#use wml::debian::template title="Pages Debian des utilisateurs roumains"
#use wml::debian::translation-check translation="ff1c191c719532699f6abd8d9be00267645d124c" maintainer="David Prévot"
# Translators:
# Premier traducteur : Loïc Foray, 2005.
# Thomas Huriaux, 2006.
# Nicolas Bertolissio, 2007, 2008.
# Jean-Édouard Babin, 2008.
# David Prévot, 2010.
# Le contenu de cette page est entièrement sous la responsabilité de l'équipe
# de traduction
- L'équipe de traduction de Debian en roumain traduit en roumain les
documents spécifiques à Debian, les messages de configuration des paquets
et les applications présentes dans Debian. Tout nouveau membre de l'équipe
est le bienvenu. La coordination est réalisée principalement via la
liste de diffusion de traduction de Debian
en roumain. De plus amples informations se trouvent sur la page du wiki de traduction en
roumain.
- Comme il n'existe pas actuellement de liste de diffusion dédiée aux
utilisateurs roumains, vous êtes également invités à adresser (en
roumain) toute question spécifique à Debian à la liste de diffusion de
traduction.
- Le canal IRC officiel est #debian-ro sur irc.debian.org (OFTC).
Veuillez ne pas utiliser d’autres réseaux pour éviter de diviser la
communauté.
# - Il existe un site roumain dédié à
# Debian.
Ressources en roumain non spécifiques à Debian :
- La coordination de toutes les équipes de traduction est réalisée sur la
liste de diffusion \
Diacritice.
- Pour la traduction des applications Gnome, veuillez vous reporter au projet gnomero.
- Pour la traduction des applications KDE, veuillez vous reporter à ro.kde.
- Le groupe d'utilisateurs de Linux roumain est ici : http://www.rlug.ro/.
# - TMLUG est le groupe d'utilisateurs
# Linux de Timişoara. Sa liste de diffusion est particulièrement utilisée
# pour les nouveaux utilisateurs.
Veuillez contacter les
traducteurs roumains pour toute question relative à la traduction en
roumain.