1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
|
#use wml::debian::template title="Kącik Deweloperów Debiana" BARETITLE="true"
#use wml::debian::translation-check translation="1.180"
<p>Informacje na tej stronie, będą interesowały głównie
deweloperów Debiana.</p>
<ul>
<li><a href="#basic">Podstawy</a></li>
<li><a href="#packaging">Pakiety i ich tworzenie</a></li>
<li><a href="#workinprogress">Prace w toku</a></li>
<li><a href="#projects">Projekty</a></li>
<li><a href="#miscellaneous">Różne</a></li>
</ul>
<hrline>
<div id="main">
<div class="cardleft" id="basic">
<h2>Podstawy</h2>
<div>
<dl>
<dt><strong><a href="$(HOME)/intro/organization">Organizacja Debiana</a></strong></dt>
<dd>
Debian ma wiele punktów dostępu i wielu ludzi jest zaangażowanych. Ta strona wyjaśnia,
z kim należy się skontaktować, co do specyficznych aspektów Debiana i
opisuje, kto może odpowiedzieć.
</dd>
<dt><strong><a href="people">Ludzie</a></strong></dt>
<dd>
To jest obszerna lista deweloperów Debiana razem
z listą pakietów, którymi się zajmują. Możesz też zobaczyć
<a href="developers.loc">mapę świata z deweloperami Debiana</a>
i <a href="http://www.debconf.org/gallery/">galerię zdjęć</a>
z różnych wydarzeń związanych z Debianem.
</dd>
<dt><strong><a href="join/">Dołączyć do Debiana</a></strong></dt>
<dd>
Projekt Debian zbudowany jest przez wolontariuszy i ciągle
szukamy nowych deweloperów z pewną znajomością techniczną,
zainteresowanych darmowym oprogramowaniem i mających trochę wolnego czasu. Ty też
możesz wspomóc Debiana, po prostu zobacz stronę powyżej.
</dd>
<dt><strong><a href="http://db.debian.org/">Baza danych deweloperów.</a></strong></dt>
<dd>
Baza danych zawiera podstawowe dane dostępne dla wszystkich i
dane bardziej prywatne, dostępne tylko dla innych deweloperów.
Użyj dostępu przez <a href="https://db.debian.org/">SSL</a>
jeśli chcesz się zalogować.
<p>Używając bazy danych możesz zobaczyć listę
<a href="http://db.debian.org/machines.cgi">maszyn projektu</a>,
<a href="extract_key">pobrać klucz GPG dewelopera</a>,
<a href="http://db.debian.org/password.html">zmienić swoje hasło</a>
lub <a href="http://db.debian.org/forward.html">dowiedzieć się, jak
ustawić przekazywanie poczty</a> dla swojego konta Debiana.</p>
<p>Jeśli zamierzasz użyć jednej z maszyn Debiana, upewnij się,
że przeczytałeś <a href="dmup">Zasady Użycia Maszyn
Debiana</a>.</p>
</dd>
<dt><strong><a href="constitution">Konstytucja</a></strong></dt>
<dd>
To jest dokument najwyższej wagi dla organizacji, opisu struktur
i formalnego podejmowania decyzji w
Projekcie.
</dd>
<dt><strong><a href="$(HOME)/vote/">Informacja o głosowaniu</a></strong></dt>
<dd>
Wszystko to, co zawsze chciałeś wiedzieć o tym, jak wybieramy naszych
liderów i loga, i ogólnie o tym, jak głosujemy.
</dd>
</dl>
# this stuff is really not devel-only
<dl>
<dt><strong><a href="$(HOME)/releases/">Wydania</a></strong></dt>
<dd>
To jest lista przeszłych i bieżących wydań, z których niektóre
posiadają szczegółowe informacje na oddzielnych stronach.
