# Parodper , 2022 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2022-05-13 09:42+0200\n" "Last-Translator: Parodper \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: ../../english/blends/blend.defs:15 msgid "Metapackages" msgstr "Metapaquetes" #: ../../english/blends/blend.defs:18 msgid "Downloads" msgstr "Descargas" #: ../../english/blends/blend.defs:21 msgid "Derivatives" msgstr "Derivativos" #: ../../english/blends/released.data:15 msgid "" "The goal of Debian Astro is to develop a Debian based operating system that " "fits the requirements of both professional and hobby astronomers. It " "integrates a large number of software packages covering telescope control, " "data reduction, presentation and other fields." msgstr "" "O obxectivo de Debian Astro é desenvolver un sistema operativo baseado en " "Debian que se axuste ás necesidades de astrónomos, xa for profesionais ou " "aficionados. Para iso intégranse un grande número de paquetes, que tratan de " "control de telescopios, redución de datos, presentación, entre outros." #: ../../english/blends/released.data:23 msgid "" "The goal of DebiChem is to make Debian a good platform for chemists in their " "day-to-day work." msgstr "" "O obxectivo de DebiChem é facer de Debian unha plataforma axeitada para o " "traballo diario dos químicos." #: ../../english/blends/released.data:31 msgid "" "The goal of Debian Games is to provide games in Debian from arcade and " "adventure to simulation and strategy." msgstr "" "O obxectivo de Debian Games é proporcionar xogos en Debian, dende xogos " "arcade e aventura a simulación e estratexia." #: ../../english/blends/released.data:39 msgid "" "The goal of Debian Edu is to provide a Debian OS system suitable for " "educational use and in schools." msgstr "" "O obxectivo de Debian Edu é proporcionar un sistema operativo Debian " "axeitado para uso escolar e no ensino." #: ../../english/blends/released.data:47 msgid "" "The goal of Debian GIS is to develop Debian into the best distribution for " "Geographical Information System applications and users." msgstr "" "O obxectivo de Debian GIS é converter Debian na mellor distribución para " "usar aplicacións do Sistema de Información Xeográfico." #: ../../english/blends/released.data:57 msgid "" "The goal of Debian Junior is to make Debian an OS that children will enjoy " "using." msgstr "" "O obxectivo de Debian Junior é facer de Debian un sistema operativo do que " "os nenos gocen." #: ../../english/blends/released.data:65 msgid "" "The goal of Debian Med is a complete free and open system for all tasks in " "medical care and research. To achieve this goal Debian Med integrates " "related free and open source software for medical imaging, bioinformatics, " "clinic IT infrastructure, and others within the Debian OS." msgstr "" "O obxectivo de Debian Med é crear un sistema libre e aberto para todas as " "tarefas típicas da medicina e investigación. Para isto Debian Med integra " "programas libres relacionados con imaxes médicas, bioinformática, " "infraestrutura TI clínica, entre outros." #: ../../english/blends/released.data:73 msgid "" "The goal of Debian Multimedia is to make Debian a good platform for audio " "and multimedia work." msgstr "" "O obxectivo de Debian Multimedia é facer de Debian un bo sistema para " "traballar con son e multimedia." #: ../../english/blends/released.data:81 msgid "" "The goal of Debian Science is to provide a better experience when using " "Debian to researchers and scientists." msgstr "" "O obxectivo de Debian Science é dar unha mellor experiencia para os " "investigadores e científicos que usen Debian." #: ../../english/blends/released.data:89 msgid "" "The goal of FreedomBox is to develop, design and promote personal servers " "running free software for private, personal communications. Applications " "include blogs, wikis, websites, social networks, email, web proxy and a Tor " "relay on a device that can replace a wireless router so that data stays with " "the users." msgstr "" "O obxectivo de FreedomBox é desenvolver, deseñar e promover servidores " "persoais correndo programas libres para comunicacións persoais privadas. " "Isto inclúe bitácoras, wikis, sitios web, redes sociais, correo electrónico, " "proxy web e nodo Tor; todo nun dispositivo que pode substituír a un " "encamiñador sen fíos, de forma que aos usuarios non lles rouben os seus " "datos." #: ../../english/blends/unreleased.data:15 msgid "" "The goal of Debian Accessibility is to develop Debian into an operating " "system that is particularly well suited for the requirements of people with " "disabilities." msgstr "" "O obxectivo de Debian Accessibility é facer de Debian un sistema operativo " "que se axuste ás necesidades das persoas con discapacidades." #: ../../english/blends/unreleased.data:23 msgid "" "The goal of Debian Design is to provide applications for designers. This " "includes graphic design, web design and multimedia design." msgstr "" "O obxectivo de Debian Design é proverlle aplicativos aos deseñadores. Isto " "inclúe deseño gráfico, web e multimedia." #: ../../english/blends/unreleased.data:30 msgid "" "The goal of Debian EzGo is to provide culture-based open and free technology " "with native language support and appropriate user friendly, lightweight and " "fast desktop environment for low powerful/cost hardwares to empower human " "capacity building and technology development in many areas and regions, " "like Africa, Afghanistan, Indonesia, Vietnam using Debian." msgstr "" "O obxectivo de Debian Ezgo é distribuír tecnoloxía libre e aberta centrada " "na cultura, con compatibilidade con linguas locais e ambientes de escritorio " "fáciles de usar, lixeiros e rápidos para sistemas con poucos recursos, para " "promover o desenvolvemento da capacidade humana e tecnolóxica en áreas coma " "África, Afganistán, Indonesia, ou Vietnam; mediante Debian." #: ../../english/blends/unreleased.data:38 msgid "" "The goal of Debian Hamradio is to support the needs of radio amateurs in " "Debian by providing logging, data mode and packet mode applications and more." msgstr "" "O obxectivo de Debian Hamradio é cubrir as necesidades dos radioaficionados " "en Debian con aplicacións para rexistrar e modos de datos e paquetes, entre " "outros." #: ../../english/blends/unreleased.data:47 msgid "" "The goal of DebianParl is to provide applications to support the needs of " "parliamentarians, politicians and their staffers all around the world." msgstr "" "O obxectivo de DebianParl é cubrir as necesidades de membros dos " "parlamentos, políticos e o seu persoal en todo o mundo."