# Debian Web Site. Italian translation. # Sebastiano Pistore , 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Sebastiano Pistore \n" "Language-Team: \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" #: ../../english/blends/blend.defs:15 msgid "Metapackages" msgstr "Metapacchetti" #: ../../english/blends/blend.defs:18 msgid "Downloads" msgstr "Scarica" #: ../../english/blends/blend.defs:21 msgid "Derivatives" msgstr "Derivate" #: ../../english/blends/released.data:15 msgid "" "The goal of Debian Astro is to develop a Debian based operating system that " "fits the requirements of both professional and hobby astronomers. It " "integrates a large number of software packages covering telescope control, " "data reduction, presentation and other fields." msgstr "" "L'obiettivo di Debian Astro è quello di sviluppare un sistema operativo " "basato su Debian pensato per le esigenze di astronomi e astrofili. Integra " "un gran numero di pacchetti che vanno dal controllo del telescopio, data " "reduction, alle presentazioni e molte altre possibili necessità." #: ../../english/blends/released.data:23 msgid "" "The goal of DebiChem is to make Debian a good platform for chemists in their " "day-to-day work." msgstr "" "DebiChem è realizzato con lo scopo di rendere Debian una buona piattaforma " "per supportare le attività più comuni nel campo della chimica." #: ../../english/blends/released.data:31 msgid "" "The goal of Debian Games is to provide games in Debian from arcade and " "adventure to simulation and strategy." msgstr "" "Debian Games è un sistema Debian orientato all'intrattenimento: arcade, " "giochi d'avventura, simulazione e strategia." #: ../../english/blends/released.data:39 msgid "" "The goal of Debian Edu is to provide a Debian OS system suitable for " "educational use and in schools." msgstr "" "L'obiettivo di Debian Edu è quello di realizzare un sistema Debian adatto " "per le scuole e le attività formative." #: ../../english/blends/released.data:47 msgid "" "The goal of Debian GIS is to develop Debian into the best distribution for " "Geographical Information System applications and users." msgstr "" "L'obiettivo di Debian GIS è quello di sfruttare Debian come base per " "realizzare una distribuzione orientata agli utilizzatori di sistemi GIS " "(Geographical Information System)." #: ../../english/blends/released.data:57 msgid "" "The goal of Debian Junior is to make Debian an OS that children will enjoy " "using." msgstr "" "Debian Junior è pensato per rendere Debian un sistema operativo dedicato " "alle necessità dell'infanzia." #: ../../english/blends/released.data:65 msgid "" "The goal of Debian Med is a complete free and open system for all tasks in " "medical care and research. To achieve this goal Debian Med integrates " "related free and open source software for medical imaging, bioinformatics, " "clinic IT infrastructure, and others within the Debian OS." msgstr "" "Debian Med è un sistema aperto pensato per svolgere tutte le attività nel " "settore clinico e della ricerca biomedica. Per raggiungere questo obiettivo, " "Debian Med integra software Liberi e gratuiti per l'imaging medico, la " "bioinformatica, l'infrastruttura IT e altro all'interno del sistema " "operativo Debian." #: ../../english/blends/released.data:73 msgid "" "The goal of Debian Multimedia is to make Debian a good platform for audio " "and multimedia work." msgstr "" "L'obiettivo di Debian Multimedia è quello di rendere disponibile una " "piattaforma Debian orientata all'uso multimediale." #: ../../english/blends/released.data:81 msgid "" "The goal of Debian Science is to provide a better experience when using " "Debian to researchers and scientists." msgstr "Debian Science è pensata per le esigenze di ricercatori e scienziati." #: ../../english/blends/released.data:89 msgid "" "The goal of FreedomBox is to develop, design and promote personal servers " "running free software for private, personal communications. Applications " "include blogs, wikis, websites, social networks, email, web proxy and a Tor " "relay on a device that can replace a wireless router so that data stays with " "the users." msgstr "" "L'obiettivo di FreedomBox è quello di progettare, sviluppare e promuovere " "piccoli server personali che eseguano Software Libero per comunicazioni ad " "uso privato. Queste applicazioni includono blog, wiki, siti web, social " "network, e-mail, proxy web e persino un relay Tor sul dispositivo che può " "sostituire un router wireless." #: ../../english/blends/unreleased.data:15 msgid "" "The goal of Debian Accessibility is to develop Debian into an operating " "system that is particularly well suited for the requirements of people with " "disabilities." msgstr "" "L'obiettivo di Debian Accessibility è quello di realizzare un sistema " "operativo Debian adatto alle esigenze delle persone con disabilità." #: ../../english/blends/unreleased.data:23 msgid "" "The goal of Debian Design is to provide applications for designers. This " "includes graphic design, web design and multimedia design." msgstr "" "L'obiettivo di Debian Design è quello di fornire applicazioni per i " "professionisti della grafica. Sono supportati: graphic design, web design e " "design multimediale." #: ../../english/blends/unreleased.data:30 msgid "" "The goal of Debian EzGo is to provide culture-based open and free technology " "with native language support and appropriate user friendly, lightweight and " "fast desktop environment for low powerful/cost hardwares to empower human " "capacity building and technology development in many areas and regions, " "like Africa, Afghanistan, Indonesia, Vietnam using Debian." msgstr "" "L'obiettivo di Debian EzGo è quello di realizzare un sistema operativo " "Libero e gratuito, adattato a contesti culturali non europei, con supporto " "linguistico nativo e un ambiente desktop semplice da usare, leggero e " "veloce, perfetto per hardware a basso costo e basse prestazioni, pensato per " "lo sviluppo delle capacità sociali e tecnologiche in aree e regioni come " "Africa, Afghanistan, Indonesia e Vietnam utilizzando Debian." #: ../../english/blends/unreleased.data:38 msgid "" "The goal of Debian Hamradio is to support the needs of radio amateurs in " "Debian by providing logging, data mode and packet mode applications and more." msgstr "" "L'obiettivo di Debian Hamradio è quello di soddisfare le esigenze dei " "radioamatori permettendo la tenuta del log di stazione, la modalità dati, " "packet radio e altro ancora." #: ../../english/blends/unreleased.data:47 msgid "" "The goal of DebianParl is to provide applications to support the needs of " "parliamentarians, politicians and their staffers all around the world." msgstr "" "L'obiettivo di DebianParl è quello di rispondere alle esigenze di " "parlamentari, politici e dei loro collaboratori, in tutti i paesi del mondo."