<p>Możesz również udać się bezpośrednio do bieżących stron dla
<a href="$(HOME)/releases/stable/">wydania stabilnego</a> i
<a href="$(HOME)/releases/testing/">wydania testowego</a>
.</p>
</dd>
<dt><strong><a href="$(HOME)/ports/">Różne architektury</a></strong></dt>
<dd>
Debian jest używany na wielu typach komputerów (kompatybilność z Intelem to
był tylko <em>pierwszy</em> krok), a opiekunowie wersji dla poszczególnych architektur
mają również użyteczne strony internetowe. Rzuć na to okiem, może będziesz chciał sprawić
sobie kolejny dziwnie nazwany kawałek metalu.
</dd>
</dl>
</div>
</div>
<div class="cardright" id="packaging">
<h2>Pakiety i ich tworzenie</h2>
<div>
<dl>
<dt><strong><a href="$(DOC)/debian-policy/">Zasady Polityki Debiana</a></strong></dt>
<dd>
Ten podręcznik opisuje zasady istnienia dystrybucji Debian GNU/Linux.
Zawiera się w tym struktura i zawartość archiwum
Debiana, kilka założeń, co do systemu operacyjnego, jak również wymagania
techniczne, które każdy pakiet musi spełnić by być włączonym do
dystrybucji.
<p>W skrócie <strong>musisz</strong> to przeczytać.</p>
</dd>
</dl>
<p>Jest kilka dokumentów powiązanych z tymi Zasadami, którymi możesz być zainteresowany,
takich jak:</p>
<ul>
<li><a href="http://www.pathname.com/fhs/">Filesystem Hierarchy Standard</a> (FHS)
<br>FHS jest listą katalogów (i plików) gdzie różne rzeczy powinny być umieszczone,
a kompatybilność z nią wymagana jest przez Zasady, wersja
3.x.</li>
<li>Lista pakietów typu <a href="$(DOC)/packaging-manuals/build-essential">build-essential</a>
<br>Pakiety typu build-essential są pakietami, które powinieneś mieć
zanim spróbujesz stworzyć jakiś pakiet i listą pakietów,
których nie musisz dołączać do lini
<code>Build-Depends</code> swojego pakietu.</li>
<li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/menu-policy/">System Menu</a>
<br>Programy, które mają interfejs i nie muszą otrzymywać żadnych
specjalnych argumentów w wierszu poleceń, by normalnie pracować, powinny
mieć zarejestrowany wpis w menu.
Sprawdź również <a href="$(DOC)/packaging-manuals/menu.html/">dokumentację
systemu menu</a>.</li>
<li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/mime-policy/">Wsparcie dla MIME</a>
<br>Uchwyty typów MIME są używane przez inne programy do podglądu edycji lub wyświetlania
typów MIME, które nie są przez nie bezpośrednio obsługiwane.</li>
<li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/debian-emacs-policy">Zasady dla Emacsa</a>
<br>Pakiety związane z Emacsem są zobowiązane do przestrzegania własnego
dokumentu pod-zasad.</li>
<li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/java-policy/">Zasady dla Javy</a>
<br>Proponowany odpowiednik pod-zasad powyżej, dla pakietów
związanych z Javą.</li>
<li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/perl-policy/">Zasady dla Perla</a>
<br>Pod-zasady, które regulują wszystko dotyczące pakowania Perla</li>
<li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/python-policy/">Zasady dla Pythona</a>
<br>Proponowane pod-zasady traktujące o wszelkich aspektach tworzenia pakietów Pythona.</li>
<li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/debconf_specification.html">Specyfikacje Debconf</a>
<br>Specyfikacje systemu zarządzania konfiguracją
,,debconf''.</li>
<li><a href="http://dict-common.alioth.debian.org/">Słowniki i narzędzia słownikowe - zasady</a>
<br>Pod-zasady dla słowników <kbd>ispell</kbd> / <kbd>myspell</kbd> i list wyrazów.</li>
</ul>
<p>Zapoznaj się również z <a href="http://bugs.debian.org/debian-policy">
proponowanymi poprawkami do Zasad</a>.</p>
<p>Zauważ, że stary podręcznik pakowania został w większości dołączony do
najnowszej wersji Zasad.</p>
<dl>
<dt><strong><a href="$(DOC)/developers-reference/">
Podręcznik deweloperów</a></strong></dt>
<dd>
Założeniem tego dokumentu jest przedstawienie ogółu rekomendowanych
procedur i dostępnych zasobów dla rozwijających Debiana deweloperów.
