diff options
author | Peter Karlsson <peterk> | 2004-09-26 09:00:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Peter Karlsson <peterk> | 2004-09-26 09:00:10 +0000 |
commit | 11699099b8b783966324a309a277abce365506ba (patch) | |
tree | 8948876c05f16725ea773bf1a1eb5e684919415a | |
parent | ed76862a2a9ded6d5650641ef722424acaa9745a (diff) |
Automatic purge of file outdated for six months.
CVS version numbers
chinese/donations.wml: 1.3 -> 1.4(DEAD)
chinese/doc/index.wml: 1.13 -> 1.14(DEAD)
chinese/releases/potato/installmanual.wml: 1.2 -> 1.3(DEAD)
chinese/releases/potato/releasenotes.wml: 1.1 -> 1.2(DEAD)
chinese/releases/woody/installmanual.wml: 1.2 -> 1.3(DEAD)
chinese/releases/woody/releasenotes.wml: 1.2 -> 1.3(DEAD)
croatian/donations.wml: 1.42 -> 1.43(DEAD)
croatian/doc/index.wml: 1.28 -> 1.29(DEAD)
croatian/mirror/submit.wml: 1.16 -> 1.17(DEAD)
croatian/releases/potato/installmanual.wml: 1.3 -> 1.4(DEAD)
croatian/releases/potato/releasenotes.wml: 1.2 -> 1.3(DEAD)
norwegian/donations.wml: 1.31 -> 1.32(DEAD)
norwegian/releases/slink/index.wml: 1.27 -> 1.28(DEAD)
slovene/donations.wml: 1.1 -> 1.2(DEAD)
turkish/doc/index.wml: 1.6 -> 1.7(DEAD)
-rw-r--r-- | chinese/doc/index.wml | 177 | ||||
-rw-r--r-- | chinese/donations.wml | 46 | ||||
-rw-r--r-- | chinese/releases/potato/installmanual.wml | 58 | ||||
-rw-r--r-- | chinese/releases/potato/releasenotes.wml | 52 | ||||
-rw-r--r-- | chinese/releases/woody/installmanual.wml | 34 | ||||
-rw-r--r-- | chinese/releases/woody/releasenotes.wml | 40 | ||||
-rw-r--r-- | croatian/doc/index.wml | 182 | ||||
-rw-r--r-- | croatian/donations.wml | 53 | ||||
-rw-r--r-- | croatian/mirror/submit.wml | 170 | ||||
-rw-r--r-- | croatian/releases/potato/installmanual.wml | 42 | ||||
-rw-r--r-- | croatian/releases/potato/releasenotes.wml | 35 | ||||
-rw-r--r-- | norwegian/donations.wml | 74 | ||||
-rw-r--r-- | norwegian/releases/slink/index.wml | 235 | ||||
-rw-r--r-- | slovene/donations.wml | 50 | ||||
-rw-r--r-- | turkish/doc/index.wml | 174 |
15 files changed, 0 insertions, 1422 deletions
diff --git a/chinese/doc/index.wml b/chinese/doc/index.wml deleted file mode 100644 index d0c24d279aa..00000000000 --- a/chinese/doc/index.wml +++ /dev/null @@ -1,177 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="說明[CN:文檔:][HKTW:文件:]" -#use wml::debian::translation-check translation="1.54" - -# $Id$ -# last revised by cctsai, Fri, 09 May 2003 15:31:26 +0800 - -<p>說明[CN:文檔:][HKTW:文件:][CN:与:][HKTW:與:]使用手冊是一個[CN:操作系統:][HKTW:作業系統:]中很重要的一部份。正由[CN:于:][HKTW:於:]說明[CN:文檔:][HKTW:文件:]\ -是[CN:創建:][HKTW:建立:]一個高品質而自由的[CN:操作系統:][HKTW:作業系統:]的重要部份,Debian [CN:方案:][HKTW:專案:]計畫花了很大的心血\ -為它的[CN:用戶:][HKTW:使用者:]們提供好讀而[CN:适:][HKTW:適:]當的說明[CN:文檔:][HKTW:文件:]。</p> - -<p>大部份 Debian 所含的說明[CN:文檔:][HKTW:文件:]都是為[CN:常規:][HKTW:一般:] GNU/Linux 所寫的。另外也有專為\ -Debian 寫的一些[CN:文檔:][HKTW:文件:],這些[CN:文檔:][HKTW:文件:]大致分為以下[CN:几:][HKTW:幾:][CN:种:][HKTW:種:]: - -<ul> - <li><a href="#manuals">使用手冊(Manuals)</a> - <li><a href="#howtos">HOWTOs</a> - <li><a href="#faqs">常見問題集 (FAQs)</a> - <li><a href="#other">其他說明[CN:文檔:][HKTW:文件:]</a> -</ul> - - -<H2><a name="manuals">使用手冊(Manuals)</a></H2> - -<p>使用手冊就有點像是書,廣泛地描述主要的主題。</p> - -<h3>專為 Debian 撰寫的使用手冊</h3> - -<table><tr valign=top> - <td width="50%"> - - <p><strong><font size="+1">使</font>用者手冊</strong> - <br> - <ul> - <li><a href="user-manuals#faq">Debian GNU/Linux FAQ</a> - <li><a href="user-manuals#install">Debian 安裝手冊</a> - <li><a href="user-manuals#relnotes">Debian 發行說明</a> - <li><a href="user-manuals#quick-reference">Debian 參考手冊</a> - <li><a href="user-manuals#apt-howto">APT HOWTO</a> - <li><a href="user-manuals#dselect">dselect 初學者說明[CN:文檔:][HKTW:文件:]</a> - <li><a href="user-manuals#users-guide">[CN:用戶:][HKTW:使用者:]指南 (from Progeny)</a> - <li><a href="user-manuals#usersguide">The Debian Linux [CN:用戶:][HKTW:使用者:]指南</a> - <li><a href="user-manuals#euro-support">Debian GNU/Linux 的泛歐語系[CN:支持:][HKTW:支援:]</a> - <li><a href="user-manuals#java-faq">Debian GNU/Linux [CN:与:][HKTW:與:] Java 常見問題</a> - <li><a href="user-manuals#securing">Debian 安全手冊</a> - <li><a href="user-manuals#linuxcookbook">Linux 食譜</a> - </ul> - - </td> - - <td width="50%"> - - <p><strong><font size="+1">開</font>發者手冊</strong> - <br> - <ul> - <li><a href="devel-manuals#policy">Debian 政策[CN:文檔:][HKTW:文件:]</a> - <li><a href="devel-manuals#devref">Debian 開發者參考[CN:文檔:][HKTW:文件:]</a> - <li><a href="devel-manuals#maint-guide">Debian 新維護者指南</a> - <li><a href="devel-manuals#dpkgint">dpkg 深入淺出 (Internals Manual)</a> - <li><a href="devel-manuals#menu">Debian 目錄系統 (Menu System)</a> - <li><a href="devel-manuals#i18n">[CN:軟件:][HKTW:軟體:]國際化(i18n)介紹</a> - </ul> - - <p><strong><font size="+1">其</font>他[CN:其他:][HKTW:雜項:]使用手冊</strong> - <br /> - <ul> - <li><a href="misc-manuals#history">Debian [CN:方案:][HKTW:專案:]歷史</a></li> - <li><a href="misc-manuals#linuxmag">Linux 雜[CN:志:][HKTW:誌:]</a></li> - <li><a href="misc-manuals#markup">Debiandoc-SGML Markup Manual</a></li> - <li><a href="misc-manuals#sgml-howto">Debian SGML/XML HOWTO</a></li> - </ul> - - </td> -</tr></table> - -<p>Debian 的使用手冊及其他說明[CN:文檔:][HKTW:文件:]的完整列表放在 <a href="ddp">Debian Documentation Project</a> [CN:网:][HKTW:網:]頁裡。 - -<p>另外也有一些為 Debian GNU/Linux,以[CN:用戶:][HKTW:使用者:]觀點寫成的說明[CN:文檔:][HKTW:文件:],已印[CN:制:][HKTW:製:]\ -成<a href="books">書籍</a>。 - -<h3>[CN:常規:][HKTW:一般:] GNU/Linux 的使用手冊</h3> - -<p>有些最常見的 Linux 說明[CN:文檔:][HKTW:文件:][CN:与:][HKTW:與:]手冊在: -<a href="http://www.tldp.org/LDP/gs/gs.html"> -Linux 安裝[CN:与:][HKTW:與:]開始使用 Linux</a> 、 -<a href="http://www.ibiblio.org/pub/Linux/docs/linux-doc-project/users-guide/"> - Linux [CN:用戶:][HKTW:使用者:]指南</a> 、 -<a href="http://www.tldp.org/LDP/nag/nag.html"> -[CN:網絡:][HKTW:網路:]管理者指南</a> 、 -<a href="http://www.tldp.org/LDP/sag/"> -系統管理者指南</a>, -以及其他。</p> - -<P>Linux 說明[CN:文檔:][HKTW:文件:]有個專門的計劃: <a href="http://www.tldp.org/">Linux 說明[CN:文檔:][HKTW:文件:]計劃</a> (Linux Documentation Project,LDP)。\ -您可以在 <a href="http://www.tldp.org/guides.html">他們的[CN:站點:][HKTW:網站:]</a> 找到\ -完整的 LDP 說明[CN:文檔:][HKTW:文件:],還有很多其他的說明[CN:文檔:][HKTW:文件:],電子[CN:文件:][HKTW:檔:][CN:与:][HKTW:與:]書籍都有。</p> - -<H2><a name="howtos">HOWTOs</a></H2> - -<a href="http://www.tldp.org/docs.html#howto">HOWTO</a>[CN:文檔:][HKTW:文件:],就如其名,\ -是告訴您<em>如何 (how to)</em>做某些事情的[CN:文檔:][HKTW:文件:]。通常它們都是針對某個主\ -題而寫的[CN:文檔:][HKTW:文件:]。 - -<p>一些最重要的 Linux HOWTO 有: - -<ul> - <li><a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/">\ - [CN:硬件:][HKTW:硬體:][CN:兼容:][HKTW:相容:] HOWTO</a>,</li> - <li><a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Unix-and-Internet-Fundamentals-HOWTO/"> - Unix [CN:与:][HKTW:與:][CN:網絡:][HKTW:網路:]基礎 HOWTO</a>,</li> - <li><a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Kernel-HOWTO.html">\ - Kernel HOWTO</a>,</li> - <li><a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Filesystems-HOWTO.html"> - [CN:文件:][HKTW:檔案:]系統 HOWTO</a>,</li> - <li><a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Config-HOWTO/"> - [CN:設置:][HKTW:設定:] HOWTO</a>,</li> - <li><a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Net-HOWTO/"> - [CN:網絡:][HKTW:網路:] HOWTO</a>,</li> - <li> - 還有 - <a href="http://www.tldp.org/HOWTO/HOWTO-INDEX/categories.html" /> - 其他</a>。</li> -</ul> - -這些[CN:文檔:][HKTW:文件:]也包裝成了 -<a href="http://packages.debian.org/stable/doc/doc-linux-text"> -doc-linux-text</a> [CN:与:][HKTW:與:] -<a href="http://packages.debian.org/stable/doc/doc-linux-html"> -doc-linux-html</a> 兩個套件,讓您可以直接將這些說明[CN:文檔:][HKTW:文件:]安裝在您的系統中。 - -# TODO: make a note about the translated doc-linux-* packages... - -<H2><a name="faqs">常見問題集 (FAQs)</a></H2> - -<p>FAQ 是指 <em>常見問題集 (Frequently Asked Questions</em>,也就是\ -包含一些問題[CN:与:][HKTW:與:]其解答的[CN:文檔:][HKTW:文件:]。