ul class="toc">
<li><a href="#what">Qu es Debian?</a></li>
diff --git a/swedish/intro/about.wml b/swedish/intro/about.wml
index 0485e43a019..669f34bcbb9 100644
--- a/swedish/intro/about.wml
+++ b/swedish/intro/about.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="Om Debian"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.62"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.63"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
<ul class="toc">
diff --git a/turkish/intro/about.wml b/turkish/intro/about.wml
index 47659b20e46..0029e5a6833 100644
--- a/turkish/intro/about.wml
+++ b/turkish/intro/about.wml
@@ -1,6 +1,6 @@
#use wml::debian::template title="Debian Hakkında"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.62" maintainer="Onur Aslan"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.63" maintainer="Onur Aslan"
<ul class="toc">
<li><a href="#what">Debian nedir?</a></li>
diff --git a/ukrainian/intro/about.wml b/ukrainian/intro/about.wml
index d55ba0b717d..d599c6391b2 100644
--- a/ukrainian/intro/about.wml
+++ b/ukrainian/intro/about.wml
@@ -1,29 +1,29 @@
#use wml::debian::template title="Про Debian"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.62" maintainer="Eugeniy Meshcheryakov"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.63" maintainer="Eugeniy Meshcheryakov"
<ul class="toc">
-<li></a href="#what">Так що являє собою Debian?</a>
-<li></a href="#free">Це все вільно доступне?</a>
-<li></a href="#CD">Ви говорите безкоштовно, але ж CD/доступ до Internet коштує гроші!</a>
-<li></a href="#disbelief">Більшість програмного забезпечення коштує більше сотні доларів.
+<li><a href="#what">Так що являє собою Debian?</a>
+<li><a href="#free">Це все вільно доступне?</a>
+<li><a href="#CD">Ви говорите безкоштовно, але ж CD/доступ до Internet коштує гроші!</a>
+<li><a href="#disbelief">Більшість програмного забезпечення коштує більше сотні доларів.
Як ви можете віддавати його просто так?</a>
-<li></a href="#hardware">Яке підтримується апаратне забезпечення?</a>
-<li></a href="#info">Перед тим, як я вирішу, мені потрібно більше інформації.</a>
-<li></a href="#why">Я все ще невпевнений. Які є „за“ і „проти“ Debian?</a>
+<li><a href="#hardware">Яке підтримується апаратне забезпечення?</a>
+<li><a href="#info">Перед тим, як я вирішу, мені потрібно більше інформації.</a>
+<li><a href="#why">Я все ще невпевнений. Які є „за“ і „проти“ Debian?</a>
<li><a href="#install">Як я можу отримати Debian?</a>
<li><a href="#support">Я не можу все це зробити самостійно.
Де я можу отримати підтримку для Debian?</a>
-<li></a href="#who">Так хто ви всі?</a>
-<li></a href="#users">Хто використовує Debian?</a>
-<li></a href="#history">Як це все починалося?</a>
+<li><a href="#who">Так хто ви всі?</a>
+<li><a href="#users">Хто використовує Debian?</a>
+<li><a href="#history">Як це все починалося?</a>
<ul>
-<h2></a name="what">Так що являє собою Debian?</a></h2>
+<h2><a name="what">Так що являє собою Debian?</a></h2>
-<p></a href="$(HOME)/">Проект Debian</a>&nbsp;&mdash; це асоціація людей,
-що мають спільну мету&nbsp;&mdash; створення </a href="free">вільної</a>
+<p><a href="$(HOME)/">Проект Debian</a>&nbsp;&mdash; це асоціація людей,
+що мають спільну мету&nbsp;&mdash; створення <a href="free">вільної</a>
операційної системи. Ця операційна система, яку ми створили, має назву
<strong>Debian GNU/Linux</strong> або просто <strong>Debian</strong>.
@@ -38,22 +38,22 @@ Linux&nbsp;&mdash; це програмне забезпечення, розро
зараз його розробкою займаються сотні програмістів всього світу.
<p>Однак ведеться робота, метою якої є створення Debian на інших ядрах,
-насамперед&nbsp;&mdash; </a href="http://www.gnu.org/software/hurd/hurd.html">Hurd</a>.
+насамперед&nbsp;&mdash; <a href="http://www.gnu.org/software/hurd/hurd.html">Hurd</a>.
Hurd&nbsp;&mdash; це набір серверів, що працюють під керуванням мікроядра (такого, як
Mach) та реалізують різні можливості. Hurd є вільним програмним забезпеченням,
що було створене <a href="http://www.gnu.org/">проектом GNU</a>.