Kolejna rzecz, którą musisz przeczytać.
</dd>
<dt><strong><a href="$(DOC)/maint-guide/">Przewodnik dla nowych opiekunów</a></strong></dt>
<dd>
Ten dokument opisuje budowę pakietu Debiana w zwykłym
języku i posiada wiele działających przykładów. Jeśli chciałbyś być
w przyszłości deweloperem rozwijającym (pakującym), będziesz raczej chciał to przeczytać.
#
</dd>
</dl>
</div>
</div>
<div class="card" id="workinprogress">
<h2>Prace w toku</h2>
<div>
<dl>
<dt><strong><a href="testing">Dystrybucja testowa</a></strong></dt>
<dd>
Dystrybucja „testowa” jest miejscem, gdzie powinien się znaleźć pakiet
w celu rozpatrzenia, czy należy go wydać następnym razem, gdy Debian będzie robił
wydanie.
</dd>
<dt><strong><a href="http://bugs.debian.org/release-critical/">Błędy zagrażające wydaniu - Relase Critical</a></strong></dt>
<dd>
To jest lista błędów, które mogą decydować o usunięciu pakietu
z dystrybucji „testowej”, lub w niektórych przypadkach nawet spowodować przestój
w wydaniu dystrybucji. Raporty błędów z dotkliwością większą lub równą
niż „poważna” kwalifikują się na listę -- upewnij się, by
naprawić wszystkie takie błędy tak szybko, jak możesz.
<p>Również zapoznaj się z listą błędów, które są
<a href="http://master.debian.org/~ajt/oldbugs.html">
starsze niż dwa lata</a> i pomóż nam je naprawić.</p>
</dd>
<dt><strong><a href="$(HOME)/Bugs/">System śledzenia błędów (BTS)
</a></strong></dt>
<dd>
System śledzenia błędów Debiana (BTS) do zgłaszania, dyskutowania
i naprawiania błędów. Mile widziane są zgłoszenia o problemach
w jakiejkolwiek części projektu. BTS jest przydatny zarówno dla
użytkowników jak i deweloperów.
</dd>
<dt><strong>Ogólnie o pakietach z punktu widzenia rozwijających</strong></dt>
<dd>
<a href="http://qa.debian.org/developer.php">Informacja o pakietach</a>
i strony <a href="http://packages.qa.debian.org/">śledzenia pakietów</a>
zapewniają kolekcję wartościowej informacji dla rozwijających deweloperów.
<p>Dla zadziwiających statystyk i rankingów, sprawdź
<a href="http://www.debian.gr.jp/~kitame/maint.rhtml">ranking oparty na
liczbie pakietów i liczbie błędów</a>.
</dd>
<dt><strong><a href="$(DOC)/developers-reference/ch-resources#s-pkg-tracking-system">System
Śledzenia Pakietów</a></strong></dt>
<dd>
Dla deweloperów rozwijających, którzy chcą być na czasie z innymi pakietami, istnieje
system śledzenia pakietów, który pozwala im się zapisać za pomocą poczty elektronicznej
do usługi, wysyłającej im kopie listów BTS i powiadomień o nowych, wgranych pakietach
(uploads) i instalacjach dotyczących pakietów, które będą mieli zasubskrybowane.
</dd>
<dt><strong><a href="wnpp/">Pakiety, które potrzebują pomocy</a></strong></dt>
<dd>
Pakiety z Perspektywami i Potrzebujące-Opieki, skrót angielski WNPP, jest to lista
pakietów Debiana, które potrzebują nowych opiekunów, jak również pakietów, które do
Debiana dołączone być muszą. Sprawdź to, gdy chcesz stworzyć, zaadoptować lub
osierocić pakiety.