</p> - -<p><a href="http://www.tldp.org/FAQ/Linux-FAQ/">Linux FAQ</a>包含了\ -跟 Linux 有關的[CN:常規:][HKTW:一般:][CN:信息:][HKTW:資訊:]。</p> - -<p>特別針對 Debian 的問答集在 <a href="FAQ/">Debian FAQ</a>中。</p> - -<p>您也可以看看 <a href="http://www.tldp.org/FAQ/">LDP FAQ 索引</a>\ -以尋求更多相關[CN:信息:][HKTW:資訊:]。 - -<H2><a name="other">其他較短的說明[CN:文檔:][HKTW:文件:]</a></H2> - -<p>以下[CN:文檔:][HKTW:文件:]包含一些較快速、較短的說明: -<dl> - <dt><strong><a href="http://www.tldp.org/HOWTO/HOWTO-INDEX/mini.html">mini-HOWTOs</a></strong></dt> - <dd> - 正如其名,這些是[CN:“:][HKTW:「:]迷你版[CN:”:][HKTW:」:]的 HOWTO。比起正式的 HOWTO 來講,\ - 通常比較短,也比較簡潔。 - </dd> - - <dt><strong><a href="http://www.tldp.org/docs.html#man">[CN:程序:][HKTW:程式:]使用指南(manual pages)</a></strong></dt> - <dd> - 在過去,所有的 Unix [CN:程序:][HKTW:程式:]都有相關的 <em>使用指南 (manual pages)</em>,\ - 可以透過 <tt>man</tt> [CN:命令:][HKTW:指令:]來觀看相關的參考說明。不過通常對新[CN:用戶:][HKTW:使用者:]來\ - 說,閱讀這類使用指南較為困難。 - </dd> - - <dt><strong>各[CN:种:][HKTW:種:]讀我(README)[CN:文件:][HKTW:檔案:]</strong></dt> - <dd> - <em>讀我 (read me)</em>[CN:文件:][HKTW:檔案:]也是很常見的,通常是簡單的[CN:文本文件:][HKTW:文字檔:],描述\ - 一些簡單的事情,例如套件的相關[CN:信息:][HKTW:資訊:]。您可以在 <tt>/usr/share/doc/</tt> - 底下的很多子目錄中找到一大堆讀我[CN:文件:][HKTW:檔案:]。 - </dd> -</dl> - -# TODO: the link to installguide is probably misplaced -<p>您可能也會對 <a href="../releases/potato/installguide/">Debian 2.2 安裝指南</a> 有興趣,這也是[CN:在線:][HKTW:線上:]的教學手冊。 - -<hrline> - -<p>如果您找遍了上面所述的各[CN:种:][HKTW:種:]資源,仍然無法解決您使用 Debian 上遇到的問題,\ -那[CN:么:][HKTW:麼:]可以來我們的<a href="../support">[CN:支持:][HKTW:支援:][CN:网:][HKTW:網:]頁</a>來看看。</p> - diff --git a/chinese/donations.wml b/chinese/donations.wml deleted file mode 100644 index 35d6dec8471..00000000000 --- a/chinese/donations.wml +++ /dev/null @@ -1,46 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Donations to Software in the Public Interest" -#use wml::debian::translation-check translation="1.54" - -# $Id$ -# Translator: Franklin <franklin@goodhorse.idv.tw>, Sun Nov 24 17:13:28 CST 2002 - -<UL> - <LI><A href="#money_donations">[CN:捐資:][HKTW:捐款:]</a> - <LI><A href="#equipment_donations">捐贈設備[CN:与:][HKTW:與:]服務</a> -</UL> - -<H2><A name="money_donations">[CN:捐資:][HKTW:捐款:]</A></H2> - -<p>Debian 是個[CN:方案:][HKTW:專案:]計劃名稱,而 Debian GNU/Linux 是我們這個計劃的產物。為了\ -處理大家捐出來的錢,我們成立了一個非營利的團[CN:体:][HKTW:體:]: -<a href="http://www.spi-inc.org/">Software in the Public Interest</a>。 - -<p>雖然這個計劃是由世界各地的義務者來進行,但是 Debian 長期以來還是靠一些\ -開發者出了不少的開支。這些開支[CN:包含:][HKTW:包括:][CN:注冊:][HKTW:註冊:] debian.org [CN:域:][HKTW:網域:]、測試新版本的[CN:光盤:][HKTW:光碟:]、\ -支付研討會時的旅行[CN:与:][HKTW:與:]住宿開支等等。 - -<p>到[CN:當前:][HKTW:目前:]為止有許多[CN:用戶:][HKTW:使用者:]捐出了不少金額。當然我們還持續歡迎大家的捐贈,\ -尤其是希望利用 Debian 系統來[CN:扒分:][HKTW:賺錢:]的廠商(例如[CN:光盤:][HKTW:光碟:]銷售商、[CN:軟件:][HKTW:軟體:][CN:支持:][HKTW:支援:]廠商、\ -還有那些用 Debian 來進行營運的廠商)能夠提撥一個百分比的收益來幫助 -Debian GNU/Linux 做更好的改進。 - -<p>如果您願意[CN:捐資:][HKTW:捐款:]給 Debian,請參考 <a href="http://www.spi-inc.org/donations">SPI 捐獻[CN:网:][HKTW:網:]頁</a>。[CN:捐資:][HKTW:捐款:]時請特別指定是給 Debian 使用。因為 SPI 為非營利性\ -團[CN:体:][HKTW:體:],我們可以給您收[CN:据:][HKTW:據:]以扣抵所得稅。 - -<H2><A name="equipment_donations">捐獻設備[CN:与:][HKTW:與:]服務</A></H2> - -<p>[CN:當前:][HKTW:目前:] Debian 需要購買[CN:与:][HKTW:與:]維護它自己的[CN:計算機:][HKTW:電腦:][CN:与:][HKTW:與:][CN:網絡連接:][HKTW:網路連線:],這不是一筆小錢。所以我們\ -希望公司或大學能夠捐獻設備[CN:与:][HKTW:與:]服務,讓 Debian 能夠持續跟世界連[CN:系:][HKTW:繫:]。 - -<p>如果您的公司有[CN:空閒:][HKTW:閒置:]的[CN:計算機:][HKTW:電腦:],[CN:或者:][HKTW:或是:]多[CN:余:][HKTW:餘:]的設備(如[CN:硬盤:][HKTW:硬碟:]、SCSI 控制卡、[CN:網絡:][HKTW:網路:]卡等),\ -請考慮將它們捐獻給 Debian。請[CN:与:][HKTW:與:]我們的<a href="mailto:hardware-donations@debian.org">[CN:硬件:][HKTW:硬體:]捐獻處理代表</a>[CN:聯系:][HKTW:接洽:]。 - -<hrline> - -<p>以下是過去捐獻設備或服務給 Debian 的組織列表:</p> - -<ul> - <li><a href="misc/equipment_donations">捐獻設備的組織</a></li> - <li><a href="mirror/official_sponsors">正式映射[CN:站點:][HKTW:站台:]贊助者</a></li> - <li><a href="partners/">開發[CN:与:][HKTW:與:]服務的夥伴</a></li> -</ul> diff --git a/chinese/releases/potato/installmanual.wml b/chinese/releases/potato/installmanual.wml deleted file mode 100644 index a038ac6f9ee..00000000000 --- a/chinese/releases/potato/installmanual.wml +++ /dev/null @@ -1,58 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- 安裝手冊" BARETITLE=true -#use wml::debian::release -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data" -#use wml::debian::translation-check translation="1.2" - -# $Id$ -# Translator: Franklin <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2002/11/21 -# Checked by foka, 2002/11/24 - -#<p>Installation instructions, along with downloadable files, are broken -#out by architecture:</p> -<p>這裡有 Debian <tw支援>的機器架構的安裝說明:</p> - -<ul> -<:= &permute_as_list('install', '安裝手冊'); :> -</ul> - -#<p>If you have set your browser's localization -#properly, you can use the above link to get the right HTML version -#automatically -- see <a href="$(HOME)/intro/cn"><setlang></a>. -#Otherwise, pick the exact architecture, language, and format you want -#from the table below.</p> -<p>如果您的瀏覽器設定正確,您可以直接<tw連結>到正確語言版本的安裝手冊。\ -關於語言方面的設定請參考<a href="$(HOME)/intro/cn"><setlang></a>。\ -您也可以從下面的列表找出您要的說明文件版本。</p> - - -<div align="center"> -<table border=2 cellspacing=0 cellpadding=3 bgcolor="#DDDDDD"> -<tr bgcolor="#44CCCC"> - #<th align="left"><strong>Architecture</strong></th> - <th align="left"><strong>機器架構</strong></th> - #<th align="left"><strong>Format</strong></th> - <th align="left"><strong><tw檔案>格式</strong></th> - #<th align="left"><strong>Languages</strong></th> - <th align="left"><strong>語言</strong></th> -</tr> -<: &permute_as_matrix('install', keys %langsinstall); :> -</table> -</div> - -#<p>These web pages will be updated with new versions of the Installation -#Manual for potato as they become available.</p> -<p>等到新版的 potato 安裝手冊完成,這些網頁就會更新。</p> - -#<p>A lot of effort has been put into the Debian Installation Manual, -#however some parts of it still need work. This particularly applies to some of the -#non-English translations. If you wish to contribute changes, contact -#the <a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org">debian-boot</a> -#mailing list. You can browse the documentation sources (which are in -#DebianDoc SGML) via the <a -#href="http://cvs.debian.org/boot-floppies/documentation/">ViewCVS -#interface</a> or check them out -#<a href="http://cvs.debian.org/~checkout~/boot-floppies/README-CVS?tag=HEAD&content-type=text/plain"> -#using CVS</a>.</p> -<p>我們花了很大的心血來編寫 Debian 安裝手冊,不過還是有些地方需要加強。\ -尤其是各種語言的翻譯。如果您發現問題要提出修正,請與 <a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org">debian-boot</a> 聯繫。您也可以在 <a href="http://cvs.debian.org/boot-floppies/documentation/">ViewCVS 介面</a> 直接觀看<tw文件>的源碼(為 DebianDoc SGML 格式),也可以透過 <a href="http://cvs.debian.org/~checkout~/boot-floppies/README-CVS?tag=HEAD&content-type=text/plain">CVS</a>下載。</p> - diff --git a/chinese/releases/potato/releasenotes.wml b/chinese/releases/potato/releasenotes.wml deleted file mode 100644 index f7e5cbcf1fc..00000000000 --- a/chinese/releases/potato/releasenotes.wml +++ /dev/null @@ -1,52 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- 發行通告" BARETITLE=true -#use wml::debian::release -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data" -#use wml::debian::translation-check translation="1.1" - -# $Id$ -# Translator: Franklin <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2002/11/21 -# Checked by foka, 2002/11/24 - -#<p>To find out what's new in Debian 2.2, see the Release Notes for your -#architecture:</p> -<p>Debian 2.2 版新增部份,請參考針對各機器架構的發行說明:</p> - -<ul> -<:= &permute_as_list('release-notes/', '發行說明'); :> -</ul> - -#<p>The Release Notes for architectures that were previously released -#also contain instructions for users who are upgrading from prior -#releases.</p> -<p>對於以往版本也有<tw支援>的機器架構,發行說明中也有告訴使用者如何從舊版升級。