# Jorge Barreiro , 2012. # Parodper , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2022-05-13 09:56+0200\n" "Last-Translator: Parodper \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:13 msgid "Date" msgstr "Data" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:16 msgid "Time Line" msgstr "Liña de tempo" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:19 msgid "Summary" msgstr "Resumo" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:22 msgid "Nominations" msgstr "Nomeamentos" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:25 msgid "Withdrawals" msgstr "Retiradas" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:28 msgid "Debate" msgstr "Debate" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:31 msgid "Platforms" msgstr "Plataformas" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:34 msgid "Proposer" msgstr "Propoñente" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:37 msgid "Proposal A Proposer" msgstr "Propoñente da proposta A" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:40 msgid "Proposal B Proposer" msgstr "Propoñente da proposta B" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:43 msgid "Proposal C Proposer" msgstr "Propoñente da proposta B" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:46 msgid "Proposal D Proposer" msgstr "Propoñente da proposta D" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:49 msgid "Proposal E Proposer" msgstr "Propoñente da proposta E" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:52 msgid "Proposal F Proposer" msgstr "Propoñente da proposta F" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:55 msgid "Proposal G Proposer" msgstr "Propoñente da proposta G" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:58 msgid "Proposal H Proposer" msgstr "Propoñente da proposta H" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:61 msgid "Seconds" msgstr "Avalistas" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:64 msgid "Proposal A Seconds" msgstr "Avalan a proposta A" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:67 msgid "Proposal B Seconds" msgstr "Avalan a proposta B" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:70 msgid "Proposal C Seconds" msgstr "Avalan a proposta C" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:73 msgid "Proposal D Seconds" msgstr "Avalan a proposta D" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:76 msgid "Proposal E Seconds" msgstr "Avalan a proposta E" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:79 msgid "Proposal F Seconds" msgstr "Avalan a proposta F" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:82 msgid "Proposal G Seconds" msgstr "Avalan a proposta G" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:85 msgid "Proposal H Seconds" msgstr "Avalan a proposta H" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:88 msgid "Opposition" msgstr "Oposición" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:91 msgid "Text" msgstr "Texto" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:94 msgid "Proposal A" msgstr "Proposta A" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:97 msgid "Proposal B" msgstr "Proposta B" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:100 msgid "Proposal C" msgstr "Proposta C" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:103 msgid "Proposal D" msgstr "Proposta D" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:106 msgid "Proposal E" msgstr "Proposta E" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:109 msgid "Proposal F" msgstr "Proposta F" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:112 msgid "Proposal G" msgstr "Proposta G" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:115 msgid "Proposal H" msgstr "Proposta H" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:118 msgid "Choices" msgstr "Opcións" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:121 msgid "Amendment Proposer" msgstr "Propoñente de emendas" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:124 msgid "Amendment Seconds" msgstr "Avalistas da emenda" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:127 msgid "Amendment Text" msgstr "Texto da emenda" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:130 msgid "Amendment Proposer A" msgstr "Propoñente de emenda A" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:133 msgid "Amendment Seconds A" msgstr "Avalistas da emenda A" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:136 msgid "Amendment Text A" msgstr "Texto da emenda A" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:139 msgid "Amendment Proposer B" msgstr "Propoñente de emenda B" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:142 msgid "Amendment Seconds B" msgstr "Avalistas da emenda B" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:145 msgid "Amendment Text B" msgstr "Texto da emenda B" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:148 msgid "Amendment Proposer C" msgstr "Propoñente de emenda C" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:151 msgid "Amendment Seconds C" msgstr "Avalistas da emenda C" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:154 msgid "Amendment Text C" msgstr "Texto da emenda C" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:157 msgid "Amendments" msgstr "Emendas" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:160 msgid "Proceedings" msgstr "Procedementos" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:163 msgid "Majority Requirement" msgstr "Requirimento de maioría" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:166 msgid "Data and Statistics" msgstr "Datos e estatísticas" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:169 msgid "Quorum" msgstr "Quórum" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:172 msgid "Minimum Discussion" msgstr "Discusión mínima" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:175 msgid "Ballot" msgstr "Votación" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:178 msgid "Forum" msgstr "Foro" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:181 msgid "Outcome" msgstr "Resultado" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:185 msgid "Waiting for Sponsors" msgstr "Agardando por patrocinadores" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:188 msgid "In Discussion" msgstr "En discusión" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:191 msgid "Voting Open" msgstr "Votación&nbps;aberta" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:194 msgid "Decided" msgstr "Decidida" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:197 msgid "Withdrawn" msgstr "Retirada" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:200 msgid "Other" msgstr "Outra" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:204 msgid "Home Vote Page" msgstr "Páxina de inicio das votacións" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:207 msgid "How To" msgstr "Receita" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:210 msgid "Submit a Proposal" msgstr "Enviar unha proposta" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:213 msgid "Amend a Proposal" msgstr "Emendar unha proposta" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:216 msgid "Follow a Proposal" msgstr "Seguir unha proposta" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:219 msgid "Read a Result" msgstr "Ler un resultado" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:222 msgid "Vote" msgstr "Votar"