# translation of others.po to Swedish # # Martin Ågren , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: others\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: (null)\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-11 14:09+0200\n" "Last-Translator: Andreas Rönnquist \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:7 msgid "New Members Corner" msgstr "Ny-medlemshörnan" #: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:10 msgid "Step 1" msgstr "Steg 1" #: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:11 msgid "Step 2" msgstr "Steg 2" #: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:12 msgid "Step 3" msgstr "Steg 3" #: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:13 msgid "Step 4" msgstr "Steg 4" #: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:14 msgid "Step 5" msgstr "Steg 5" #: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:15 msgid "Step 6" msgstr "Steg 6" #: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:16 msgid "Step 7" msgstr "Steg 7" #: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:19 msgid "Applicants' checklist" msgstr "Checklista för Ansökande" #: ../../english/devel/website/tc.data:11 msgid "" "See https://www.debian.org/intl/french/ " "(only available in French) for more information." msgstr "" "Se https://www.debian.org/intl/french/ " "(endast tillgänglig på franska) för mer information." #: ../../english/devel/website/tc.data:12 #: ../../english/devel/website/tc.data:14 #: ../../english/devel/website/tc.data:15 #: ../../english/devel/website/tc.data:16 #: ../../english/events/merchandise.def:145 msgid "More information" msgstr "Mer information" #: ../../english/devel/website/tc.data:13 msgid "" "See https://www.debian.org/intl/spanish/ (only available in Spanish) for more information." msgstr "" "Se https://www.debian.org/intl/spanish/ (endast tillgänglig på spanska) för mer information." #: ../../english/distrib/pre-installed.defs:18 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: ../../english/distrib/pre-installed.defs:19 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: ../../english/distrib/pre-installed.defs:21 msgid "Address" msgstr "Adress" #: ../../english/events/merchandise.def:13 msgid "Products" msgstr "Produkter" #: ../../english/events/merchandise.def:16 msgid "T-shirts" msgstr "t-tröjor" #: ../../english/events/merchandise.def:19 msgid "hats" msgstr "kepsar" #: ../../english/events/merchandise.def:22 msgid "stickers" msgstr "klistermärken" #: ../../english/events/merchandise.def:25 msgid "mugs" msgstr "muggar" #: ../../english/events/merchandise.def:28 msgid "other clothing" msgstr "andra sorters kläder" #: ../../english/events/merchandise.def:31 msgid "polo shirts" msgstr "polotröjor" #: ../../english/events/merchandise.def:34 msgid "frisbees" msgstr "frisbeear" #: ../../english/events/merchandise.def:37 msgid "mouse pads" msgstr "musmattor" #: ../../english/events/merchandise.def:40 msgid "badges" msgstr "knappar" #: ../../english/events/merchandise.def:43 msgid "basketball goals" msgstr "basketkorgar" #: ../../english/events/merchandise.def:47 msgid "earrings" msgstr "örhängen" #: ../../english/events/merchandise.def:50 msgid "suitcases" msgstr "resväskor" #: ../../english/events/merchandise.def:53 msgid "umbrellas" msgstr "paraplyer" #: ../../english/events/merchandise.def:56 msgid "pillowcases" msgstr "örngott" #: ../../english/events/merchandise.def:59 msgid "keychains" msgstr "nyckelringar" #: ../../english/events/merchandise.def:62 msgid "Swiss army knives" msgstr "Schweiziska arméknivar" #: ../../english/events/merchandise.def:65 msgid "USB-Sticks" msgstr "USB-minnen" #: ../../english/events/merchandise.def:80 msgid "lanyards" msgstr "nyckelband" #: ../../english/events/merchandise.def:83 msgid "others" msgstr "övrigt" #: ../../english/events/merchandise.def:90 msgid "Available languages:" msgstr "Tillgängliga