</p> - -#<p>If you have set your browser's localization -#properly, you can use the above link to get the right HTML version -#automatically -- see <a href="$(HOME)/intro/cn"><setlang></a>. -#Otherwise, pick the exact architecture, language, and format you want -#from the table below.</p> -<p>如果您的瀏覽器設定正確,您可以直接<tw連結>到正確語言版本的發行說明。\ -關於語言方面的設定請參考 <a href="$(HOME)/intro/cn"><setlang></a>。\ -您也可以從下面的列表找出您要的說明<tw文件>版本。</p> - -<div align="center"> -<table border="2" cellspacing="0" cellpadding="3" bgcolor="#DDDDDD"> -<tr bgcolor="#44CCCC"> - #<th align="left"><strong>Architecture</strong></th> - <th align="left"><strong>機器架構</strong></th> - #<th align="left"><strong>Format</strong></th> - <th align="left"><strong><tw檔案>格式</strong></th> - #<th align="left"><strong>Languages</strong></th> - <th align="left"><strong>語言</strong></th> -</tr> -<: &permute_as_matrix('release-notes', keys %langsrelnotes); :> -</table> -</div> - -#<p>A <a href="http://master.debian.org/~lapeyre/reports/">detailed -#report</a> is available which describes packages which have changed -#for the <:= $arches{'i386'} :>, <:= $arches{'alpha'} :>, -#<:= $arches{'sparc'} :>, and <:= $arches{'m68k'} :> architectures -#during the last two releases.</p> -<p>這裡有一份<a href="http://master.debian.org/~lapeyre/reports/">詳細報告</a>\ -告訴您在 <:=$arches{'i386'}:>、<:=$arches{'alpha'} :>、<:= $arches{'sparc'} :>與<:= $arches{'m68k'} :> 等機器架構的最後兩個版本的 Debian 中哪些套件有變更。</p> diff --git a/chinese/releases/woody/installmanual.wml b/chinese/releases/woody/installmanual.wml deleted file mode 100644 index f8e4c19f621..00000000000 --- a/chinese/releases/woody/installmanual.wml +++ /dev/null @@ -1,34 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 3.0 -- 安裝手冊" BARETITLE=true -#use wml::debian::release -#use wml::debian::translation-check translation="1.4" - -# Translator: Franklin <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2002/11/21 -# Checked by cctsai - Wed, 1 Jan 2003 16:45:56 +0800 -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/woody/release.data" - -<p>安裝導引、下載[CN:文件:][HKTW:檔案:],都在以下的 Debian [CN:支持:][HKTW:支援:]的[CN:机:][HKTW:機:]器結構的安裝說明:</p> - -<ul> -<:= &permute_as_list('install', 'Installation Manual'); :> -</ul> - -<p>如果您的瀏覽器[CN:設置:][HKTW:設定:]正[CN:确:][HKTW:確:],您可以直接聯結到正[CN:确:][HKTW:確:]語言版本的安裝手冊。\ -[CN:關于:][HKTW:關於:]語言方面的[CN:設置:][HKTW:設定:]請參考 <a href="$(HOME)/intro/cn"><setlang></a>。\ -您也可以從下面的列表找出您要的說明[CN:文檔:][HKTW:文件:]版本。</p> - - -<div align="center"> -<table border=2 cellspacing=0 cellpadding=3 bgcolor="#DDDDDD"> -<tr bgcolor="#44CCCC"> - <th align="left"><strong>[CN:机:][HKTW:機:]器結構</strong></th> - <th align="left"><strong>[CN:文件:][HKTW:檔案:]格式</strong></th> - <th align="left"><strong>語言</strong></th> -</tr> -<: &permute_as_matrix('install', keys %langsinstall); :> -</table> -</div> - -<p>等到新版的 woody 安裝手冊完成,這些[CN:网:][HKTW:網:]頁就會更新。</p> - -<p>我們花了很大的心血來編寫 Debian 安裝手冊,不過還是有些地方需要加強。\ -尤其是各[CN:种:][HKTW:種:]語言的翻譯。如果您發現問題要提出修正,請[CN:与:][HKTW:與:] <a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org">debian-boot</a> 聯[CN:系:][HKTW:繫:]。您也可以在 <a href="http://cvs.debian.org/boot-floppies/documentation/">ViewCVS [CN:接口:][HKTW:介面:]</a>直接觀看[CN:文檔:][HKTW:文件:]的[CN:源碼:][HKTW:原始碼:](為 DebianDoc SGML 格式),也可以透過 <a href="http://cvs.debian.org/~checkout~/boot-floppies/README-CVS?tag=HEAD&content-type=text/plain">CVS</a>下載。</p> diff --git a/chinese/releases/woody/releasenotes.wml b/chinese/releases/woody/releasenotes.wml deleted file mode 100644 index 924448d4fe7..00000000000 --- a/chinese/releases/woody/releasenotes.wml +++ /dev/null @@ -1,40 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 3.0 -- 發行說明" BARETITLE=true -#use wml::debian::release -#use wml::debian::translation-check translation="1.1" -# $Id$ -# Translator: Franklin <franklin@goodhorse.idv.tw>, Thu Nov 21 16:53:28 CST 2002 -# Translator: Allen H.Y. Chin <allenchin.ee91g@nctu.edu.tw>, Mon Nov 18 22:36:38 CST 2002 -# checked by cctsai, Wed, 1 Jan 2003 16:55:54 +0800 - -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/woody/release.data" - -#<p>To find out what's new in Debian 3.0, see the Release Notes for your -#architecture:</p> -<p>Debian 3.0 版新增部份,請參考針對各[CN:机:][HKTW:機:]器結構的發行說明:</p> - -<ul> -<:= &permute_as_list('release-notes/', 'Release Notes'); :> -</ul> - -<p>之前對各[CN:机:][HKTW:機:]器結構發布的發行說明也有告訴[CN:用戶:][HKTW:使用者:]如何從舊版升級。</p> - -<p>如果您的瀏覽器[CN:設置:][HKTW:設定:]正[CN:确:][HKTW:確:],您可以直接聯結到正[CN:确:][HKTW:確:]語言版本的發行說明。\ -[CN:關于:][HKTW:關於:]語言方面的[CN:設置:][HKTW:設定:]請參考 <a href="$(HOME)/intro/cn"><setlang></a>。\ -您也可以從下面的列表找出您要的說明[CN:文檔:][HKTW:文件:]版本。</p> - -<div align="center"> -<table border=2 cellspacing=0 cellpadding=3 bgcolor="#DDDDDD"> -<tr bgcolor="#44CCCC"> - <th align="left"><strong>[CN:机:][HKTW:機:]器結構</strong></th> - <th align="left"><strong>[CN:文件:][HKTW:檔案:]格式</strong></th> - <th align="left"><strong>語言</strong></th> -</tr> -<: &permute_as_matrix('release-notes', keys %langsrelnotes); :> -</table> -</div> - -#<p>A <a href="http://master.debian.org/~lapeyre/reports/">detailed -#report</a> is available which describes packages which have changed -#for the <:= $arches{'i386'} :>, <:= $arches{'alpha'} :>, -#<:= $arches{'sparc'} :>, and <:= $arches{'m68k'} :> architectures -#during the last two releases.</p> diff --git a/croatian/doc/index.wml b/croatian/doc/index.wml deleted file mode 100644 index 698289503fd..00000000000 --- a/croatian/doc/index.wml +++ /dev/null @@ -1,182 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Dokumentacija" -#use wml::debian::translation-check translation="1.54" - -<p>Bitan dio svakog operativnog sustava je dokumentacija, tehni鋘i -priru鋝ici koji opisuju kako rade i kako se koriste programi. Kao dio napora -da se stvori visokokvalitetan slobodan operativni sustav, Debian projekt se -jako trudi svim svojim korisnicima pribaviti pravu dokumentaciju u lako -dostupnom obliku.</p> - -<p>Ve熵na dokumentacije uklju鋀na u Debianu je napisana za GNU/Linux -op熰nito. Postoji i ne靖o dokumentacije napisane ba za Debian. Ovi -dokumenti dolaze u sljede熵m osnovnim kategorijama: - -<ul> - <li><a href="#manuals">priru鋝ici</a> - <li><a href="#howtos">HOWTOi</a> - <li><a href="#faqs">FAQ-i</a> - <li><a href="#other">drugi, kra熵 dokumenti</a> -</ul> - - -<H2><a name="manuals">Priru鋝ici</a></H2> - -<p>Priru鋝ici su sli鋝i knjigama, zbog toga 靖o op隘rno opisuju velike teme. - -<h3>Priru鋝ici specifi鋝i za Debian</h3> - -<table><tr valign=top> - <td width="50%"> - - <p><strong><font size="+1">K</font>orisni鋘i priru鋝ici</strong> - <br> - <ul> - <li><a href="user-manuals#faq">Debian GNU/Linux FAQ</a> - <li><a href="user-manuals#install">Debian Installation Manual</a> - <li><a href="user-manuals#relnotes">Debian Release Notes</a> - <li><a href="user-manuals#quick-reference">Debian Reference</a> - <li><a href="user-manuals#apt-howto">APT HOWTO</a> - <li><a href="user-manuals#dselect">dselect Documentation for Beginners</a> - <li><a href="user-manuals#users-guide">User's Guide (from Progeny)</a> - <li><a href="user-manuals#usersguide">The Debian Linux User's Guide</a> - <li><a href="user-manuals#euro-support">Euro support in Debian GNU/Linux</a> - <li><a href="user-manuals#java-faq">Debian GNU/Linux and Java FAQ</a> - <li><a href="user-manuals#securing">Securing Debian Manual</a> - <li><a href="user-manuals#linuxcookbook">The Linux Cookbook</a> - </ul> - - </td> - - <td width="50%"> - - <p><strong><font size="+1">R</font>azvijateljski priru鋝ici</strong> - <br> - <ul> - <li><a href="devel-manuals#policy">Debian Policy Manual</a> - <li><a href="devel-manuals#devref">Debian Developer's Reference</a> - <li><a href="devel-manuals#maint-guide">Debian