# Debian Web Site. mailinglists.it.po # Copyright (C) 2002 Giuseppe Sacco. # Giuseppe Sacco , 2002. # Giuseppe Sacco , 2004, 2005. # Luca Monducci , 2007-2012 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailinglists.it\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-07 17:33+0200\n" "Last-Translator: Luca Monducci \n" "Language-Team: debian-l10n-italian \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:6 msgid "Mailing List Subscription" msgstr "Iscrizione alle liste di messaggi" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:9 msgid "" "See the mailing lists page for information on " "how to subscribe using e-mail. An unsubscription web " "form is also available, for unsubscribing from mailing lists. " msgstr "" "Vedere nella pagina delle liste di messaggi le " "informazioni su come iscriversi utilizzando una email. È disponibile anche " "un modulo di rinuncia all'iscrizione per " "cancellare l'iscrizione alle liste di messaggi." #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:12 msgid "" "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to " "them will be published in public mailing list archives and indexed by search " "engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using an e-mail " "address that you do not mind being made public." msgstr "" "La maggior parte delle liste di messaggi Debian sono forum pubblici. " "Qualsiasi messaggio inviato verrà pubblicato nell'archivio della lista di " "messaggi e verrà indicizzato dai motori di ricerca. Perciò per l'iscrizione " "a una lista di messaggi Debian si deve usare un indirizzo email sapendo che " "diventerà di dominio pubblico." #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:15 msgid "" "Please select which lists you want to subscribe to (the number of " "subscriptions is limited, if your request doesn't succeed, please use another method):" msgstr "" "Selezionare le liste alle quali ci si vuole iscrivere (il numero di liste " "selezionabili è limitato, se la richiesta non ha successo, usare un altro metodo):" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:18 msgid "No description given" msgstr "Descrizione non disponibile" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:21 msgid "Moderated:" msgstr "Moderata:" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:24 msgid "Posting messages allowed only to subscribers." msgstr "L'invio di messaggi è consentito solo agli iscritti." #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:27 msgid "" "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list." msgstr "" "Solo i messaggi firmati da uno sviluppatore Debian sono accettati su questa " "lista." #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:30 msgid "Subscription:" msgstr "Iscrizione:" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:33 msgid "is a read-only, digestified version." msgstr "è in sola lettura, in versione digest." #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:36 msgid "Your E-Mail address:" msgstr "Il tuo indizzo email:" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:39 msgid "Subscribe" msgstr "Richiedi l'iscrizione" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:42 msgid "Clear" msgstr "Annulla" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:45 msgid "" "Please respect the Debian mailing list advertising " "policy." msgstr "" "Si raccomanda di rispettare le regole sulla pubblicità " "nelle liste Debian." #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:48 msgid "Mailing List Unsubscription" msgstr "Rinuncia all'iscrizione alle liste di messaggi" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:51 msgid "" "See the mailing lists page for information on " "how to unsubscribe using e-mail. An subscription web " "form is also available, for subscribing to mailing lists. " msgstr "" "Vedere nella pagina delle liste di messaggi le " "informazioni su come cancellarsi utilizzando una email. È disponibile anche " "un modulo d'iscrizione per richiedere " "l'iscrizione alle liste di messaggi." #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:54 msgid "" "Please select which lists you want to unsubscribe from (the number of " "unsubscriptions is limited, if your request doesn't succeed, please use another method):" msgstr "" "Selezionare le liste dalle quali ci si vuole rinunciare all'iscrizione (il " "numero di liste selezionabili è limitato, se la richiesta non ha successo, " "usare un altro metodo):" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:57 msgid "Unsubscribe" msgstr "Rinuncia all'iscrizione" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:60 msgid "open" msgstr "aperta" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:63 msgid "closed" msgstr "chiusa"