</dd>
<dt><strong><a href="$(DOC)/developers-reference/ch-resources#s-incoming-system">\
System Incoming</a></strong></dt>
<dd>
Nowe pakiety są wgrywane do systemu ,,Incoming'' w wewnętrznych
serwerach archiwów. Zaakceptowane pakiety są niemal natychmiast
<a href="http://incoming.debian.org/">dostępne przez HTTP</a>,
i przekazywane do <a href="$(HOME)/mirror/">serwerów lustrzanych</a> raz dziennie.
<br>
<strong>Uwaga</strong>: W związku z naturą systemu Incoming, nie polecamy
robienia kopii lustrzanych.
</dd>
<dt><strong><a href="http://lintian.debian.org/">Raporty Lintiana</a></strong></dt>
<dd>
<a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/lintian">
Lintian</a> jest programem, który sprawdza, czy pakiet jest zgodny z
Zasadami. Powinieneś go użyć przed każdorazowym wgraniem (upload), raporty o każdym
pakiecie w dystrybucji są na wyżej wymienionej stronie .
</dd>
<dt><strong><a href="todo/">Ogólne strony do-zrobienia</a></strong></dt>
<dd>
Czy jesteś deweloperem czy też nie, jest wiele projektów i
zadań w Debianie, które wymagają trochę pracy. Jeśli szukasz czegoś
do zrobienia, by pomóc projektowi, to jest to dobre miejsce aby zacząć.
</dd>
<dt><strong><a href="$(DOC)/developers-reference/ch-resources#s-experimental">\
Dystrybucja eksperymentalna</a></strong></dt>
<dd>
Dystrybucja <em>eksperymentalna</em> jest używana jako tymczasowe, prowizoryczne miejsce
dla bardzo eksperymentalnego oprogramowania. Używaj
<a href="http://packages.debian.org/experimental/">pakietów z dystrybucji
<em>eksperymentalnej</em></a> tylko, jeśli już wiesz jak używać dystrybucji
<em>niestabilnej</em>.
</dd>
</dl>
</div>
</div>
<div class="card" id="projects">
<h2>Projekty</h2>
<div>
<p>Debian jest dużą grupą i jako taka, zawiera w sobie
kilka podgrup i projektów. Poniżej są te, które mają własne strony internetowe,
posortowane chronologicznie:</p>
<ul>
<li><a href="website/">Strony internetowe Debiana</a></li>
<li><a href="http://ftp-master.debian.org/">Archiwum Debiana</a></li>
<li><a href="$(DOC)/ddp">Projekt Dokumentacji Debiana (DDP)</a></li>
<li><a href="http://necrotic.deadbeast.net/xsf/XFree86/NEWS.xhtml">Grupa X Strike
Force</a></li>
<li>Grupa <a href="http://qa.debian.org/">Zapewnienia Jakości</a>
</li>
<li><a href="$(HOME)/CD/">Obrazy płyt Debian GNU/Linux</a></li>
<li><a href="http://www.internatif.org/bortzmeyer/debian/sponsor/">Program
sponsorski</a></li>
<li><a href="http://nm.debian.org/gpg.php">Strona koordynacji
podpisywania kluczy</a></li>
<li><a href="http://people.debian.org/~csmall/ipv6/">Projekt Debian
IPv6</a></li>
<li><a href="http://buildd.debian.org/">Automatyczny system budowy
pakietów</a></li>
<li><a href="tech-ctte">Komitet Techniczny</a></li>
<li><a href="http://ddtp.debian.org/">Projekt Tłumaczeń Opisów Debiana (DDTP)</a></li>
<li><a href="http://alioth.debian.org/">Alioth: Projekt Debian GForge</a></li>
<li><a href="http://deb-usability.alioth.debian.org/">Badanie
Użyteczności Debiana</a></li>
<li><a href="debian-installer/">Instalator Debiana</a></li>