New Maintainers' Guide</a> - <li><a href="devel-manuals#dpkgint">dpkg Internals Manual</a> - <li><a href="devel-manuals#menu">Debian Menu System</a> - <li><a href="devel-manuals#i18n">Introduction to i18n</a> - </ul> - - <p><strong><font size="+1">O</font>stali priru鋝ici</strong> - <br> - <ul> - <li><a href="misc-manuals#history">Debian Project History</a> - <li><a href="misc-manuals#linuxmag">Linux Magazines</a> - <li><a href="misc-manuals#markup">Debiandoc-SGML Markup Manual</a> - <li><a href="misc-manuals#sgml-howto">Debian SGML/XML HOWTO</a> - </ul> - - </td> -</tr></table> - -<p>Potpuni popis Debian priru鋝ika i druge dokumentacije se mo頡 na熵 na web -stranicama <a href="ddp">Debian Dokumentacijskog Projekta</a>. - -<p>Postoje i vi鈹 priru鋝ika orijentiranih prema korisnicima Debian -GNU/Linuxa, dostupnih kao <a href="books">tiskane knjige</a>. - -<h3>Priru鋝ici za GNU/Linux op熰nito</h3> - -<p>Neki od najpopularnijih Linux dokumenata i priru鋝ika su -<a href="http://www.tldp.org/LDP/gs/gs.html">Linux Installation and -Getting Started</a>, -<a href="http://www.ibiblio.org/pub/Linux/docs/linux-doc-project/users-guide/"> -Linux User's Guide</a>, -<a href="http://www.tldp.org/LDP/nag/nag.html">Network Administrator's -Guide</a>, -<a href="http://www.tldp.org/LDP/sag/">System Administrator's -Guide</a>, i drugi. - -<p>Linux dokumentacija se koordinira naporima -<a href="http://www.tldp.org/">Linux Dokumentacijskog Projekta</a> (LDP). -Sve LDP priru鋝ike mo頡te na熵 na -<a href="http://www.tldp.org/guides.html">njihovim web stranicama</a>, -skupa s dosta druge dokumentacije, 靖o u elektroni鋘om, 靖o u tiskanom -obliku. - - -<H2><a name="howtos">HOWTOi</a></H2> - -<p><a href="http://www.tldp.org/docs.html#howto">HOWTO -(KAKO) dokumenti</a>, kao 靖o im i ime ka頡 (eng. <em>how to</em>, kako), -opisuju <em>kako</em> ne靖o u鋱niti, i obi鋝o pokrivaju u骷 temu. - -<p>Neki od najva駐ijih Linux HOWTOa su: - -<ul> - <li><a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/">Hardware - Compatibility HOWTO</a>, - <li><a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Unix-and-Internet-Fundamentals-HOWTO/"> - Unix and Internet Fundamentals HOWTO</a>, - <li><a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Kernel-HOWTO.html">Kernel - HOWTO</a>, - <li><a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Filesystems-HOWTO.html">Filesystems - HOWTO</a>, - <li><a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Config-HOWTO/">Configuration - HOWTO</a>, - <li><a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Net-HOWTO/">Networking - HOWTO</a>, - <li>i <a href="http://www.tldp.org/HOWTO/HOWTO-INDEX/categories.html"> - mnogi drugi</a>. -</ul> - -<p>Mo頡te ih instalirati na svoj stroj, iz paketa -<a href="http://packages.debian.org/stable/doc/doc-linux-text"> -doc-linux-text</a> i -<a href="http://packages.debian.org/stable/doc/doc-linux-html"> -doc-linux-html</a>. -Hrvatske prijevode sadr養 paket -<a href="http://packages.debian.org/doc-linux-hr">doc-linux-hr</a>. - - -<H2><a name="faqs">FAQ-i</a></H2> - -<p>Kratica FAQ zna鋱 <em>frequently asked questions</em>, tj. <em>u鋀stalo -postavljana pitanja</em>. FAQ je dokument koji odgovara na ta pitanja. - -<p><a href="http://www.tldp.org/FAQ/Linux-FAQ/">Linux FAQ</a> sadr養 -informacije o Linuxu op熰nito.</p> - -<p>Pitanja specifi鋝a za Debian su odgovorena u <a href="FAQ/">Debian -FAQ-u</a>.</p> - -<p>Molimo pogledajte <a href="http://www.tldp.org/FAQ/">LDP FAQ -indeks</a> za vi鈹 informacija. - - -<H2><a name="other">Drugi, kra熵 dokumenti</a></H2> - -<p>Sljede熵 dokumenti sadr頡 br頡, kra熰 upute: - -<dl> - <dt><strong><a href="http://www.tldp.org/HOWTO/HOWTO-INDEX/mini.html">mini-HOWTOi</a></strong></dt> - <dd>Kao 靖o im i ime govori, ovo su minijaturni HOWTOi. Oni su obi鋝o - kra熵 i sa頡tiji od obi鋝ih HOWTOa. - </dd> - - <dt><strong><a href="http://www.tldp.org/docs.html#man">manual stranice</a></strong></dt> - <dd>Tradicionalno, svi Unix programi su dokumentirani <em>manual - stranicama</em>, referentnim uputama dostupnima koriste熵 naredbu - <tt>man</tt>. Obi鋝o nisu namijenjeni po鋀tnicima. - </dd> - - <dt><strong>razne README datoteke</strong></dt> - <dd>Tzv. <em>read me</em>, tj. <em>pro鋱taj me</em> datoteke su tako簟r - 鋀ste -- one su jednostavne tekstualne datoteke koje opisuju jednu - stvar, obi鋝o jedan paket. Mo頡te ih na熵 puno u poddirektorijima - <tt>/usr/share/doc/</tt> na va鈹m Debian sustavu. - </dd> -</dl> - -<p>Mo鞏a 熰 vas zanimati i -<a href="../releases/potato/installguide/">instalacijski vodi za Debian -2.2</a>, <em>on line</em> po鋀tnica. - -<hrline> - -<p>Ako ste provjerili me繠 gornjim resursima i jo ne mo頡te na熵 odgovore -na svoja pitanja ili rje鈹nja svojih problema u vezi s Debianom, pogledajte -na靴 <a href="../support">stranicu za podr隕u</a>. diff --git a/croatian/donations.wml b/croatian/donations.wml deleted file mode 100644 index d5a8c8a4985..00000000000 --- a/croatian/donations.wml +++ /dev/null @@ -1,53 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Donacije za Software in the Public Interest" -#use wml::debian::translation-check translation="1.54" - -<UL> - <LI><A href="#money_donations">Donacije novca</A><BR> - <LI><A href="#equipment_donations">Donacije opreme i usluga</A><BR> -</UL> - -<H2><A name="money_donations">Donacije novca</A></H2> - -<P>Debian je ime projekta, a distribucija koju stvaramo se naziva Debian -GNU/Linux. Za brigu o nov醀nim donacijama osnovali smo neprofitnu korporaciju -<a href="http://www.spi-inc.org/">Software in the Public Interest</a>. - -<P>Iako ga stvaraju dobrovoljci iz svih krajeva svijeta, Debian ima -tro隕ove koji su dugo vremena bili pla潻ni iz d頡pa nekoliko razvijatelja. -Ti tro隕ovi uklju鋎ju registriranje domene debian.org, pr頡nje CD-a za -testiranje novih verzija, tro隕ove putovanja i no熰nja pri pojavljivanju na -konferencijama, itd. - -<P>Mnoge od dosada雉jih donacija dolaze od zahvalnih korisnika. Premda -su sve donacije dobrodo雍e, posebno se nadamo da 熰 sve tvrtke koja -zara繠ju na Debianu (proizvo簜鋱 CD-a, tvrtke za podr隕u, ili 醀k poduze潻 -koja se na Debian oslanjaju za svakodnevni rad) pridonijeti postotak svoje -zarade kako bi pomogla u 鋱njenju Debian GNU/Linuxa najboljim mogu熵m OS-om. - -<P>Ako biste 頡ljeli Debianu pokloniti novac, pogledajte -<a href="http://www.spi-inc.org/donations">SPI-evu stranicu donacija</a>. -Nemojte zaboraviti navesti da je novac namijenjen Debianu. Budu熵 da je SPI -neprofitna organizacija, mo頡mo izdavati potvrde radi poreza. - -<H2><A name="equipment_donations">Donacije opreme i usluga</A></H2> - -<P>Radi Debianovog malog bud頡ta trenutno nije mogu熰 da Debian kupi i -odr靠va vlastita ra鋎nala i mre駐e veze. Zbog toga se oslanjamo na donacije -opreme i usluga od tvrtki i sveu鋱li靖a kako bi Debian ostao povezan sa -svijetom. - -<P>Ako va鈴 tvrtka ima bilo kakve neiskori靖ene strojeve ili opremu koja je -vi鈴k (tvrde diskove, SCSI kontrolere, mre駐e kartice), razmislite o njihovu -doniranju Debianu. Za detalje molimo kontaktirajte na鈹g -<a href="mailto:hardware-donations@debian.org">delegata za hardverske -donacije</a>. - -<hrline> - -<p>Slijede popisi organizacija koje su Debianu donirale opremu ili usluge:</p> - -<ul> - <li><a href="misc/equipment_donations">donatori opreme</a></li> - <li><a href="mirror/official_sponsors">sponzori slu鞍enih mirrora</a></li> - <li><a href="partners/">razvojni i uslu駐i partneri</a></li> -</ul> diff --git a/croatian/mirror/submit.wml b/croatian/mirror/submit.wml deleted file mode 100644 index c5100b6fb1d..00000000000 --- a/croatian/mirror/submit.wml +++ /dev/null @@ -1,170 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Registriranje