# German translation of the Debian webwml modules # Copyright (c) 2002-2008 Software in the Public Interest, Inc. # Gerfried Fuchs , 2002, 2003, 2008. # Jens Seidel , 2004. # Dr. Tobias Quathamer , 2004, 2012, 2017, 2019, 2023. # Holger Wansing , 2012, 2014, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian webwml doc\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-23 23:12+0100\n" "Last-Translator: Dr. Tobias Quathamer \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #: ../../english/doc/books.data:35 msgid "" "\n" " Debian 9 is the must-have handbook for learning Linux. Start on the\n" " beginners level and learn how to deploy the system with graphical\n" " interface and terminal.\n" " This book provides the basic knowledge to grow and become a 'junior'\n" " systems administrator. Start off with exploring the GNOME desktop\n" " interface and adjust it to your personal needs. Overcome your fear of\n" " using the Linux terminal and learn the most essential commands in\n" " administering Debian. Expand your knowledge of system services (systemd)\n" " and learn how to adapt them. Get more out of the software in Debian and\n" " outside of Debian. Manage your home-network with network-manager, etc.\n" " 10 percent of the profits on this book will be donated to the Debian\n" " Project." msgstr "" "\n" "Debian 9 ist das Handbuch, das man unbedingt haben muss, um Linux zu lernen. " "Beginnen Sie mit dem Anfängerniveau und lernen Sie, wie das System mit einer " "grafischen Benutzeroberfläche und dem Terminal aufgesetzt wird. Dieses Buch " "vermittelt das Grundwissen, um sich weiterzuentwickeln und ein »Nachwuchs«-" "Systemadministrator zu werden. Verwenden Sie die GNOME-Schreibtisch-" "Oberfläche und richten Sie sie für Ihre Bedürfnisse ein. Überwinden Sie Ihre " "Angst vor der Kommandozeile und lernen Sie die wichtigsten Befehle für die " "Administration von Debian. Erweitern Sie Ihre Kenntnisse über Systemdienste " "(systemd) und erfahren Sie, wie diese angepasst werden. Holen Sie das meiste " "aus der Software innerhalb und außerhalb von Debian heraus. Verwalten Sie " "Ihr Heimnetzwerk mit network-manager usw. 10 Prozent der Einnahmen aus " "diesem Buch werden an das Debian-Projekt gespendet." #: ../../english/doc/books.data:64 ../../english/doc/books.data:174 #: ../../english/doc/books.data:229 msgid "" "Written by two Debian developers, this free book\n" " started as a translation of their French best-seller known as Cahier de\n" " l'admin Debian (published by Eyrolles). Accessible to all, this book\n" " teaches the essentials to anyone who wants to become an effective and\n" " independent Debian GNU/Linux administrator.\n" " It covers all the topics that a competent Linux administrator should\n" " master, from the installation and the update of the system, up to the\n" " creation of packages and the compilation of the kernel, but also\n" " monitoring, backup and migration, without forgetting advanced topics\n" " like SELinux setup to secure services, automated installations, or\n" " virtualization with Xen, KVM or LXC." msgstr "" "Dies ist ein freies Buch, das von zwei Debian-Entwicklern geschrieben wurde " "und ursprünglich als Übersetzung ihres französischen Bestsellers »Cahier de " "l'admin Debian« (veröffentlicht von Eyrolles) entstanden ist. Es ist für " "alle zugänglich und erklärt jedem die Grundlagen, der ein effektiver und " "unabhängiger Debian-GNU/Linux-Administrator werden möchte.\n" "Es behandelt alle Themen, die ein kompetenter Linux-Administrator " "beherrschen sollte, von der Installation und Aktualisierung des Systems bis " "zur Erstellung von Paketen und der Kompilierung des Kernels. Weiterhin " "werden die Themenbereiche Überwachung, Datensicherung und Migration erklärt, " "ohne dabei fortgeschrittenere Fragestellungen wie SELinux-Einrichtung zur " "Absicherung von Diensten, automatisierte Installationen oder Virtualisierung " "mit Xen, KVM oder LXC auszuklammern." #: ../../english/doc/books.data:86 msgid "" "The aim of this freely available book is to get you up to\n" " speed with Debian. It is comprehensive with basic support\n" " for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n" " in the home, office, club, or school). Some Debian specific information " "are very old.