språk:" #: ../../english/events/merchandise.def:107 msgid "International delivery:" msgstr "Internationell leverans:" #: ../../english/events/merchandise.def:118 msgid "within Europe" msgstr "inom Europa" #: ../../english/events/merchandise.def:122 msgid "Original country:" msgstr "Ursprungsland:" #: ../../english/events/merchandise.def:187 msgid "Donates money to Debian" msgstr "Donerar pengar till Debian" #: ../../english/events/merchandise.def:192 msgid "Money is used to organize local free software events" msgstr "Pengar används för att organisera lokala fri mjukvaruevenemang" #: ../../english/logos/index.data:6 msgid "With ``Debian''" msgstr "Med \"Debian\"" #: ../../english/logos/index.data:9 msgid "Without ``Debian''" msgstr "Utan \"Debian\"" #: ../../english/logos/index.data:12 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Inkapslad PostScript" # TODO: Den här går inte att översätta enkelt #: ../../english/logos/index.data:18 msgid "[Powered by Debian]" msgstr "[Powered by Debian]" # TODO: Den här går inte att översätta enkelt #: ../../english/logos/index.data:21 msgid "[Powered by Debian GNU/Linux]" msgstr "[Powered by Debian GNU/Linux]" # TODO: Den här går inte att översätta enkelt #: ../../english/logos/index.data:24 msgid "[Debian powered]" msgstr "[Debian powered]" #: ../../english/logos/index.data:27 msgid "[Debian] (mini button)" msgstr "[Debian] (liten knapp)" #: ../../english/mirror/submit.inc:7 msgid "same as the above" msgstr "samma som ovan" #: ../../english/women/profiles/profiles.def:24 msgid "How long have you been using Debian?" msgstr "Hur länge har du använt Debian?" #: ../../english/women/profiles/profiles.def:27 msgid "Are you a Debian Developer?" msgstr "Är du en Debianutvecklare (DD)?" #: ../../english/women/profiles/profiles.def:30 msgid "What areas of Debian are you involved in?" msgstr "Vilka delar av Debian är du delaktig i?" #: ../../english/women/profiles/profiles.def:33 msgid "What got you interested in working with Debian?" msgstr "Vad fick dig intresserad av att arbeta med Debian?" #: ../../english/women/profiles/profiles.def:36 msgid "" "Do you have any tips for women interested in getting more involved with " "Debian?" msgstr "" "Har du några tips för kvinnor som är intresserade av att bli mer delaktiga i " "Debian?" #: ../../english/women/profiles/profiles.def:39 msgid "" "Are you involved with any other women in technology group? Which one(s)?" msgstr "Känner du några andra kvinnor i teknologigruppen? Vilka?" #: ../../english/women/profiles/profiles.def:42 msgid "A bit more about you..." msgstr "Lite mer om dig själv..." #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Okänd" #~ msgid "??" #~ msgstr "??" #~ msgid "ALL" #~ msgstr "ALLA" #~ msgid "Architecture:" #~ msgstr "Arkitektur:" #~ msgid "BAD" #~ msgstr "Ej OK" #~ msgid "BAD?" #~ msgstr "Ej OK?" #~ msgid "Booting" #~ msgstr "Startar" #~ msgid "Building" #~ msgstr "Bygger" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Hämta" #~ msgid "Last update" #~ msgstr "Senaste uppdatering" #~ msgid "No images" #~ msgstr "Inga avbildningar" #~ msgid "No kernel" #~ msgstr "Ingen kärna" #~ msgid "Not yet" #~ msgstr "Inte ännu" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "OK?" #~ msgstr "OK?" #~ msgid "Old banner ads" #~ msgstr "Gamla webbannonser" #~ msgid "Package" #~ msgstr "Paket" #~ msgid "Specifications:" #~ msgstr "Specifikationer:" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Status" #~ msgid "URL" #~ msgstr "Webbadress" #~ msgid "Unavailable" #~ msgstr "Ej tillgänglig" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Okänt" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Version" #~ msgid "Wanted:" #~ msgstr "Önskas:" #~ msgid "Where:" #~ msgstr "Plats:" #~ msgid "Who:" #~ msgstr "Av:" #~ msgid "Working" #~ msgstr "Fungerar" #~ msgid "sarge" #~ msgstr "sarge" #~ msgid "sarge (broken)" #~ msgstr "sarge (trasig)"