mirrora" -#use wml::debian::translation-check translation="1.34" - -<p>Ako 頡lite poslati informacije o mirroru Debiana (FTP arhive, weba), -mo頡te to u鋱niti koriste熵 formular ispod. - -<p>Postoje <a href="#examples">primjeri</a> na dnu stranice ako niste -sigurni kako proslijediti. - -<p>Ako trebate predati promjene za va postoje熵 unos, jednostavno po鈴ljite -novu (cijelu) prijavu i dodajte komentar da se radi o osvje靠vanju. - -<p>Ne熰 se sve predane informacije objaviti na popisu mirrora, kao recimo -adresa odr靠vatelja mirrora. - -<H2>Osnovne informacije</H2> - -<P>Molimo upi隘te ime pod kojim 頡lite da mirror bude popisan u polje -<em>Poslu養telj</em>. Ako poslu養telj ima i drugih imena, popi隘te ih u -polju <em>Druga imena</em>, odvojene zarezima (","). Ovo je vjerojatno -obrnuto od DNS postavki. - -<form method=post action="http://cgi.debian.org/cgi-bin/submit_mirror.pl"> -<p> -Poslu養telj: <input type="text" name="site" size="30"><br> -Druga imena: <input type="text" name="aliases" size="60"> - -<H3>Vrste mirrora i metode pristupa</H3> - -<p>Unesite putanje do Debian mirrora na va鈹m poslu養telju u donja polja. -Irelevantna polja ostavite praznima. - -<define-tag tablerow> - <tr><td>%0: </td><td><input type="text" name="%1" size="%2"></td></tr> -</define-tag> - -<table> -<tablerow "Arhiva paketa, preko HTTP" archive-http 30> -<tablerow "Arhiva paketa, preko FTP" archive-ftp 30> -<tablerow "Arhiva paketa, preko rsync" archive-rsync 30> -<tablerow "Non-US paketi, preko HTTP" nonus-http 30> -<tablerow "Non-US paketi, preko FTP" nonus-ftp 30> -<tablerow "Non-US paketi, preko rsync" nonus-rsync 30> -<tablerow "Sigurnosne nadogradnje, preko HTTP" security-http 30> -<tablerow "Sigurnosne nadogradnje, preko FTP" security-ftp 30> -<tablerow "Sigurnosne nadogradnje, preko rsync" security-rsync 30> -<tablerow "CD snimke, preko HTTP" cdimage-http 30> -<tablerow "CD snimke, preko FTP" cdimage-ftp 30> -<tablerow "CD snimke, preko rsync" cdimage-rsync 30> -<tablerow "Stara izdanja Debiana, preko HTTP" old-http 30> -<tablerow "Stara izdanja Debiana, preko FTP" old-ftp 30> -<tablerow "Stara izdanja Debiana, preko rsync" old-rsync 30> -<tablerow "Debian web stranice, preko HTTP" www-http 30> -<tablerow "Debian web stranice, preko FTP" www-ftp 30> -<tablerow "Debian web stranice, preko rsync" www-rsync 30> -</table> - -<H3>Informacije o samom siteu</H3> - -<p>Molimo ispunite sva sljede潻 polja (nikome ne熰mo otkriti ime i e-mail). -Dr靠va i izvornik mirrora su va駐i jer to koristimo za organizaciju unosa. - -<table> -<tablerow "Mirrora se osvje靠va sa" mirrors_from 30> -<tablerow "Ime odr靠vatelja mirrora" maint_name 30> -<tablerow "Email odr靠vatelja mirrora" maint_email 30> -<tr><td>Dr靠va poslu養telja: <td><select name="country"> -#include "$(ENGLISHDIR)/mirror/countries.data" -<: country_list() :> -</select> -<tablerow "Mjesto sitea (neobavezno)" location 30> -<tablerow "Ime pokrovitelja (neobavezno)" sponsor_name 30> -<tablerow "URL pokrovitelja (neobavezno)" sponsor_url 30> -</table> - -<table border=0><tr> -<td valign="top">Komentar:</td> -<td><textarea name="comment" cols=40 rows=7></textarea></td> -</tr></table> - -<p>Ako postoji vi鈹 pokrovitelja, dodajte ostale u komentar. Tako簟r biste -mogli napisati je li mirror djelomi醀n, koliko 鋀sto se obnavlja, i koliko -je brz poslu養telj (njegova maksimalna mre駐a propusnost). -Alternativni na鋱ni pristupa (NFS, IPv6, ...) su tako簟r prikladni za ovo. -<br> - -<input type="submit" value="Po鈴lji"> <input type="reset" value="Isprazni formular"> -</form> - -<p>Va poslu養telj 熰 se pojaviti na popisu kroz jedan tjedan. Mo鞏a 熰mo -vam poslati e-mail u slu醀ju nekakvih problema s poslanim podacima. - -<H2><a name="examples">Primjeri</a></H2> - -<p>Sljede潻 prijava bi bila za poslu養telj zvan debian.example.com, a kojem -se mo頡 pristupiti i koriste熵 e1.example.com. Ova imena su izmi雍jena, -naravno. - -<blockquote> -Poslu養telj: <code>debian.example.com</code><br> -Druga imena: <code>e1.example.com</code> -</blockquote> - -<p>Mirror Debian arhive je u /debian/ direktoriju na web poslu養telju: - -<blockquote> -Arhiva paketa, preko HTTP: <code>/debian/</code> -</blockquote> - -<p>Ovo je za ftp://debian.example.com/debian/: - -<blockquote> -Arhiva paketa, preko FTP: <code>/debian/</code> -</blockquote> - -<p>Ovo je direktorij koji se koristi za rsync pristup, -debian.example.com::debian/: - -<blockquote> -Arhiva paketa, preko rsync: <code>debian/</code> -</blockquote> - -<p>Ovaj se mirror osvje靠va sa ftp.xy.debian.org, pa 熰mo dodati: - -<blockquote> -Mirrora se osvje靠va sa: <code>ftp.xy.debian.org</code> -</blockquote> - -<p>A sad informacije o odr靠vatelju: - -<blockquote> -Ime odr靠vatelja mirrora: <code>Ivo Ivi</code><br> -Email odr靠vatelja mirrora: <code>abc@adresa.ide.ovdje</code> -</blockquote> - -<p>(Ponovimo jo jednom da se adresa odr靠vatelja ne熰 prikazati na javnim -popisima, molimo unesite to鋝u adresu.) - -<p>Druge informacije bile bi: - -<blockquote> -Dr靠va: <code>Sjedinjene Dr靠ve [US]</code><br> -Komentar: <code>Sve bilje隕e za koje mislite da bi mogle pomo熵 drugima</code> -</blockquote> - -<p>Sljede熵 primjer bi opisao mirror na ftp.uk.debian.org: - -<blockquote> -Poslu養telj: <code>ftp.uk.debian.org</code><br> -Druga imena: <code>open.hands.com</code><br> -Arhiva paketa, preko HTTP: <code>/debian/</code><br> -Arhiva paketa, preko FTP: <code>/debian/</code><br> -Arhiva paketa, preko rsync: <code>debian/</code><br> -Ime odr靠vatelja mirrora: <code>Philip Hands</code><br> -Email odr靠vatelja mirrora: <code>abc@adresa.ide.ovdje</code><br> -Dr靠va: <code>Velika Britanija [GB]</code> -</blockquote> - -<p>Ako odr靠vate kopije starih verzija Debiana, va bi unos izgledao ovako -nekako: - -<blockquote> -Poslu養telj: <code>archive.debian.org</code><br> -Stara izdanja Debiana, preko HTTP: <code>/debian-archive/</code><br> -Stara izdanja Debiana, preko FTP: <code>/debian-archive/</code><br> -Stara izdanja Debiana, preko rsync: <code>debian-archive/</code><br> -Ime odr靠vatelja mirrora: <code>Debian FTP admins</code><br> -Email odr靠vatelja mirrora: <code>abc@adresa.ide.ovdje</code><br> -Dr靠va: <code>Sjedinjene Dr靠ve [US]</code><br> -</blockquote> diff --git a/croatian/releases/potato/installmanual.wml b/croatian/releases/potato/installmanual.wml deleted file mode 100644 index 69e48b63201..00000000000 --- a/croatian/releases/potato/installmanual.wml +++ /dev/null @@ -1,42 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Instalacijski priru鋝ik" BARETITLE=true -#use wml::debian::release -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data" -#use wml::debian::translation-check translation="1.2" - -<p>Instalacijske upute, zajedno s ostalim datotekama, su razvrstane po -arhitekturi:</p> - -<ul> -<:= &permute_as_list('install', 'Instalacijski priru鋝ik'); :> -</ul> - -<p>Ako ste ispravno podesili lokalizaciju u svom browseru, mo頡te koristiti -gornje veze kako bi automatski dobili prave HTML verzije -- pogledajte -<a href="$(HOME)/intro/cn"><setlang></A>. Ako ne, odaberite to鋝u -arhitekturu, jezik i format koji 頡lite iz tablice.</p> - -<div align="center"> -<table border=2 cellspacing=0 cellpadding=3 bgcolor="#DDDDDD"> -<tr bgcolor="#44CCCC"> - <th align="left"><strong>Arhitektura</strong></th> - <th align="left"><strong>Format</strong></th> - <th align="left"><strong>Jezici</strong></th> -</tr> -<: &permute_as_matrix('install', keys %langsinstall); :> -</table> -</div> - -<p>Ove web stranice 熰 biti nadopunjene novim verzijama Instalacijskog -priru鋝ika za potato kad one budu dostupne.