\n" " " msgstr "" "Das Ziel dieses frei verfügbaren Buches ist, Sie auf den\n" " neuesten Stand von Debian zu bringen. Es\n" " ist umfassend mit grundlegender Unterstützung für den Benutzer, der\n" " das System selbst installiert und betreut (egal ob zu Hause, im\n" " Büro, Verein oder der Schule). Einige der Informationen,\n" " die spezifisch Debian betreffen, sind sehr alt.\n" " " #: ../../english/doc/books.data:108 msgid "" "The first French book about Debian is already in its fifth edition. It\n" " covers all aspects of the administration of Debian from the installation\n" " to the configuration of network services.\n" " Written by two Debian developers, this book can be of interest to many\n" " people: the beginner wishing to discover Debian, the advanced user " "looking\n" " for tips to enhance his mastership of the Debian tools and the\n" " administrator who wants to build a reliable network with Debian." msgstr "" "Das erste französische Buch über Debian liegt bereits in der fünften\n" " Auflage vor. Es behandelt alle Aspekte der\n" " Administration von Debian, von der Installation bis zur Konfiguration\n" " der Netzwerkdienste.\n" " Dieses von zwei Debian-Entwicklern geschriebene Buch könnte viele\n" " Leute interessieren: den Anfänger, der Debian entdecken möchte, den\n" " fortgeschrittenen Benutzer, der nach Tipps sucht, seine Handhabung\n" " der Debian-Werkzeuge zu verbessern, und den Administrator, der mit\n" " Debian ein verlässliches Netzwerk aufbauen möchte." #: ../../english/doc/books.data:128 msgid "" "The book covers topics ranging from concepts of package\n" " management over the available tools and how they're used to concrete " "problems\n" " which may occur in real life and how they can be solved. The book is " "written\n" " in German, an English translation is planned. Format: e-book (Online, " "HTML,\n" " PDF, ePub, Mobi), printed book planned.\n" msgstr "" "Das Buch behandelt viele verschiedene Themen: Konzepte für das " "Paketmanagement, verfügbare Werkzeuge und wie sie benutzt werden, konkrete " "Probleme, die bei der täglichen Arbeit auftauchen können und wie man sie " "lösen kann. Das Buch ist auf Deutsch geschrieben, eine englische Übersetzung " "ist geplant. Format: E-Book (Online, HTML, PDF, ePub, Mobi). Eine gedruckte " "Fassung ist geplant.\n" #: ../../english/doc/books.data:149 msgid "" "This book teaches you how to install and configure the system and also how " "to use Debian in a professional environment. It shows the full potential of " "the distribution (in its current version 8) and provides a practical manual " "for all users who want to learn more about Debian and its range of services." msgstr "" "Mit diesem Buch lernen Sie nicht nur, wie Sie das System installieren und " "einrichten, sondern auch, wie Sie Debian professionell einsetzen. Es zeigt " "das gesamte Potential der Distribution in der aktuellen Version 8 und ist " "eine umfassende Praxisanleitung für jeden, der das System und sein " "Leistungsspektrum kennen lernen möchte." #: ../../english/doc/books.data:203 msgid "" "Written by two penetration researcher - Annihilator, Firstblood.\n" " This book teaches you how to build and configure Debian 8.x server system\n" " security hardening using Kali Linux and Debian simultaneously.\n" " DNS, FTP, SAMBA, DHCP, Apache2 webserver, etc.\n" " From the perspective that 'the origin of Kali Linux is Debian', it " "explains\n" " how to enhance Debian's security by applying the method of penetration\n" " testing.