# translation of vote.ru.po to Russian # Yuri Kozlov , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian webwml templates\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2019-12-14 21:36+0500\n" "Last-Translator: Lev Lamberov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.2.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:13 msgid "Date" msgstr "Дата" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:16 msgid "Time Line" msgstr "Временная шкала" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:19 msgid "Summary" msgstr "Резюме" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:22 msgid "Nominations" msgstr "Назначения" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:25 msgid "Withdrawals" msgstr "Отклонено" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:28 msgid "Debate" msgstr "Обсуждение" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:31 msgid "Platforms" msgstr "Платформы" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:34 msgid "Proposer" msgstr "Выдвигающий предложение" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:37 msgid "Proposal A Proposer" msgstr "Выдвинувший предложение А" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:40 msgid "Proposal B Proposer" msgstr "Выдвинувший предложение Б" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:43 msgid "Proposal C Proposer" msgstr "Выдвинувший предложение В" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:46 msgid "Proposal D Proposer" msgstr "Выдвинувший предложение Г" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:49 msgid "Proposal E Proposer" msgstr "Выдвинувший предложение Д" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:52 msgid "Proposal F Proposer" msgstr "Выдвинувший предложение Е" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:55 msgid "Proposal G Proposer" msgstr "Выдвинувший предложение G" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:58 msgid "Proposal H Proposer" msgstr "Выдвинувший предложение H" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:61 msgid "Seconds" msgstr "Поддерживающий предложение" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:64 msgid "Proposal A Seconds" msgstr "Поддержавший предложение А" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:67 msgid "Proposal B Seconds" msgstr "Поддержавший предложение Б" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:70 msgid "Proposal C Seconds" msgstr "Поддержавший предложение В" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:73 msgid "Proposal D Seconds" msgstr "Поддержавший предложение Г" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:76 msgid "Proposal E Seconds" msgstr "Поддержавший предложение Д" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:79 msgid "Proposal F Seconds" msgstr "Поддержавший предложение Е" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:82 msgid "Proposal G Seconds" msgstr "Поддержавший предложение G" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:85 msgid "Proposal H Seconds" msgstr "Поддержавший предложение H" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:88 msgid "Opposition" msgstr "Оппозиция" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:91 msgid "Text" msgstr "Текст" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:94 msgid "Proposal A" msgstr "Предложение А" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:97 msgid "Proposal B" msgstr "Предложение Б" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:100 msgid "Proposal C" msgstr "Предложение В" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:103 msgid "Proposal D" msgstr "Предложение Г" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:106 msgid "Proposal E" msgstr "Предложение Д" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:109 msgid "Proposal F" msgstr "Предложение Е" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:112 msgid "Proposal G" msgstr "Предложение G" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:115 msgid "Proposal H" msgstr "Предложение H" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:118 msgid "Choices" msgstr "Варианты выбора" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:121 msgid "Amendment Proposer" msgstr "Предложивший поправку" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:124 msgid "Amendment Seconds" msgstr "Поддержавший поправку" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:127 msgid "Amendment Text" msgstr "Текст поправки" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:130 msgid "Amendment Proposer A" msgstr "Предложивший поправку А" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:133 msgid "Amendment Seconds A" msgstr "Поддержавший поправку А" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:136 msgid "Amendment Text A" msgstr "Текст поправки А" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:139 msgid "Amendment Proposer B" msgstr "Предложивший поправку Б" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:142 msgid "Amendment Seconds B" msgstr "Поддержавший поправку Б" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:145 msgid "Amendment Text B" msgstr "Текст поправки Б" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:148 msgid "Amendment Proposer C" msgstr "Предложивший поправку В" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:151 msgid "Amendment Seconds C" msgstr "Поддержавший поправку В" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:154 msgid "Amendment Text C" msgstr "Текст поправки В" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:157 msgid "Amendments" msgstr "Поправки" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:160 msgid "Proceedings" msgstr "Заседания" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:163 msgid "Majority Requirement" msgstr "Условие большинства" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:166 msgid "Data and Statistics" msgstr "Данные и статистика" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:169 msgid "Quorum" msgstr "Кворум" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:172 msgid "Minimum Discussion" msgstr "Минимальное обсуждение" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:175 msgid "Ballot" msgstr "Бюллетень" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:178 msgid "Forum" msgstr "Конференция" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:181 msgid "Outcome" msgstr "Итог" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:185 msgid "Waiting for Sponsors" msgstr "В ожидании спонсоров" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:188 msgid "In Discussion" msgstr "Обсуждается" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:191 msgid "Voting Open" msgstr "Голосование открыто" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:194 msgid "Decided" msgstr "Принято" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:197 msgid "Withdrawn" msgstr "Отклонено" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:200 msgid "Other" msgstr "Другое" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:204 msgid "Home Vote Page" msgstr "На страницу голосований" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:207 msgid "How To" msgstr "Как" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:210 msgid "Submit a Proposal" msgstr "Внести предложение" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:213 msgid "Amend a Proposal" msgstr "Внести поправку" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:216 msgid "Follow a Proposal" msgstr "Поддержать предложение" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:219 msgid "Read a Result" msgstr "Узнать результаты" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:222 msgid "Vote" msgstr "Проголосовать"