</p> - -<p>Mnogo napora je ulo頡no u Debian Instalacijski priru鋝ik, ipak, neki -njegovi dijelovi jo zahtijevaju rad, i velik dio njega nije a骷riran za -Debian 2.2. Ovo se posebno odnosi na detalje specifi鋝e za -<:= $arches{'arm'} :> arhitekturu, i neke ne-engleske prijevode. Ako 頡lite -doprinijeti promjenama, kontaktirajte -<a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org">debian-boot</a> mailing listu. -Mo頡te pregledavati izvorni kod dokumentacije (koji je u DebianDoc SGML-u) -kroz <a href="http://cvs.debian.org/boot-floppies/documentation/">web -su鋀lje</a> ili ga skinuti -<a href="http://cvs.debian.org/~checkout~/boot-floppies/README-CVS?tag=HEAD&content-type=text/plain"> -koriste熵 CVS</a>.</p> diff --git a/croatian/releases/potato/releasenotes.wml b/croatian/releases/potato/releasenotes.wml deleted file mode 100644 index 22d4d8bc671..00000000000 --- a/croatian/releases/potato/releasenotes.wml +++ /dev/null @@ -1,35 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Napomene izdanja" BARETITLE=true -#use wml::debian::release -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data" -#use wml::debian::translation-check translation="1.1" - -<p>Da bi saznali 靖o je novog u Debianu 2.2, pogledajte Napomene izdanja za -va靴 arhitekturu:</p> - -<ul> -<:= &permute_as_list('release-notes/', 'Napomene izdanja'); :> -</ul> - -<p>Napomene izdanja za arhitekture koje su prethodno objavljene tako簟r -sadr靠vaju detaljne instrukcije za korisnike koji nadogra繠ju s prethodnih -izdanja.</p> - -<p>Ako ste ispravno podesili lokalizaciju u svom browseru, mo頡te koristiti -gornje veze kako bi automatski dobili prave HTML verzije -- pogledajte -<a href="$(HOME)/intro/cn"><setlang></A>. Ako ne, odaberite to鋝u -arhitekturu, jezik i format koji 頡lite iz tablice.</p> - -<div align="center"> -<table border=2 cellspacing=0 cellpadding=3 bgcolor="#DDDDDD"> -<tr bgcolor="#44CCCC"> - <th align="left"><strong>Arhitektura</strong></th> - <th align="left"><strong>Format</strong></th> - <th align="left"><strong>Jezici</strong></th> -</tr> -<: &permute_as_matrix('release-notes', keys %langsrelnotes); :> -</table> -</div> - -<p><a href="http://master.debian.org/~lapeyre/reports/">Detaljan izvje靖aj</a> -je dostupan koji opisuje pakete koji su se promijenili za -<:= $arches{'i386'} :> arhitekturu kroz zadnja dva izdanja.</p> diff --git a/norwegian/donations.wml b/norwegian/donations.wml deleted file mode 100644 index e9fecbf6f44..00000000000 --- a/norwegian/donations.wml +++ /dev/null @@ -1,74 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Donasjoner til Software in the Public Interest" -#use wml::debian::translation-check translation="1.54" -<!--Oversatt til norsk av Tor Slettnes (tor@slett.net)--> - - <ul> - <li><a href="#money_donations">Donasjon av penger</a></li> - <li><a href="#equipment_donations">Donasjon av utstyr og tjenester</a></li> - </ul> - - <h2><a name="money_donations">Donasjon av penger</a></h2> - - <p> - Debian er navnet p prosjektet, og Debian GNU/Linux er hva vi - kaller distribusjonen vi lager. For handtere pengebidrag har vi - satt opp en fortjenestefri organisasjon, <a - href="http://www.spi-inc.org/">Software in the Public Interest</a> - (Programvare i Allmennhetens Interesse).</p> - - <p> - Selv om Debian er satt sammen av frivillige rundtomkring i - verden, har vi utgifter som var lenge betalt ut av lommene til - noen f av utviklerne. Disse utgiftene inkluderer registrering av - domenet 削ebian.org, pressing av cd-er for teste nye utgaver, - urefunderte reise- og oppholdsutgifter fra oppm黂e p konferanser, - osv.</p> - - <p> - Mange av donasjonene til n har kommet fra takknemlige brukere. - Selv om alle donasjoner er velkomne, er det spesielt h幠et at - forretninger og bedrifter som tjener penger via Debian - (cd-produsenter, brukerst黂te-selskaper, til og med bedrifter som - bruker Debian til daglige operasjoner) vil bidra med en andel av sin - fortjeneste til hjelpe Debian GNU/Linux bli det best mulige - operativsystemet.</p> - - <p> - Dersom du kunne tenke deg bidra med penger til Debian, se p - <a href="http://www.spi-inc.org/donations.html">SPI - donasjons-siden</a>. Husk presisere at pengene er til Debian. - Siden SPI er en fortjenestefri organisasjon, kan vi utstede - kvitteringer mot skattefritak i USA.</p> - - <h2><a name="equipment_donations">Donasjon av utstyr og tjenester</a></h2> - - <p> - P grunn av det lille budsjettet som Debian har tilgjengelig, er - det ikke mulig, p dette tidspunktet, for Debian kj鷴e og - opprettholde sine egne maskiner og nettverks-tilknytninger. Derfor - er vi avhengig av donasjoner av utstyr og tjenester fra bedrifter - og universiteter for holde Debian tilknyttet til verden.</p> - - <p> - Dersom din bedrift har ubrukte maskiner eller overskudds-utstyr - (harddisker, SCSI-kontrollere, nettverks-kort, osv) liggende - omkring, ta i betraktning donere dem til Debian. Ta kontakt med - <a href="mailto:hardware-donations@debian.org">maskinvaredonasjonsansvarlige</a> - for detaljer.</p> - - <hrline> -# </hrline> - Xemacs indentation kludge - - <ul> - <li><a href="misc/equipment_donations">Donatorer av utstyr</a></li> - <li><a href="mirror/official_sponsors">Offisielle arkiv-sponsore</a></li> - <li><a href="partners/">Utviklings- og tjeneste-sambarbeidere</a></li> - </ul> - - - -# Local variables: -# mode: sgml -# sgml-indent-data:t -# sgml-doctype:".doctype" -# End: diff --git a/norwegian/releases/slink/index.wml b/norwegian/releases/slink/index.wml deleted file mode 100644 index 9098fcac5ac..00000000000 --- a/norwegian/releases/slink/index.wml +++ /dev/null @@ -1,235 +0,0 @@ -<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//NO"> -#use wml::debian::template title="Informasjon om Debian 2.1 (slink)" BARETITLE=yes -#use wml::debian::release -#include '$(ENGLISHDIR)/releases/slink/formats_and_architectures.wmh' -#use wml::debian::translation-check translation="1.49" -<!--Oversatt til norsk av Tor Slettnes (tor@slett.net)--> - -<: - -$about_lang_setting = "Om du har satt opp <a -href=\"../../intro/cn\">spr嶡valget</a> i nettleseren din, kan du bruke -pekerne ovenfor til hente den riktige HTML-versjonen automatisk -- -se <A href=\"$base_url/intro/cn\"><setlang></A>. Ellers kan du velge -arkitekturen, spr嶡et og formatet du 鷢sker fra tabellen nedenfor.\n"; - - :> - -<ul> - <li><a href="#release-notes">Utgavenotiser</a> - <li><a href="#new-inst">Nye installasjoner</a> - <li><a href="#errata">Feilsammendrag</a> - <li><a href="#unofficial-updates">Uoffisielle Oppdateringer</a> - <li><a href="#acquiring">F tak i Debian 2.1</a> -</ul> - -<p><strong>Debian 2.1 er blitt avl鷭t.</strong></p> - -<p>Siden <a href="../">nyere utgaver</a> er tilgjengelig, er -2.1-utgaven n avl鷭t. Disse sidene er bevart for historiske form嶚. -Du b鷨 v熳e oppmerksom p at Debian 2.1 ikke lenger vedlikeholdes.