#use wml::debian::translation-check translation="1.12" maintainer="Giuseppe Sacco" D. Cosa devo fare se cambio una stringa tradotta con gettext? R. Eseguire 'make pot' e fare il commit dei file modificati. D. Cosa sono queste directory /po ? R. Se non sei familiare con i file PO leggi la documentazione di gettext. Il 'make' nelle directory */po/ (che non siano quella inglese) esegue: msgmerge -q templates..po ../../english/po/templates.pot |\ msgfmt --use-fuzzy --statistics -o templates.mo - dove è il codice della lingua. Se il file templates.mo è diverso dal webwml/locale//LC_MESSAGES/templates.mo, allora l'ultimo è sostituito dal primo. Quando un traduttore vuole lavorare su un file PO, deve eseguire 'make update-po' che fa le seguenti cose: msgmerge templates..po ../../english/po/templates.pot \ -o templates..po.new && \ mv templates..po.new templates..po D. Cosa sono i tag nei mesgid? R. Sono inseriti per rendere unica la stringa. A volte difatti lo stesso msgid inglese ha diverse traduzioni in altre lingue a seconda dal contesto, quindi devono essere distinti; questo è lo scopo del tag che non compare nell'output finale. Non c'è motivo per inserirlo nel msgstr, a meno che non sia un caso speciale, come quello di inserire una traduzione vuota. D. Come faccio a sapere quali file sono da aggiornare? R. Esegui 'make stats' per mostrare delle statistiche per la tua lingua. D. Quali parti dei file richiedono l'attenzione dei traduttori? R. Esegui 'make todo' in modo che gli strumenti gettext tirino fuori le stringhe non tradotte da tutti i file po presenti in questa directory. Per esempio questo è utile se si è già tradotto quasi tutto e si vuole richiededere l'aiuto di qualche altro membro del proprio team di traduttori per le ultime stringhe, ma è inutile se non si è ancora tradotto nulla poiché mostrerebbe TUTTE le stringhe non tradotte. D. Perché i file HTML non vengono generati dopo aver aggiornato i file templates..po? R. Devi eseguire 'make' nella directory webwml//po/ per aggiornare i file MO. D. Non funziona, come mai? R. Ci possono essere vari motivi, ad esempio * mp4h > 1.3.0 deve essere installato al fine di mostrare le stringhe tradotte, accertati di averne una versione abbastanza recente * Deve esistere la locale per la tua lingua in /usr/lib/locale// al fine di permettere a gettext di mostrare le stringhe tradotte :( Se hai ulteriori problemi, chiedi a .