\n" " This book covers various security issues like SSL cerificates, UFW " "firewall,\n" " MySQL Vulnerability, commercial Symantec antivirus, including Snort\n" " intrusion detection system." msgstr "" #: ../../english/doc/books.def:38 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: ../../english/doc/books.def:41 msgid "Debian Release:" msgstr "Debian-Veröffentlichung:" #: ../../english/doc/books.def:44 msgid "email:" msgstr "E-Mail:" #: ../../english/doc/books.def:48 msgid "Available at:" msgstr "Erhältlich bei:" #: ../../english/doc/books.def:51 msgid "CD Included:" msgstr "Beiliegende CD:" #: ../../english/doc/books.def:54 msgid "Publisher:" msgstr "Verlag:" #: ../../english/doc/manuals.defs:28 msgid "Authors:" msgstr "Autoren:" #: ../../english/doc/manuals.defs:35 msgid "Editors:" msgstr "Redakteure:" #: ../../english/doc/manuals.defs:42 msgid "Maintainer:" msgstr "Betreuer:" #: ../../english/doc/manuals.defs:49 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../../english/doc/manuals.defs:56 msgid "Availability:" msgstr "Verfügbarkeit:" #: ../../english/doc/manuals.defs:85 msgid "Latest version:" msgstr "Neueste Version:" #: ../../english/doc/manuals.defs:101 msgid "(version )" msgstr "(Version )" #: ../../english/doc/manuals.defs:137 ../../english/releases/arches.data:40 msgid "plain text" msgstr "Reiner Text" #: ../../english/doc/manuals.defs:140 msgid "HTML (single page)" msgstr "HTML (auf einer Seite)" #: ../../english/doc/manuals.defs:156 ../../english/doc/manuals.defs:166 #: ../../english/doc/manuals.defs:174 msgid "" "The latest source is available through the Git repository." msgstr "" "Der neueste -Quellcode ist über das Git-Depot verfügbar." #: ../../english/doc/manuals.defs:158 ../../english/doc/manuals.defs:168 #: ../../english/doc/manuals.defs:176 msgid "Web interface: " msgstr "Web-Interface: " #: ../../english/doc/manuals.defs:159 ../../english/doc/manuals.defs:169 #: ../../english/doc/manuals.defs:177 msgid "VCS interface: " msgstr "VCS-Interface: " #: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 msgid "Debian package" msgstr "Debian-Paket" #: ../../english/doc/manuals.defs:193 ../../english/doc/manuals.defs:197 msgid "Debian package (archived)" msgstr "Debian-Paket (archiviert)" #: ../../english/releases/arches.data:38 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../../english/releases/arches.data:39 msgid "PDF" msgstr "PDF" #~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0" #~ msgstr "1 inoffizielle Woody, 3 Potato rev0" #~ msgid "" #~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and " #~ "sources)" #~ msgstr "" #~ "2 Ausgaben: Eine ohne CD, die andere mit offiziellen CDs (i386, contrib " #~ "und Quelltexte)" #~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)" #~ msgstr "2 Ausgaben: Eine ohne und eine mit zwei DVDs (i386)" #~ msgid "" #~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n" #~ " in over 1,500 recipes, how to use it for everyday activities -- " #~ "from\n" #~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n" #~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n" #~ " and its source data is available." #~ msgstr "" #~ "Ein aktiv betreutes Referenzhandbuch zum Debian-GNU/Linux-System,\n" #~ " das in über 1.500 Rezepten zeigt, wie man es für jedermanns\n" #~ " Aktivitäten benutzt – von Arbeiten mit Texten, Bildern und Audio " #~ "bis\n" #~ " hin zu Produktivität und Netzwerkthemen. Wie die Software, die das\n" #~ " Buch beschreibt, ist das Buch copylefted und sein Quellcode ist " #~ "verfügbar." #~ msgid "" #~ "An alternative \n" #~ " publication is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs " #~ "29.95\n" #~ " euro (as of 2008)." #~ msgstr "" #~ "Eine alternative \n" #~ " Ausgabe von Lehmanns Fachbuchhandlung ist für 29,95 € erhältlich\n" #~ " (Stand 2008)." #~ msgid "" #~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n" #~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n" #~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n" #~ " background information on the project and extensive coverage of\n" #~ " Debian's unique package management system." #~ msgstr "" #~ " Anfänger wie auch fortgeschrittene Benutzer werden mit diesem Buch\n" #~ " eine umfassende Informationsquelle zur Benutzung von Debian für\n" #~ " Desktops, Intranet- und Internet-Server und zur Entwicklung entdecken.