# translation of others.po to Dutch # Templates files for webwml modules # Copyright (C) 2003,2004 Software in the Public Interest, Inc. # # Frans Pop , 2006, 2007. # Jeroen Schot , 2014-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dutch/po/others.nl.po\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2020-02-08 15:47+0100\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert \n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n" #: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:7 msgid "New Members Corner" msgstr "Hoek voor nieuwe leden" #: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:10 msgid "Step 1" msgstr "Stap 1" #: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:11 msgid "Step 2" msgstr "Stap 2" #: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:12 msgid "Step 3" msgstr "Stap 3" #: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:13 msgid "Step 4" msgstr "Stap 4" #: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:14 msgid "Step 5" msgstr "Stap 5" #: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:15 msgid "Step 6" msgstr "Stap 6" #: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:16 msgid "Step 7" msgstr "Stap 7" #: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:19 msgid "Applicants' checklist" msgstr "Checklist voor kandidaten" #: ../../english/devel/website/tc.data:11 msgid "" "See https://www.debian.org/intl/french/ " "(only available in French) for more information." msgstr "" "Zie https://www.debian.org/intl/french/" "index.fr.html (alleen in het Frans) voor meer informatie." #: ../../english/devel/website/tc.data:12 #: ../../english/devel/website/tc.data:14 #: ../../english/devel/website/tc.data:15 #: ../../english/devel/website/tc.data:16 #: ../../english/events/merchandise.def:145 msgid "More information" msgstr "Meer informatie" #: ../../english/devel/website/tc.data:13 msgid "" "See https://www.debian.org/intl/spanish/ (only available in Spanish) for more information." msgstr "" "Zie https://www.debian.org/intl/spanish/ (alleen in het Spaans) voor meer informatie." #: ../../english/distrib/pre-installed.defs:18 msgid "Phone" msgstr "Telefoon" #: ../../english/distrib/pre-installed.defs:19 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: ../../english/distrib/pre-installed.defs:21 msgid "Address" msgstr "Adres" #: ../../english/events/merchandise.def:13 msgid "Products" msgstr "Producten" #: ../../english/events/merchandise.def:16 msgid "T-shirts" msgstr "T-shirts" #: ../../english/events/merchandise.def:19 msgid "hats" msgstr "hoofddeksels" #: ../../english/events/merchandise.def:22 msgid "stickers" msgstr "stickers" #: ../../english/events/merchandise.def:25 msgid "mugs" msgstr "mokken" #: ../../english/events/merchandise.def:28 msgid "other clothing" msgstr "andere kleding" #: ../../english/events/merchandise.def:31 msgid "polo shirts" msgstr "polohemden" #: ../../english/events/merchandise.def:34 msgid "frisbees" msgstr "frisbees" #: ../../english/events/merchandise.def:37 msgid "mouse pads" msgstr "muismatten" #: ../../english/events/merchandise.def:40 msgid "badges" msgstr "badges" #: ../../english/events/merchandise.def:43 msgid "basketball goals" msgstr "basketdoelen" #: ../../english/events/merchandise.def:47 msgid "earrings" msgstr "oorbellen" #: ../../english/events/merchandise.def:50 msgid "suitcases" msgstr "koffers" #: ../../english/events/merchandise.def:53 msgid "umbrellas" msgstr "paraplu's" #: ../../english/events/merchandise.def:56 msgid "pillowcases" msgstr "kussenslopen" #: ../../english/events/merchandise.def:59 msgid "keychains" msgstr "sleutelhangers" #: ../../english/events/merchandise.def:62 msgid "Swiss army knives" msgstr "Zwitserse zakmessen" #: ../../english/events/merchandise.def:65 msgid "USB-Sticks" msgstr "USB-sticks" #: ../../english/events/merchandise.def:80 msgid "lanyards" msgstr "draagriemen" #: ../../english/events/merchandise.def:83 msgid "others" msgstr "andere" #: ../../english/events/merchandise.def:90 msgid "Available languages:" msgstr "Beschikbare talen:" #: ../../english/events/merchandise.def:107 msgid "International delivery:" msgstr "Internationale levering:" #: ../../english/events/merchandise.def:118 msgid "within Europe" msgstr "binnen Europa" #: ../../english/events/merchandise.def:122 msgid "Original country:" msgstr "Oorspronkelijk land:" #: ../../english/events/merchandise.def:187 msgid "Donates money to Debian" msgstr "Schenkt geld aan Debian" #: ../../english/events/merchandise.def:192 msgid "Money is used to organize local free software events" msgstr "Geld wordt gebruikt om lokale vrijesoftware-evenementen te organiseren" #: ../../english/logos/index.data:6 msgid "With ``Debian''" msgstr "Met \"Debian\"" #: ../../english/logos/index.data:9 msgid "Without ``Debian''" msgstr "Zonder \"Debian\"" #: ../../english/logos/index.data:12 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Encapsulated PostScript" #: ../../english/logos/index.data:18 msgid "[Powered by Debian]" msgstr "[Draait op Debian]" #: ../../english/logos/index.data:21 msgid "[Powered by Debian GNU/Linux]" msgstr "[Draait op Debian GNU/Linux]" #: ../../english/logos/index.data:24 msgid "[Debian powered]" msgstr "[Draait op Debian]" #: ../../english/logos/index.data:27 msgid "[Debian] (mini button)" msgstr "[Debian] (mini-button)" #: ../../english/mirror/submit.inc:7 msgid "same as the above" msgstr "zelfde als bovenstaande" #: ../../english/women/profiles/profiles.def:24 msgid "How long have you been using Debian?" msgstr "Hoe lang gebruikt u Debian al?" #: ../../english/women/profiles/profiles.def:27 msgid "Are you a Debian Developer?" msgstr "Bent u een ontwikkelaar van Debian?" #: ../../english/women/profiles/profiles.def:30 msgid "What areas of Debian are you involved in?" msgstr "In welke domeinen van Debian bent u actief?" #: ../../english/women/profiles/profiles.def:33 msgid "What got you interested in working with Debian?" msgstr "Waardoor raakte u geïnteresseerd om met Debian te werken?" #: ../../english/women/profiles/profiles.def:36 msgid "" "Do you have any tips for women interested in getting more involved with " "Debian?" msgstr "" "Heeft u tips voor vrouwen die graag meer actief betrokken willen worden bij " "Debian?" #: ../../english/women/profiles/profiles.def:39 msgid "" "Are you involved with any other women in technology group? Which one(s)?" msgstr "Bent u actief in andere technologiegroepen van vrouwen? Welke?" #: ../../english/women/profiles/profiles.def:42 msgid "A bit more about you..." msgstr "Iets meer over uzelf..." #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Onbekend" #~ msgid "??" #~ msgstr "??" #~ msgid "ALL" #~ msgstr "ALLE" #~ msgid "BAD" #~ msgstr "SLECHT" #~ msgid "BAD?" #~ msgstr "SLECHT?" #~ msgid "Booting" #~ msgstr "Start op" #~ msgid "Building" #~ msgstr "Bouwt" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Downloaden" #~ msgid "No images" #~ msgstr "Geen images" #~ msgid "No kernel" #~ msgstr "Geen kernel" #~ msgid "Not yet" #~ msgstr "Nog niet" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "OK?" #~ msgstr "OK?" #~ msgid "Old banner ads" #~ msgstr "Oude reclamebalken" #~ msgid "Package" #~ msgstr "Pakket" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Status" #~ msgid "URL" #~ msgstr "URL" #~ msgid "Unavailable" #~ msgstr "Niet beschikbaar" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Onbekend" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Versie" #~ msgid "Working" #~ msgstr "Werkend" #~ msgid "sarge" #~ msgstr "sarge" #~ msgid "sarge (broken)" #~ msgstr "sarge (kapot)"