<p>Значна частина основних інструментів, що входять в склад операційної системи, взята
-із </a href="http://www.gnu.org/">проекту GNU</a>; звідси і назви:
+із <a href="http://www.gnu.org/">проекту GNU</a>; звідси і назви:
GNU/Linux та GNU/Hurd.
Ці інструменти також є вільним програмним забезпеченням.
<p>Звичайно, в першу чергу, люди хочуть мати прикладне програмне забезпечення: програми,
що допомагали б їм робити те, що вони хочуть, від редагування документів до
керування бізнесом, від іграшок до створення нового програмного забезпечення. В Debian
-є більше <packages_in_stable> </a href="$(DISTRIB)/packages">пакунків</a> (завчасно
+є більше <packages_in_stable> <a href="$(DISTRIB)/packages">пакунків</a> (завчасно
скомпільованого програмного забезпечення в зручному для встановлення на вашому комп'ютері
-форматі) &mdash; і всі вони є </a href="free">вільними</a>.
+форматі) &mdash; і всі вони є <a href="free">вільними</a>.
<p>Це дещо схоже на башту. В основі знаходиться ядро.
Далі йдуть основні інструменти.
@@ -61,7 +61,7 @@ GNU/Linux та GNU/Hurd.
На верхівці башти знаходиться Debian &mdash; ретельно організовуючи та складаючи все,
щоб воно працювало як єдине ціле.
-<h2>Це все </a href="free" name="free">вільно</a> доступне?</h2>
+<h2>Це все <a href="free" name="free">вільно</a> доступне?</h2>
<p>Вас може дивувати, чому люди витрачають години свого часу на написання
програмного забезпечення, ретельне створення пакунків і потім <EM>віддають</EM> це все задарма?
@@ -81,7 +81,7 @@ GNU/Linux та GNU/Hurd.
<p>Система Debian також була передана вільному програмному забезпеченню і ми подумали,
що буде корисним, якщо ця передача буде формалізована у якому-небудь документі.
Так з'явився наш
-</a href="$(HOME)/social_contract">Суспільний договір</a>.
+<a href="$(HOME)/social_contract">Суспільний договір</a>.
<p>Хоча Debian вірить у вільне програмне забезпечення, є деякі випадки, коли люди хочуть чи потребують
встановлення невільного програмного забезпечення на своїх комп'ютерах.
@@ -105,7 +105,7 @@ Debian буде підтримувати це, якщо це можливо.
<a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html">Free Software
Foundation говорить</a> про це.
-<h2></a name="disbelief">Більшість програмного забезпечення коштує більше 100 доларів США.
+<h2><a name="disbelief">Більшість програмного забезпечення коштує більше 100 доларів США.
Як ви можете віддавати його просто так?</a></h2>
<p>Краще питання &mdash; як компанії, що виробляють програмне забезпечення, беруть за нього
@@ -127,19 +127,19 @@ Foundation говорить</a> про це.
<p>Debian не заробляє гроші на продажі компакт-дисків.
В той самий час, гроші потрібні за оплату витрат, таких, як реєстрація домену та
апаратне забезпечення. Тому ми просимо вас купувати диски у одного із
-</a href="../CD/vendors/">постачальників CD</a>, що
-</a href="$(HOME)/donations">жертвує</a> частину грошей Debian.
+<a href="../CD/vendors/">постачальників CD</a>, що
+<a href="$(HOME)/donations">жертвує</a> частину грошей Debian.
-<h2></a name="hardware">Яке підтримується апаратне забезпечення?</a></h2>
+<h2><a name="hardware">Яке підтримується апаратне забезпечення?</a></h2>
<p>Debian буде працювати на більшості ПК, включно з більшістю старих
моделей. Зазвичай кожен наступний випуск підтримує більшу кількість
апаратних архітектур. Ви можете переглянути повний список підтримуваних зараз архітектур у
-</a href="../releases/stable/">документації про стабільний випуск</a>.
+<a href="../releases/stable/">документації про стабільний випуск</a>.
<p>Підтримується майже все звичайне апаратне забезпечення.
Якщо ви бажаєте впевнитися, чи всі пристрої, що під'єднані до вашого комп'ютера, підтримуються,
-перегляньте </a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/">HOWTO по сумісності
+перегляньте <a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/">HOWTO по сумісності
обладнання з Linux</a>.
<p>Є декілька компаній, які ускладнюють підтримку, оскільки вони не випускають
@@ -148,14 +148,14 @@ Foundation говорить</a> про це.