\n" #~ " Es enthält außerdem Hintergrundinformationen zum Projekt und\n" #~ " ausführliche Behandlung von Debians einzigartigem\n" #~ " Paketverwaltungssystem." #~ msgid "" #~ "CVS sources working copy: set CVSROOT\n" #~ " to :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" #~ " and check out the boot-floppies/documentation module." #~ msgstr "" #~ "Arbeitskopie des CVS-Quellcodes: Setzen Sie CVSROOT\n" #~ " auf :ext:userid@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot,\n" #~ " und checken Sie das Modul boot-floppies/documentation aus." #~ msgid "CVS via web" #~ msgstr "CVS übers Web" #~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64" #~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64" #~ msgid "Debian 2.1" #~ msgstr "Debian 2.1" #~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture" #~ msgstr "Debian 2.2 für ARM-Architektur" #~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)" #~ msgstr "Debian 2.2r0 i386 Author's Edition (3 CDs)" #~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" #~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge Installer (single-width CD)" #~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" #~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" #~ msgid "" #~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n" #~ " CD)" #~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, Edition des Autors (DVD + CD)" #~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD" #~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Architektur (i386 und amd64) auf DVD" #~ msgid "" #~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n" #~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n" #~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-" #~ "mail\n" #~ " support included." #~ msgstr "" #~ "Umfasst mehr als 230 Seiten und drei CD-ROMs. Die behandelten Themen " #~ "über\n" #~ " Software enthalten Debian, Linux, Netzwerk, Programmierungswerkzeuge, " #~ "GUI,\n" #~ " computerunterstütztes Publizieren, Business, lustige Dinge, und " #~ "Multimedia.\n" #~ " 30 Tage gratis E-Mail-Unterstützung inbegriffen." #~ msgid "Language:" #~ msgstr "Sprache:" #~ msgid "" #~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n" #~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n" #~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n" #~ " computing world guided by Bill McCarty in Learning Debian GNU/Linux." #~ msgstr "" #~ "Learning Debian GNU/Linux führt den neuen Benutzer von Linux\n" #~ " durch die Installation und Konfiguration von Debian\n" #~ " GNU/Linux. Windows-Benutzer werden in diesem Buch durch eine leichte\n" #~ " Einführung in diese spannende Computer-Welt geführt, von Bill McCarty\n" #~ " in Learning Debian GNU/Linux." #~ msgid "Live CD with Knoppix" #~ msgstr "Live-CD mit Knoppix" #~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages" #~ msgstr "Sarge-CD mit Installer und einer Auswahl von Paketen" #~ msgid "" #~ "The book covers all steps of planning and installing Debian GNU/Linux on\n" #~ " PC based hardware, including important applications like the X Window\n" #~ " System, window managers and desktop environments (KDE, GNOME) and a\n" #~ " selection of important system services. Unix/Linux basics and\n" #~ " concepts together with system usage and important components (bash,\n" #~ " system services and important commands) are introduced.\n" #~ " There is an explanation of Debian's package format and how to create\n" #~ " packages in this format. It also includes an overview of standard " #~ "Linux\n" #~ " applications (networking, software development, LaTeX and office\n" #~ " suites). Strong emphasis is on networking and system\n" #~ " administration issues, like planing and building of a dial-in router " #~ "or\n" #~ " a server for Windows based clients (Samba)." #~ msgstr "" #~ "Dieses Buch enthält alle Schritte zur Planung und Installation von\n" #~ " Debian GNU/Linux auf einem PC, wobei es auf wichtige Programme wie\n" #~ " X Window System, Window-Manager und Desktop-Umgebungen (KDE und GNOME)\n" #~ " sowie einer Auswahl der wichtigen Systemdiensten eingeht. Weiterhin\n" #~ " werden UNIX/Linux-Grundlagen und wichtige Komponenten (bash,\n" #~ " Systemdienste und wichtige Kommandos) vorgestellt.