msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2019-01-07 14:42+0500\n" "Last-Translator: Lev Lamberov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.2\n" #: ../../english/blends/blend.defs:15 msgid "Metapackages" msgstr "Метапакеты" #: ../../english/blends/blend.defs:18 msgid "Downloads" msgstr "Загрузки" #: ../../english/blends/blend.defs:21 msgid "Derivatives" msgstr "Производные дистрибутивы" #: ../../english/blends/released.data:15 msgid "" "The goal of Debian Astro is to develop a Debian based operating system that " "fits the requirements of both professional and hobby astronomers. It " "integrates a large number of software packages covering telescope control, " "data reduction, presentation and other fields." msgstr "" "Целью Debian Astro является разработка операционной системы на основе " "Debian, которая подходила бы под требования и профессиональных астрономов, и " "астрономов-любителей. Эта смесь включает в себя большое число пакетов с " "программным обеспечением для управления телескопами, обработки данных, " "презентаций и многого другого." #: ../../english/blends/released.data:23 msgid "" "The goal of DebiChem is to make Debian a good platform for chemists in their " "day-to-day work." msgstr "" "Целью DebiChem является превращение Debian в хорошую платформу для химиков, " "которая подходила бы им в их ежедневной работы." #: ../../english/blends/released.data:31 msgid "" "The goal of Debian Games is to provide games in Debian from arcade and " "adventure to simulation and strategy." msgstr "" "Целью Debian Games является предоставление игр в Debian, начиная от аркад и " "приключений и заканчивая симуляторами и стратегиями." #: ../../english/blends/released.data:39 msgid "" "The goal of Debian Edu is to provide a Debian OS system suitable for " "educational use and in schools." msgstr "" "Целью Debian Edu является превращение операционной системы Debian в систему, " "подходящую для образовательных целей и использования в школах." #: ../../english/blends/released.data:47 msgid "" "The goal of Debian GIS is to develop Debian into the best distribution for " "Geographical Information System applications and users." msgstr "" "Целью Debian GIS является превращение Debian в лучший дистрибутив для работы " "с приложениями, связанными с геоинформационными системами." #: ../../english/blends/released.data:57 msgid "" "The goal of Debian Junior is to make Debian an OS that children will enjoy " "using." msgstr "" "Целью Debian Junior является превращение Debian в операционную систему, " "которую с радостью бы использовали дети." #: ../../english/blends/released.data:65 msgid "" "The goal of Debian Med is a complete free and open system for all tasks in " "medical care and research. To achieve this goal Debian Med integrates " "related free and open source software for medical imaging, bioinformatics, " "clinic IT infrastructure, and others within the Debian OS." msgstr "" "Целью Debian Med является создание полностью свободной и открытой системы " "для выполнения всех задач, возникающий при оказании медицинских услуг и при " "проведении медицинских исследований. Для достижения этой цели проект Debian " "Med занимается интеграцией релевантного свободного ПО и ПО с открытым " "исходным кодом для медицинского сканирования, биоинформатики, клинической ИТ-" "инфраструктуры и проч. в операционную систему Debian." #: ../../english/blends/released.data:73 msgid "" "The goal of Debian Multimedia is to make Debian a good platform for audio " "and multimedia work." msgstr "" "Целью Debian Multimedia является превращение Debian в хорошую платформу для " "работы с аудио и мультимедиа." #: ../../english/blends/released.data:81 msgid "" "The goal of Debian Science is to provide a better experience when using " "Debian to researchers and scientists." msgstr "" "Целью Debian Science является упрощение использования Debian исследователями " "и учёными." #: ../../english/blends/released.data:89 msgid "" "The goal of FreedomBox is to develop, design and promote personal servers " "running free software for private, personal communications. Applications " "include blogs, wikis, websites, social networks, email, web proxy and a Tor " "relay on a device that can replace a wireless router so that data stays with " "the users." msgstr "" "Целью FreedomBox является разработка и популяризация использования " "персональных серверов, работающих под управлением свободного ПО для " "обеспечения частных личных коммуникаций. Данная смесь включает в себя ПО для " "обеспечения работы блогов, вики, веб-сайтов, социальных сетей, электронной " "почты, веб-прокси и ретранслятора Tor на устройстве, которое может заменить " "собой беспроводной маршрутизатор так, чтобы все данные оставались под " "властью пользователей." #: ../../english/blends/unreleased.data:15 msgid "" "The goal of Debian Accessibility is to develop Debian into an operating " "system that is particularly well suited for the requirements of people with " "disabilities." msgstr "" "Целью Debian Accessibility является превращение Debian в операционную " "систему, которая бы подходила под требования людей с ограниченными " "возможностями." #: ../../english/blends/unreleased.data:23 msgid "" "The goal of Debian Design is to provide applications for designers. This " "includes graphic design, web design and multimedia design." msgstr "" "Целью Debian Design является предоставление приложений для дизайнеров. Сюда " "включается графический дизайн, веб-дизайн и дизайн мультимедиа." #: ../../english/blends/unreleased.data:30 msgid "" "The goal of Debian EzGo is to provide culture-based open and free technology " "with native language support and appropriate user friendly, lightweight and " "fast desktop environment for low powerful/cost hardwares to empower human " "capacity building and technology development in many areas and regions, " "like Africa, Afghanistan, Indonesia, Vietnam using Debian." msgstr "" "Целью Debian EzGo является предоставление открытых и свободных технологий с " "поддержкой родных языков, а также удобного для пользователя, легковесного и " "быстрого окружения рабочего стола для маломощного/дешёвого оборудования с " "целью увеличения возможностей людей и стимуляции развития технологий в таких " "странах и регионах как Африка, Афганистан, Индонезия, Вьетнам." #: ../../english/blends/unreleased.data:38 msgid "" "The goal of Debian Hamradio is to support the needs of radio amateurs in " "Debian by providing logging, data mode and packet mode applications and more." msgstr "" "Целью Debian Hamradio является поддержка нужд радиолюбителей в Debian путём " "предоставления приложений для журналирования, режима данных и пакетного " "режима, а также других целей." #: ../../english/blends/unreleased.data:47 msgid "" "The goal of DebianParl is to provide applications to support the needs of " "parliamentarians, politicians and their staffers all around the world." msgstr "" "Целью DebianParl является предоставление приложений для поддержки нужд " "парламентариев, политиков и их помощников по всему миру." #~ msgid "Debian Accessibility" #~ msgstr "Debian Accessibility" #~ msgid "Debian Games" #~ msgstr "Debian Games"