<li><a href="$(HOME)/security/audit/">Projekt Debian Security Audit</a></li>
<li><a href="http://www.debconf.org/usergroups/">Lokalne grupy
użytkowników</a></li>
<li><a href="buildd/">Sieć auto-builderów</a></li>
</ul>
<p>Wiele z tych projektów ma na celu stworzenie
<a href="http://wiki.debian.net/index.cgi?CustomDebian">
Wyspecjalizowanych dystrybucji Debiana</a> dla poszczególnych grup
użytkowników, a jednocześnie będących częścią systemu Debian. W ich
skład wchodzą:</p>
<ul>
<li><a href="debian-jr/">Projekt Debian Jr.</a></li>
<li><a href="debian-med/">Projekt Debian-Med</a></li>
<li><a href="http://wiki.debian.net/DebianEdu">Projekt Debian-Edu</a></li>
<li><a href="debian-desktop/">Projekt Debian Desktop</a></li>
<li><a href="debian-lex/">Projekt Debian-Lex</a></li>
<li><a href="debian-nonprofit/">Projekt Debian Non-Profit</a></li>
<li><a href="debian-accessibility/">Projekt Debian Accessibility</a></li>
</ul>
</div>
</div>
<div class="card" id="miscellaneous">
<h2>Różne</h2>
<div>
<dl>
<dt><strong>Zamiana kluczy PGP na GPG:</strong></dt>
<dd>
Jest informacja na ten temat w
<a href="$(DOC)/developers-reference/ch-developer-duties#s-key-maint">
adnotacjach dla deweloperów</a>. Możesz uzyskać więcej użytecznych informacji
o podpisywaniu GPG przy użyciu klucza PGP z pliku
<em>/usr/share/doc/debian-keyring/README.gz</em> zawartego w
pakiecie <code>debian-keyring</code>.
</dd>
</dl>
<p>Dodatkowe odnośniki:</p>
<ul>
<li><a href="passwordlessssh">Ustawić SSH tak, żeby nie pytał
o hasło</a>.</li>
<li>Jak <a href="$(HOME)/MailingLists/HOWTO_start_list">poprosić o nową listę
dyskusyjną</a>.</li>
<li>Hierarchia <a href="http://people.debian.org/~wakkerma/iana/">OID
Debiana</a>.</li>
<li><a href="$(HOME)/logos/">Loga i banery</a> Debiana.</li>
<li>Informacje o <a href="$(HOME)/mirror/">tworzeniu serwerów lustrzanych</a> Debiana.</li>
<li>Wykres błędów <a href="http://master.debian.org/~ajt/graph.png">innych niż
,,wishlist''</a>.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/newpkg_main">Nowe pakiety Debiana z
ostatnich 7 dni</a>.</li>
<li><a href="http://ftp-master.debian.org/removals.txt">Pakiety usunięte
z Debiana</a>.</li>
<li>Zarządzanie <a href="cvs_packages">pakietami Debiana, używając CVS</a>.</li>
<li> <a href="constitution.1.1">Historyczna wersja 1.1</a> statutu
Debiana.</li>
<li> <a href="constitution.1.0">Historyczna wersja 1.0</a> statutu
Debiana.</li>
<li> <a href="$(HOME)/social_contract.1.0">Historyczna wersja 1.0</a>
<q>Umowy społecznej</q> ze społecznością Wolnego
Oprogramowania.</li>
</ul>
<p>Tu jest kilka interesujących, zewnętrznych odnośników:</p>
<ul>
<li><a href="http://www.kernel.org/pub/linux/libs/pam/index.html">Dołączalne
Moduły Autoryzacji</a> — szeroko używany schemat
autoryzacji</li>
<li><a href="http://www.linuxbase.org">Linux Standards Base</a> —
standaryzacja bazowego systemu GNU/Linux.</li>
<li><a href="http://www.freestandards.org/ldps/">Linux Development
Platform Specification</a> — dla rozwoju pakietów
na różnych dystrybucjach</li>
</ul>
</div>
</div>
</div>
|