\n" #~ " Es gibt außerdem eine Erläuterung des Debian-Paketformats und wie\n" #~ " man Pakete erstellt. Weiterhin enthält es einen\n" #~ " Überblick über die Standard-GNU/Linux-Applikationen (Netzwerk,\n" #~ " Software-Entwicklung, LaTeX und Office-Pakete). Besonderen Wert\n" #~ " wird auf Netzwerk- und Systemadministrations-Bereiche gelegt, wie\n" #~ " z.B. Planung und Aufbau eines Einwahlservers und eines Servers\n" #~ " für Windows-Rechner (Samba)." #~ msgid "" #~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n" #~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n" #~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n" #~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system." #~ msgstr "" #~ "Das erste Buch in persischer Sprache über Debian GNU/Linux. Dieses\n" #~ " Buch hilft Ihnen, Debian GNU/Linux zu installieren und damit\n" #~ " Netzwerkdienste wie Web, Datenbank, Firewall, E-Mail, FTP etc.\n" #~ " einzurichten. Außerdem werden Ihnen Hilfestellungen bei der\n" #~ " Verwendung von GNU/Linux und Debians mächtigem Paketverwaltungssystem\n" #~ " gegeben." #~ msgid "" #~ "The latest source is available through the Cvs repository." #~ msgstr "" #~ "Der neueste -Quellcode ist über das Cvs-Depot verfügbar." #~ msgid "" #~ "The latest source is available through the Subversion repository." #~ msgstr "" #~ "Der neueste -Quellcode ist über das Subversion-Depot verfügbar." #~ msgid "" #~ "The latest source is available through the Subversion repository." #~ msgstr "" #~ "Der neueste -Quellcode ist über das Subversion-Depot verfügbar." #~ msgid "" #~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n" #~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n" #~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n" #~ " and so on.\n" #~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n" #~ " environment very easily with the customized CDs." #~ msgstr "" #~ "Dieses Buch behandelt allgemeine Themen von Debian GNU/Linux: " #~ "Installation, APT und dpkg, die Kommandozeile, das X-Window-System, " #~ "Netzwerke, Systemadministration, Einrichten des Kernels, Dateien mit " #~ "Windows teilen, Server aufbauen und so weiter. Mit den speziell " #~ "angefertigten CDs sind Sie in der Lage, sehr einfach eine auf japanische " #~ "Bedürfnisse ausgerichtete Version von Debian GNU/Linux zu installieren " #~ "und zu benutzen." #~ msgid "" #~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n" #~ " GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration " #~ "and\n" #~ " maintenance of system and networking,\n" #~ " X Window System setup, and using multimedia in Debian GNU/Linux.\n" #~ " This book also includes a guide for maintainers, which stimulates\n" #~ " people in Korea to become official Debian maintainers." #~ msgstr "" #~ "Dieses Buch gibt eine kurze Anleitung zum Installieren von Debian GNU/" #~ "Linux,\n" #~ " Grundlagen von Unix- oder Linux-Befehlen, Basis-Konfiguration und\n" #~ " Instandhaltung des Systems und Netzwerks mit Debian GNU/Linux, X " #~ "Window\n" #~ " System Konfiguration, und Benutzung von Multimedia in Debian GNU/Linux " #~ "in\n" #~ " Koreanisch. Dieses Buch behandelt ebenfalls das Betreuer-Handbuch, das " #~ "Leute\n" #~ " in Korea dazu anregt, offizieller Debian-Betreuer zu werden." #~ msgid "" #~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n" #~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n" #~ " comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n" #~ " package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n" #~ " maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting " #~ "up\n" #~ " Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, " #~ "too." #~ msgstr "" #~ "Dieses Buch führt die Leser mit vielen Tutorials und Tipps zu Debian\n" #~ " GNU/Linux. Das Buch ist auf Koreanisch geschrieben, es behandelt\n" #~ " viele Aspekte eines Debian-GNU/Linux-Systems: erstes Einrichten,\n" #~ " Paket-Installation, X konfigurieren, Verbindung zum Internet,\n" #~ " Netzwerk-Wartung und mehr. Das Buch bietet eine Reihe von Tipps für\n" #~ " die Einrichtung von Debian für eine koreanische Sprachumgebung und\n" #~ " ist für Einsteiger ebenfalls gut geeignet." #~ msgid "" #~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n" #~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n" #~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n" #~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n" #~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n" #~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n" #~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n" #~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n" #~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n" #~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n" #~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy." #~ msgstr "" #~ "Dieses Buch führt in die Konzepte und Techniken des Debian-" #~ "Betriebssystems\n" #~ " ein, erklärt ihre Verwendung und Fallstricke und illustriert den\n" #~ " Gedankengang hinter jeder der Herangehensweisen. Es hat nicht das " #~ "Ziel,\n" #~ " ein Nachschlagewerk zu sein, sondern dem Leser genug Einsicht in die\n" #~ " Tätigkeiten des Projekts und des Betriebssystems zu geben, um die " #~ "technisch\n" #~ " ausgefeilten und eleganten, aber manchmal zuerst leicht nicht-" #~ "intuitiven\n" #~ " Lösungen zu erlernen und sich zu Eigen zu machen, die sich als Teil\n" #~ " des Debian-Systems über das letzte Jahrzehnt hinweg entwickelt haben.\n" #~ " Obwohl sich das Buch an erfahrene UNIX/Linux-Administratoren richtet, " #~ "kann\n" #~ " es neben einer Standard-Linux-Referenz auch als hervorragende " #~ "Ressource\n" #~ " dienen, um seine eigenen Linux-Erfahrungen in Debians\n" #~ " Von-unten-nach-oben-Philosophie aus sich selbst heraus entstehen zu " #~ "lassen." #~ msgid "" #~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n" #~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n" #~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on." #~ msgstr "" #~ "Dieses Buch ist im Wörterbuch-Stil gehalten und beinhaltet verschiedene\n" #~ " Tipps für Anfänger und fortgeschrittene Anfänger unter den Benutzern;\n" #~ " Installation auf verschiedenen Wegen, Desktop-Anpassung, Finden und\n" #~ " Beseitigen von Problemen, nutzbringendes Know-how, und so weiter." #~ msgid "" #~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n" #~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each " #~ "chapter\n" #~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n" #~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n" #~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n" #~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such " #~ "as\n" #~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n" #~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n" #~ " the performance of the system. This book caters for college students\n" #~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n" #~ " Debian Sarge." #~ msgstr "" #~ "Dieses Buch ist in vier Teile eingeteilt: grundlegende Konzepte, " #~ "Verwaltung\n" #~ " von GNU/Linux, Administration des Systems und fortgeschrittener " #~ "Betrieb. Jedes\n" #~ " Kapitel erklärt ausführlich die Funktionen des Betriebssystems. Die " #~ "ersten\n" #~ " Kapitel helfen dem Leser zu verstehen, wie das System grundlegende " #~ "Ressourcen\n" #~ " wie den Prozessor und Speicher verwendet. Eine detailliertere Analyse " #~ "über\n" #~ " Dateisysteme wie Ext2, Ext3 und ReiserFS ermöglicht es den Benutzern, " #~ "die\n" #~ " für ihre Bedürfnisse korrekte Wahl zu treffen. Viele Abbildungen im " #~ "ganzen\n" #~ " Buch zeigen Aspekte der Leistung des Systems. Dieses Buch zielt auf\n" #~ " Hochschulstudenten und jeden, der GNU/Linux eingehend lernen möchte, " #~ "ab.\n" #~ " Dieses Buch behandelt Debian Sarge." #~ msgid "" #~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n" #~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, " #~ "Psion5).\n" #~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n" #~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are " #~ "bootloaders,\n" #~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It " #~ "also\n" #~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for " #~ "developers\n" #~ " coming from other platforms.\n" #~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n" #~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed " #~ "you\n" #~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian " #~ "based\n" #~ " host machine too." #~ msgstr "" #~ "Dieses Buch ist für Entwickler geeignet, die mit Debian GNU/Linux auf\n" #~ " der ARM-Architektur arbeiten. Es bespricht einige Geräte zum\n" #~ " schnellen Einrichten (LART, Assabet, Psion5). Es vermittelt ebenfalls\n" #~ " allgemeine Informationen, Werkzeuge und Techniken. Die GNU-Toolchain\n" #~ " wird als nativer und als Cross-Compiler vorgestellt, genauso wie\n" #~ " Bootloader, Kernel-Patches, RAM-Disks, ARM-Feinheiten und andere\n" #~ " ARM-Quellen. Es enthält ebenfalls ausführliche Grundlagen über\n" #~ " GNU/Linux für Entwickler von anderen Plattformen.\n" #~ " Es ist nicht\n" #~ " spezifisch für Debian, doch die Aleph-ARMLinux-Distribution basiert\n" #~ " sehr stark auf Debian-ARM und es wird angenommen, dass Sie von dieser\n" #~ " Distribution aus arbeiten werden und vornehmlich eine weitere\n" #~ " Debian-Maschine haben." #~ msgid "" #~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n" #~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n" #~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n" #~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n" #~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n" #~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n" #~ " for all Debian users from beginners to advanced users." #~ msgstr "" #~ "Dies ist das jüngste Buch für Sarge in der Serie, die als Standard-Bibel " #~ "von\n" #~ " Japan unterstützt wird. Dieses Buch umfasst alle Aspekte der Verwendung " #~ "von\n" #~ " Debian 3.1 Sarge, wie die Installation, Desktop-Umgebungen,\n" #~ " Systemadministration und Server-Konfiguration. Des Weiteren enthält das " #~ "Buch\n" #~ " auch kommerzielle Schriftsoftware, die Ihren Desktop dekoriert. Dieses " #~ "Buch\n" #~ " könnte für alle Debian-Benutzer, vom Anfänger bis zum " #~ "Fortgeschrittenen\n" #~ " Benutzer hilfreich sein." #~ msgid "" #~ "This is the right book for you to learn how to create basic and complex " #~ "IT platforms using only Free Software. Inside it you will find a wide " #~ "range of procedures reviewed and adjusted to fit into the best practices " #~ "of technological infrastructure implementation. This easy to read and " #~ "comprehensive guide will take you by the hand to achieve specific " #~ "objectives with the Debian GNU/Linux operating system." #~ msgstr "" #~ "Dies ist das richtige Buch für Sie, um zu lernen, wie man grundsätzliche " #~ "und komplexe IT-Plattformen nur mit Freier Software erstellt. Darin " #~ "finden Sie eine breite Spanne von Prozeduren, die für die besten Methoden " #~ "zur Implementierung von technologischer Infrastruktur kontrolliert und " #~ "angepasst wurden. Diese einfach zu lesende und umfassende Anleitung nimmt " #~ "Sie an die Hand, um spezifische Ziele mit dem Debian GNU/Linux-" #~ "Betriebssystem zu erreichen." #~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD" #~ msgstr "Drei offizielle Potato r3 CDs und eine inoffizielle Woody CD" #~ msgid "" #~ "Use SVN to download the SGML source text for ." #~ msgstr "" #~ "Verwenden Sie SVN, um den SGML-Quelltext für herunterzuladen." #~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)" #~ msgstr "Offizielles Debian GNU/Linux 3.1r0a Sarge auf DVD (i386)"