# translation of templates.pl.po to polski # Wojciech Zaręba , 2007. # Wojciech Zareba , 2007, 2008. # translation of templates.po to msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: templates.pl\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-16 12:20+0200\n" "Last-Translator: Wojciech Zareba \n" "Language-Team: polski \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:13 msgid "Date" msgstr "Data" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:16 msgid "Time Line" msgstr "Termin" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:19 msgid "Summary" msgstr "" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:22 msgid "Nominations" msgstr "Nominacje" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:25 #, fuzzy msgid "Withdrawals" msgstr "Wycofane" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:28 msgid "Debate" msgstr "Debata" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:31 msgid "Platforms" msgstr "Platformy" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:34 msgid "Proposer" msgstr "Wnioskodawca" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:37 msgid "Proposal A Proposer" msgstr "Propozycja wnioskodawcy A" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:40 msgid "Proposal B Proposer" msgstr "Propozycja wnioskodawcy B" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:43 msgid "Proposal C Proposer" msgstr "Propozycja wnioskodawcy C" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:46 msgid "Proposal D Proposer" msgstr "Propozycja wnioskodawcy D" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:49 msgid "Proposal E Proposer" msgstr "Propozycja wnioskodawcy E" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:52 msgid "Proposal F Proposer" msgstr "Propozycja wnioskodawcy F" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:55 #, fuzzy msgid "Proposal G Proposer" msgstr "Propozycja wnioskodawcy A" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:58 #, fuzzy msgid "Proposal H Proposer" msgstr "Propozycja wnioskodawcy A" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:61 msgid "Seconds" msgstr "Popierający" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:64 msgid "Proposal A Seconds" msgstr "Popierający propozycję A" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:67 msgid "Proposal B Seconds" msgstr "Popierający propozycję B" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:70 msgid "Proposal C Seconds" msgstr "Popierający propozycję C" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:73 msgid "Proposal D Seconds" msgstr "Popierający propozycję D" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:76 msgid "Proposal E Seconds" msgstr "Popierający propozycję E" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:79 msgid "Proposal F Seconds" msgstr "Popierający propozycję F" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:82 #, fuzzy msgid "Proposal G Seconds" msgstr "Popierający propozycję A" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:85 #, fuzzy msgid "Proposal H Seconds" msgstr "Popierający propozycję A" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:88 msgid "Opposition" msgstr "Przeciwni" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:91 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:94 msgid "Proposal A" msgstr "Propozycja A" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:97 msgid "Proposal B" msgstr "Propozycja B" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:100 msgid "Proposal C" msgstr "Propozycja C" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:103 msgid "Proposal D" msgstr "Propozycja D" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:106 msgid "Proposal E" msgstr "Propozycja E" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:109 msgid "Proposal F" msgstr "Propozycja F" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:112 #, fuzzy msgid "Proposal G" msgstr "Propozycja A" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:115 #, fuzzy msgid "Proposal H" msgstr "Propozycja A" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:118 msgid "Choices" msgstr "Wybory" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:121 msgid "Amendment Proposer" msgstr "Proponujący poprawkę" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:124 msgid "Amendment Seconds" msgstr "Popierający poprawkę" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:127 msgid "Amendment Text" msgstr "Tekst poprawki" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:130 msgid "Amendment Proposer A" msgstr "Proponujący poprawkę A" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:133 msgid "Amendment Seconds A" msgstr "Popierający poprawkę A" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:136 msgid "Amendment Text A" msgstr "Tekst poprawki A" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:139 msgid "Amendment Proposer B" msgstr "Proponujący poprawkę B" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:142 msgid "Amendment Seconds B" msgstr "Popierający poprawkę B" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:145 msgid "Amendment Text B" msgstr "Tekst poprawki B" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:148 #, fuzzy msgid "Amendment Proposer C" msgstr "Proponujący poprawkę A" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:151 #, fuzzy msgid "Amendment Seconds C" msgstr "Popierający poprawkę A" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:154 #, fuzzy msgid "Amendment Text C" msgstr "Tekst poprawki A" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:157 msgid "Amendments" msgstr "Poprawki" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:160 msgid "Proceedings" msgstr "Postępowanie" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:163 msgid "Majority Requirement" msgstr "Konieczna większość" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:166 msgid "Data and Statistics" msgstr "Dane i statystyki" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:169 msgid "Quorum" msgstr "Kworum" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:172 msgid "Minimum Discussion" msgstr "Dyskusja" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:175 msgid "Ballot" msgstr "Głosowanie" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:178 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:181 msgid "Outcome" msgstr "Wynik" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:185 msgid "Waiting for Sponsors" msgstr "Czeka na Sponsora" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:188 msgid "In Discussion" msgstr "Dyskusja trwa" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:191 msgid "Voting Open" msgstr "Głosowanie Otwarte" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:194 msgid "Decided" msgstr "Zadecydowano" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:197 msgid "Withdrawn" msgstr "Wycofane" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:200 msgid "Other" msgstr "Inne" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:204 msgid "Home Vote Page" msgstr "Główna Strona Głosowań" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:207 msgid "How To" msgstr "Jak" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:210 msgid "Submit a Proposal" msgstr "Zgłosić Propozycję" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:213 msgid "Amend a Proposal" msgstr "Poprawić Propozycję" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:216 msgid "Follow a Proposal" msgstr "Poprzeć Propozycję" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:219 msgid "Read a Result" msgstr "Przeczytać Rezultat" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:222 msgid "Vote" msgstr "Głosować"