</p> - - -<p>De f鷲gende arkitekturene st黂tes i Debian 2.1: - -<ul> -<: foreach $arch (keys %arches) { - print "<li> " . $arches{$arch} . "\n"; - } :> -</ul></p> - - -<h2><a name="release-notes">Utgavenotiser</a></h2> - -<p>For finne ut hva som er nytt i Debian 2.1, se Utgavenotisene for din -arkitektur. Utgavenotisene inneholder ogs bruksanvisninger for -brukere som oppgraderer fra tidligere versjoner. - -<ul> -<: &permute_as_list('release-notes/', 'Release Notes'); :> -</ul> - -<: print $about_lang_setting; :> - -<center> -<table border=2 cellspacing=0 cellpadding=3 bgcolor="#DDDDDD"> -<tr bgcolor="#44CCCC"> - <th align="left"><strong>Arkitektur</strong></th> - <th align="left"><strong>Format</strong></th> - <th align="left"><strong>Spr嶡</strong></th> -</tr> -<: &permute_as_matrix('release-notes', 'english', 'croatian', 'czech', - 'japanese', 'portuguese', 'russian'); -:> -</table> -</center> - - -<p>For i386-arkitekturen er en <a href="i386/reports">detaljert rapport</a> -tilgjengelig som beskriver pakker som har blitt endret siden de siste -to utgavene. - - -<h2><a name="new-inst">Nye Installasjoner</a></h2> - -<p>Installasjons-instruksjoner, samt nedlastbare filer, er delt opp etter -arkitektur: -<ul> -<:= &permute_as_list('install', 'Installasjonsmanual'); :> -</ul> - -<: print $about_lang_setting; :> - -<center> -<table border=2 cellspacing=0 cellpadding=3 bgcolor="#DDDDDD"> -<tr bgcolor="#44CCCC"> - <th align="left"><strong>Arkitektur</strong></th> - <th align="left"><strong>Format</strong></th> - <th align="left"><strong>Spr嶡</strong></th> -</tr> -<: &permute_as_matrix('install', 'english', 'croatian', 'czech', - 'finnish', 'french', - 'japanese', 'portuguese', 'russian', 'spanish'); -:> -</table> -</center> - -Merk at dokumentasjon p tysk er ogs tilgjengelig, men kun for -i386-arkitekturen. Du kan se denne p -<a href="i386/install.de.txt">ASCII</a>-, -<a href="i386/install.de.pdf">PDF</a>-, eller -<a href="i386/install.de.HTML">HTML</a>-format. - -<p>En stor innsats har blitt gjort i Debians installasjonsmanual for -st黂te andre arkitekturer enn i386. Likevel trenger noen arkitekturer -(verdt nevne er <:=$arches{'alpha'}:>) mer arbeid -- se selve -manualen for informasjon om hvordan du kan bidra.</p> - -<p>Disse nettsidene vil oppdateres med nye versjoner av -installasjonsmanualen for slink etterhvert som de blir tilgjengelige. -Om du vil bidra med endringer, se avsnittet om dette i manualen; du -kan ogs hente <a href="source/">SGML kildekode</a> -- "patch"-filer -(plasterfiler) er den beste typen kommentarer. Bidragsytere og lesere -som lurer p hva som er nytt burde se p <a -href="source/ChangeLog">Endringsloggen</a>.</p> - -<p> - -<h2><a name="errata">Feil og Trykkfeil</a></h2> - -<p>Noen ganger, slik som i tilfellene kritiske problemer og -sikkerhetsreparasjoner, er den utgitte distribusjonen (i dette -tilfellet Slink) oppdatert. Vanligvis er disse angitt som mindre -revisjoner. Den n彉熳ende revisjonen er Debian 2.1r5. Du kan finne -<a -href="http://archive.debian.org/dists/slink/ChangeLog">Endringsloggen</a> -p alle speilbildene av Debian-arkivet.</p> - -<p>Reparasjoner p den stabile distribusjonen g緳 often gjennom en -utstrakt testperiode f鷨 de g緳 inn i arkivet. Disse reparasjonene er -imidlertid tilgjengelige i katalogen <a -href="http://archive.debian.org/dists/slink-proposed-updates/">dists/slink-proposed-updates</a> -hos alle speilbildene av Debian-arkivet. Om du bruker <tt>apt</tt> til - oppdatere pakkene dine, kan du installere de foresl廞te -oppdateringene ved legge den f鷲gende linjen til -<tt>/etc/apt/sources.list</tt>: -<pre> - deb http://archive.debian.org dists/proposed-updates/ -</pre> -Deretter, utf鷨 <kbd>apt-get update; apt-get upgrade</kbd>.</p> - -<p>Slink er godkjent for bruk med 2.0.x-serien av Linux-kjerner. Dersom -du vil bruker Linux 2.2.x-kjerner med slink, se p <a -href="running-kernel-2.2">listen over kjente problemer</a>.</p> - - -<h2><a name="unofficial-updates">Uoffisielle oppdateringer</a></h2> - -<p>Utgitte versjoner av Debian oppdateres bare i tilfelle av kritiske -feil eller sikkerhetsreparasjoner. Dog, for gj鷨e det enklere for -brukere, fins visse oppdaterte pakker som er gjort uoffisielt -tilgjengelige av andre brukere og utviklere. Slikt materiale er ikke -offisielt st黂tet av Debian.</p> - - -<h3>Internasjonaliserte oppstarts-disketter</h3> - -<p>Uoffisielle oppstarts-disketter p portugisisk er tilgjengelig hos -ftp://ftp2.escelsanet.com.br/debian/.</p> - - -<h3>Rednings-diskett</h3> - -<p> - -Brukere av Adaptec 2940 SCSI-kort og andre SCSI-kontrollere med -aic7xxx-kretsen vil sikkert komme ut for problemer med standard -oppstarts-disketter. En vennlig bruker har gjort noen eksperimenter -sammen med mange brukere for finne og l鷭e problemene deres. Det -fins to alternative Rednings-disketter for i386-arkitekturen hos -ftp://kalle.csb.ki.se/pub/. -Det fins ogs erstatninger for kjernen der, som du kan bruke til -bytte ut den n彉熳ende kjernen p oppstarts-diskettene. Du trenger -driver-disketten fra den hoveddistribusjonen. - -<p> - -En konkurrerende og nyere sampling av Rednings- og Driver-disketter -for Adaptec-brukere kan hentes fra -http://www.debian.org/~adric/aic7xxx/. - - - -<h3>Gnome</h3> - -<p> - -Om du har lyst operere den siste versjonen av GNOME p stable, -se GNOME update for Debian 2.1 (Oppdatert GNOME for Debian 2.1) -<http://www.gnome.org/start/debian-readme.html>. - - -<h3>APT</h3> - -<p> - -En oppdatert versjon av <code>apt</code> er tilgjengelig i Debian, fra -og med 2.1r3. Fordelen ved denne oppdaterte utgaven er f鷨st og -fremst at den er i stand til h幩dtere installasjon fra flere -cd-plater selv. Dette gj鷨 hentemetoden <tt>dpkg-multicd</tt> i -<tt>dselect</tt> overfl鷣ig. Dog er det mulig at 2.1-cd-en din -inneholder en eldre <code>apt</code>, s du b鷨 kanskje oppdatere -systemet ditt ved hjelp av den versjonen som n fins i Slink. - -<p> - - -<h2><a name="acquiring">F tak i Debian 2.1</a></h2> - -<p> - -Debian er tilgjengelig elektronisk eller fra cd-leverand鷨er. - -<h3>Kj鷴e Debian p cd</h3> - -<p> - -Vi vedlikeholder en <a href="../../CD/vendors/">liste av -cd-leverand鷨er</a> som selger cd-plater med Debian 2.1. - - -<h3>Nedlaste Debian fra Internettet</h3> - -<p> - -Vi vedlikeholder en <a href="../../distrib/ftplist">liste over -plasser</a> som holder speilbilder av distribusjonen. - - -<!-- Keep this comment at the end of the file -Local variables: -mode: sgml -sgml-indent-data:nil -sgml-doctype:"../.doctype" -End: ---> diff --git a/slovene/donations.wml b/slovene/donations.wml deleted file mode 100644 index 5937e030ece..00000000000 --- a/slovene/donations.wml +++ /dev/null @@ -1,50 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Prispevki za Software in the Public Interest" -#use wml::debian::translation-check translation="1.54" - -<UL> - <LI><A href="#money_donations">Denarni prispevki</A> - <LI><A href="#equipment_donations">Prispevki v opremi in storitvah</A> -</UL> - -<H2><A name="money_donations">Denarni prispevki</A></H2> - -<P>Debian je ime projekta, Debian GNU/Linux pa ime distribucije Linuxa, ki jo -izdelujemo. Za sprejemanje denarnih prispevkov smo odprli neprofitno podjetje -<a href="http://www.spi-inc.org/">Software in the Public Interest</a>. - -<P>Debian izdelujejo prostovoljci po vsem svetu, vendar so z njim stro禳ki, ki jih -je dolgo asa iz lastnega 鱉epa plaevala pe禳ica razvijalcev. Ti stro禳ki so med drugim -registracija domene debian.org, peenje CDjev za preizku禳anje novih izdaj, -nepovrnjeni stro禳ki potovanj in noitev med sodelovanjem na konferencah, itd. - -<P>Najpogosteje prispevajo hvale鱉ni uporabniki. -Vsi prispevki so dobrodo禳li, vendar predvsem upamo, da bodo podjetja, -ki slu鱉ijo denar z Debianom (izdelovalci CDjev, podporna podjetja ali podjetja, -ki uporabljajo Debian za vsakodnevno delo), prispevala dele鱉 svojega dobika -in tako pripomogla, da bo Debian GNU/Linux im bolj禳i. - -<p>e 鱉elite Debianu nameniti denarni prispevek glejte stran -<a href="http://www.spi-inc.org/donations">Prispevek za SPI</a>. -Poskrbite, da bo kot namen vplaila naveden Debian, saj je SPI neprofitna -organizacija, ki lahko izdaja raune za davne olaj禳ave. - -<H2><A name="equipment_donations">Prispevki v opremi in storitvah</A></H2> - -<P>Zaradi majhnega prorauna si Debian ne more vedno privo禳iti nakupa in -vzdr鱉evanja svojih raunalnikov in omre鱉nih povezav. Zato se za povezavo Debiana -s svetom