з GNU/Linux. Деякі компанії надають закриті драйвери, але це є проблемою,
оскільки компанія може припинити діяльність або припинити підтримку
вашого апаратного забезпечення. Ми рекомендуємо вам купувати апаратне
-забезпечення тільки тих виробників, що надають </a href="free">вільні</a> драйвери до своїх
+забезпечення тільки тих виробників, що надають <a href="free">вільні</a> драйвери до своїх
продуктів.
-<h2></a name="info">Мені потрібно більше інформації.</a></h2>
+<h2><a name="info">Мені потрібно більше інформації.</a></h2>
-<p>Ви можете ознайомитися з нашим </a href="$(DOC)/FAQ/">FAQ</a>.
+<p>Ви можете ознайомитися з нашим <a href="$(DOC)/FAQ/">FAQ</a>.
-<h2></a name="why">Я все ще невпевнений.</a></h2>
+<h2><a name="why">Я все ще невпевнений.</a></h2>
<p>Не обмежуйтеся лише нашими словами &mdash; спробуйте Debian самі. Оскільки дисковий
простір становиться все дешевшим, ви, мабуть, зможете виділити близько 2ГБ.
@@ -167,7 +167,7 @@ Debian в дії, ми впевнені, що це буде інша опера
<p>Оскільки аналіз нової операційної системи забере частину вашого цінного часу,
то зрозуміло, що вам захочеться цю частину зменшити. Для цього ми створили
-список </a href="why_debian">переваг та недоліків Debian</a>. Він
+список <a href="why_debian">переваг та недоліків Debian</a>. Він
має допомогти вам вирішити, чи вартий Debian вашої уваги. Ми сподіваємось, що ви
оціните нашу чесність та відвертість.
@@ -181,10 +181,10 @@ Debian в дії, ми впевнені, що це буде інша опера
<a href="../distrib/">нашу сторінку про отримання Debian</a>.</p>
<p>Якщо ви ще цього ще не зробили, ви також спочатку мажете звіритися з
-</a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/">HOWTO по сумісності Linux з
+<a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/">HOWTO по сумісності Linux з
апаратним забезпеченням</a>.
-<p>Не забудьте переглянути список </a href="$(DISTRIB)/packages">пакунків</a>, які ми
+<p>Не забудьте переглянути список <a href="$(DISTRIB)/packages">пакунків</a>, які ми
пропонуємо (сподіваємося, що ви не злякаєтесь їх великої кількості).
<h2><a name="support">Я не можу все це зробити самостійно.
@@ -198,7 +198,7 @@ Debian в дії, ми впевнені, що це буде інша опера
<p>Прочитайте, будь ласка, більш детальну інформацію на наших сторінках
<a href="../doc/">документації</a> та <a href="../support">підтримки</a>.</p>
-<h2></a name="who">Так хто ви всі?</a></h2>
+<h2><a name="who">Так хто ви всі?</a></h2>
<p>Debian створюють більше тисячі активних
<a href="$(DEVEL)/people">розробників</a> зі
@@ -213,7 +213,7 @@ lists.debian.org) та IRC (канал #debian на irc.debian.org).
структуру</a>. Щоб отримати більше інформацію про те, як Debian виглядає з середини,
завітайте до нашого <a href="$(DEVEL)/">куточку розробника</a>.</p>
-<h2></a name="users">Хто використовує Debian?</a></h2>
+<h2><a name="users">Хто використовує Debian?</a></h2>
<p>Хоча точна статистика недоступна (оскільки Debian не
потребує реєстрації користувачів), достатньо очевидно, що Debian
@@ -223,7 +223,7 @@ lists.debian.org) та IRC (канал #debian на irc.debian.org).
нашій сторінці <a href="../users/">Хто
використовує Debian?</a>.
-<h2></a name="history">Як це все починалося?</a></h2>
+<h2><a name="history">Як це все починалося?</a></h2>
<p>Проект Debian розпочав в серпні 1993 року Ян Мердок (Ian Murdock) як новий дистрибутив,
відкритий у дусі Linux та GNU. Debian задумувався як дистрибутив,
@@ -231,7 +231,7 @@ lists.debian.org) та IRC (канал #debian на irc.debian.org).
так само дбайливо. Він починався як маленька, тісно зв'язана група
хакерів вільного програмного забезпечення, а потім поступово зростав, щоб стати великою,
добре організованою спільнотою розробників та користувачів. Дивіться також
-</a href="$(DOC)/manuals/project-history/">детальну історію</a>.
+<a href="$(DOC)/manuals/project-history/">детальну історію</a>.
<p>Оскільки багато людей про це питають, слово Debian вимовляться /&#712;de.bi.&#601;n/. Воно
походить від імен творця Debian, Яна Мердока, та його дружини,

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy