# translation of templates.po to Ukrainian # Eugeniy Meshcheryakov , 2004, 2005, 2006. # Volodymyr Bodenchuk , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: templates\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-15 23:40+0200\n" "Last-Translator: Volodymyr Bodenchuk \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n " "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:13 msgid "Date" msgstr "Дата" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:16 msgid "Time Line" msgstr "Часова шкала" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:19 msgid "Summary" msgstr "Резюме" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:22 msgid "Nominations" msgstr "Номінації" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:25 #, fuzzy msgid "Withdrawals" msgstr "Відхилене" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:28 msgid "Debate" msgstr "Обговорення" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:31 msgid "Platforms" msgstr "Платформи" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:34 msgid "Proposer" msgstr "Автор пропозиції" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:37 msgid "Proposal A Proposer" msgstr "Автор пропозиції А" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:40 msgid "Proposal B Proposer" msgstr "Автор пропозиції Б" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:43 msgid "Proposal C Proposer" msgstr "Автор пропозиції В" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:46 msgid "Proposal D Proposer" msgstr "Автор пропозиції Г" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:49 msgid "Proposal E Proposer" msgstr "Автор пропозиції Д" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:52 msgid "Proposal F Proposer" msgstr "Автор пропозиції Е" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:55 #, fuzzy msgid "Proposal G Proposer" msgstr "Автор пропозиції А" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:58 #, fuzzy msgid "Proposal H Proposer" msgstr "Автор пропозиції А" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:61 msgid "Seconds" msgstr "Підтримують пропозицію" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:64 msgid "Proposal A Seconds" msgstr "Підтримують пропозицію А" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:67 msgid "Proposal B Seconds" msgstr "Підтримують пропозицію Б" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:70 msgid "Proposal C Seconds" msgstr "Підтримують пропозицію В" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:73 msgid "Proposal D Seconds" msgstr "Підтримують пропозицію Г" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:76 msgid "Proposal E Seconds" msgstr "Підтримують пропозицію Д" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:79 msgid "Proposal F Seconds" msgstr "Підтримують пропозицію Е" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:82 #, fuzzy msgid "Proposal G Seconds" msgstr "Підтримують пропозицію А" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:85 #, fuzzy msgid "Proposal H Seconds" msgstr "Підтримують пропозицію А" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:88 msgid "Opposition" msgstr "Опозиція" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:91 msgid "Text" msgstr "Текст" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:94 msgid "Proposal A" msgstr "Пропозиція А" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:97 msgid "Proposal B" msgstr "Пропозиція Б" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:100 msgid "Proposal C" msgstr "Пропозиція В" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:103 msgid "Proposal D" msgstr "Пропозиція Г" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:106 msgid "Proposal E" msgstr "Пропозиція Д" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:109 msgid "Proposal F" msgstr "Пропозиція Е" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:112 #, fuzzy msgid "Proposal G" msgstr "Пропозиція А" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:115 #, fuzzy msgid "Proposal H" msgstr "Пропозиція А" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:118 msgid "Choices" msgstr "Варіанти вибору" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:121 msgid "Amendment Proposer" msgstr "Автор поправки" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:124 msgid "Amendment Seconds" msgstr "Підтримують поправку" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:127 msgid "Amendment Text" msgstr "Текст поправки" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:130 msgid "Amendment Proposer A" msgstr "Автор поправки А" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:133 msgid "Amendment Seconds A" msgstr "Підтримують поправку А" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:136 msgid "Amendment Text A" msgstr "Текст поправки А" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:139 msgid "Amendment Proposer B" msgstr "Автор поправки Б" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:142 msgid "Amendment Seconds B" msgstr "Підтримують поправку Б" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:145 msgid "Amendment Text B" msgstr "Текст поправки Б" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:148 msgid "Amendment Proposer C" msgstr "Автор поправки В" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:151 msgid "Amendment Seconds C" msgstr "Підтримують поправку В" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:154 msgid "Amendment Text C" msgstr "Текст поправки В" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:157 msgid "Amendments" msgstr "Поправки" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:160 msgid "Proceedings" msgstr "Засідання" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:163 msgid "Majority Requirement" msgstr "Умова більшості" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:166 msgid "Data and Statistics" msgstr "Дані та статистика" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:169 msgid "Quorum" msgstr "Кворум" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:172 msgid "Minimum Discussion" msgstr "Мінімальне обговорення" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:175 msgid "Ballot" msgstr "Бюлетень" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:178 msgid "Forum" msgstr "Конференція" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:181 msgid "Outcome" msgstr "Результат" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:185 msgid "Waiting for Sponsors" msgstr "Очікує спонсорів" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:188 msgid "In Discussion" msgstr "Розглядається" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:191 msgid "Voting Open" msgstr "Голосування відкрите" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:194 msgid "Decided" msgstr "Прийняте" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:197 msgid "Withdrawn" msgstr "Відхилене" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:200 msgid "Other" msgstr "Інше" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:204 msgid "Home Vote Page" msgstr "На сторінку голосувань" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:207 msgid "How To" msgstr "Як" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:210 msgid "Submit a Proposal" msgstr "Внести пропозицію" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:213 msgid "Amend a Proposal" msgstr "Внести поправку" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:216 msgid "Follow a Proposal" msgstr "Підтримати пропозицію" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:219 msgid "Read a Result" msgstr "Взнати результат" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:222 msgid "Vote" msgstr "Проголосувати"