zana禳amo na prispevke v opremi in storitvah podjetij in univerz. - -<P>e va禳e podjetje ima raunalnike ali opremo (trde diske, SCSI -kontrolerje, omre鱉ne kartice, itd.), ki jih ne uporablja, prosimo, razmislite o prispevku za -Debian. Za podrobnosti se obrnite na na禳ega -<a href="mailto:hardware-donations@debian.org">delegata za prispevke v strojni opremi</a>. - -<hrline> - -<p>Sledijo seznami organizacij, ki so prispevali opremo ali storitve za Debian:</p> - -<ul> - <li><a href="misc/equipment_donations">donatorji opreme</a></li> - <li><a href="mirror/official_sponsors">uradni pokrovitelji zrcal</a></li> - <li><a href="partners/">razvojni in storitveni partnerji</a></li> -</ul> diff --git a/turkish/doc/index.wml b/turkish/doc/index.wml deleted file mode 100644 index d839304e777..00000000000 --- a/turkish/doc/index.wml +++ /dev/null @@ -1,174 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Belgeleme" -#Translator: Debian Ceviri Ekibi <debian-l10n-turkish@lists.debian.org> -#use wml::debian::translation-check translation="1.54" - -<p>Belgelendirme 蓷lmalarnn her iletim sistemi i蓾n 霵emi byktr. -Yksek kaliteli 驆gr bir iletim sistemi oluturma amac do繢ultusunda -Debian Projesi, gerekli belgeleri kolay eriilebilecek ekilde kullanclarna -sunabilmek i蓾n her trl 蓷bay g飉termektedir. -</p> - -<p>Debian i蔒risindeki belgelerin 蔞繠nlu繠 Debian spesifik olmayp, GNU/Linux -sistemler i蓾n yazlmlardr. Ancak bu belgelerin dnda, sadece Debian i蓾n -yazlm olan belgeler de mevcut olup aa蹥daki gibi snflandrlmtr: - -<ul> - <li><a href="#manuals">klavuzlar</a> - <li><a href="#howtos">NASIL belgeleri</a> - <li><a href="#faqs">Sk Sorulan Sorular</a> - <li><a href="#other">di簟r ksa belgeler</a> -</ul> - - -<H2><a name="manuals">Klavuzlar</a></H2> - -<p>Klavuzlar kitaplara benzemektedir, temel konularn ayrntl olarak anlatld蹥 belgelerdir. - -<h3>Debian'a 驆g klavuzlar</h3> - -<table><tr valign=top> - <td width="50%"> - - <p><strong><font size="+1">K</font>ullanc klavuzlar</strong> - <br> - <ul> - <li><a href="user-manuals#faq">Debian GNU/Linux SSS</a> - <li><a href="user-manuals#install">Debian Kurulum Klavuzu</a> - <li><a href="user-manuals#relnotes">Debian Srm Notlar</a> - <li><a href="user-manuals#quick-reference">Debian Referans</a> - <li><a href="user-manuals#apt-howto">APT NASIL</a> - <li><a href="user-manuals#dselect">Yeni balayanlar i蓾n dselect</a> - <li><a href="user-manuals#users-guide">Kullanc Rehberi (Progeny'den)</a> - <li><a href="user-manuals#usersguide">Debian Linux Kullanc Rehberi</a> - <li><a href="user-manuals#euro-support">Debian GNU/Linux i蓾n Euro deste簨</a> - <li><a href="user-manuals#java-faq">Debian GNU/Linux ve Java SSS</a> - <li><a href="user-manuals#securing">Debian Gvenlik Klavuzu</a> - <li><a href="user-manuals#linuxcookbook">Linux Klavuzu</a> - </ul> - - </td> - - <td width="50%"> - - <p><strong><font size="+1">G</font>elitirici Klavuzlar</strong> - <br> - <ul> - <li><a href="devel-manuals#policy">Debian Kurallar Klavuzu</a> - <li><a href="devel-manuals#devref">Debian Gelitirici Klavuzu</a> - <li><a href="devel-manuals#maint-guide">Yeni Gelitirici Rehberi</a> - <li><a href="devel-manuals#dpkgint">dpkg Teknik Klavuzu</a> - <li><a href="devel-manuals#menu">Debian Men Sistemi</a> - <li><a href="devel-manuals#i18n">プklu Dil Deste簨</a> - </ul> - - <p><strong><font size="+1"></font>eitli klavuzlar</strong> - <br> - <ul> - <li><a href="misc-manuals#history">Debian Proje Tarih蔒si</a> - <li><a href="misc-manuals#linuxmag">Linux Dergileri</a> - <li><a href="misc-manuals#markup">Debiandoc-SGML Klavuzu</a> - <li><a href="misc-manuals#sgml-howto">Debian SGML/XML NASIL</a> - </ul> - - </td> -</tr></table> - -<p>Debian klavuz ve di簟r belgelerinin tam listesine <a href="ddp"> -Debian Belgelendirme Projesi</a> sayfalarndan eriebilirsiniz. - -<p>Debian GNU/Linux i蓾n yazlp <a href="books">yaynlanm olan kitaplar</a> da bulunmaktadr. - -<h3>Genel GNU/Linux Klavuzlar</h3> - -<p>Popler Linux belge ve klavuzlarndan bazlar -<a href="http://www.tldp.org/LDP/gs/gs.html">Linux Kurulumu</a>, -<a href="http://www.ibiblio.org/pub/Linux/docs/linux-doc-project/users-guide/"> -Linux Kullanc Rehberi</a>, -<a href="http://www.tldp.org/LDP/nag/nag.html">A Y霵eticisinin Rehberi -</a>, -<a href="http://www.tldp.org/LDP/sag/">Sistem Y霵eticisinin Rehberi -</a>'dir. - -<P>Linux belgelerinin koordinasyonu -<a href="http://www.tldp.org/">Linux Belgelendirme Projesi</a> (LDP) -kapsamnda yrtlmektedir. -LDP belgelerinin tmne -<a href="http://www.tldp.org/guides.html">projenin web sayfasndan</a> -eriebilirsiniz. - -<H2><a name="howtos">NASIL Belgeleri</a></H2> - -<p><a href="http://www.tldp.org/docs.html#howto">NASIL -belgeleri</a>, isminden de anlalaca蹥 zere, belirli bir konu hakknda ilemlerin -<em>nasl</em> yaplabilece簨ni anlatmaktadr. - -<p>琄emli Linux NASIL belgelerinden bazlar: - -<ul> - <li><a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/"> - Donanm Uyumluluk Nasl</a>, - <li><a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Unix-and-Internet-Fundamentals-HOWTO/"> - Unix ve Internet Nasl</a>, - <li><a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Kernel-HOWTO.html">ネkirdek NASIL</a>, - <li><a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Filesystems-HOWTO.html">Dosya Sistemler NASIL</a>, - <li><a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Config-HOWTO/">Konfigrasyon NASIL</a>, - <li><a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Net-HOWTO/">A NASIL</a>, - <li>ve <a href="http://www.tldp.org/HOWTO/HOWTO-INDEX/categories.html"> - di簟rleridir</a>. -</ul> - -<p>Bu belgeler ayn zamanda sisteminize kurulmak zere 霵ceden paketlenmi halde, -<a href="http://packages.debian.org/stable/doc/doc-linux-text"> -doc-linux-text</a> ve -<a href="http://packages.debian.org/stable/doc/doc-linux-html"> -doc-linux-html</a> paketlerinde bulunmaktadr. - -# TODO: make a note about the translated doc-linux-* packages... - - -<H2><a name="faqs">SSS</a></H2> - -<p>SSS <em>sk sorulan sorular</em> i蓾n bir ksaltmadr. Bir SSS belgesi bu trden -sorulara yantlar i蔒rir. - -<p><a href="http://www.tldp.org/FAQ/Linux-FAQ/">Linux SSS</a> -Linux hakknda genel bilgiler i蔒rir.</p> - -<p>Debian'a 驆el sorularn cevab -<a href="FAQ/">Debian SSS</a> belgesinde bulunmaktadr.</p> - -<p>Ayrntl bilgi i蓾n <a href="http://www.tldp.org/FAQ/">LDP SSS indeksine</a> -bakabilirsiniz. - - -<H2><a name="other">Di簟r, ksa belgeler</a></H2> - -<p> -Aa蹥daki belgelerde ksa notlar ve bilgiler bulunmaktadr: - -<dl> - <dt><strong><a href="http://www.tldp.org/HOWTO/HOWTO-INDEX/mini.html">mini NASIL belgeleri</a></strong></dt> - <dd>NASIL belgelerine g顤e daha kstl bir konunun daha ksa bi蓾mde ele alnd蹥 belgelerdir. - </dd> - - <dt><strong><a href="http://www.tldp.org/docs.html#man">klavuz sayfalar</a></strong></dt> - <dd>Geleneksel olarak tm Unix programlar <em>klavuz sayfalar</em> ile belgelendirilmitir. - Bu belgelere <tt>man</tt> komutu ile eriebilirsiniz. - </dd> - - <dt><strong>蔒itli README dosyalar</strong></dt> - <dd><em>READ ME</em> dosyalar da (Beni Oku) olduk蓷 sk olarak kullanlr. Bunlar basit metin - dosyalar olup sadece bir konu (蔞繠nlukla bir paket) hakknda bilgi verir. - Bu dosyalardan <tt>/usr/share/doc/</tt> altdizinlerinde bolca bulabilirsiniz. - </dd> -</dl> - -# TODO: the link to installguide is probably misplaced -<p>Ayrca -<a href="../releases/potato/installguide/">Debian 2.2 i蓾n kurulum belgesi</a>'ne de -bakmak isteyebilirsiniz. - -<hrline> - -<P>Yukarda belirtilen kaynaklar kontrol etmenize ra繜en Debian ile ilgili sorularnzn yantn -bulamad iseniz <A HREF="../support">destek sayfamza</A> da bakmanz 霵eririz. |