msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian webwml organization\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-12 17:53+0200\n" "Last-Translator: unknown\n" "Language-Team: unknown\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:13 msgid "Date" msgstr "Dato" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:16 msgid "Time Line" msgstr "Tidslinje" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:19 msgid "Summary" msgstr "Resume" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:22 msgid "Nominations" msgstr "Nomineringer" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:25 msgid "Withdrawals" msgstr "Tilbagetrukkede" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:28 msgid "Debate" msgstr "Debat" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:31 msgid "Platforms" msgstr "Platforme" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:34 msgid "Proposer" msgstr "Forslagsstiller" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:37 msgid "Proposal A Proposer" msgstr "Forslags A's forslagsstiller" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:40 msgid "Proposal B Proposer" msgstr "Forslags B's forslagsstiller" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:43 msgid "Proposal C Proposer" msgstr "Forslags C's forslagsstiller" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:46 msgid "Proposal D Proposer" msgstr "Forslags D's forslagsstiller" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:49 msgid "Proposal E Proposer" msgstr "Forslags E's forslagsstiller" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:52 msgid "Proposal F Proposer" msgstr "Forslags F's forslagsstiller" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:55 msgid "Proposal G Proposer" msgstr "Forslags G's forslagsstiller" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:58 msgid "Proposal H Proposer" msgstr "Forslags H's forslagsstiller" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:61 msgid "Seconds" msgstr "Støtter" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:64 msgid "Proposal A Seconds" msgstr "Forslags A's støtter" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:67 msgid "Proposal B Seconds" msgstr "Forslags B's støtter" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:70 msgid "Proposal C Seconds" msgstr "Forslags C's støtter" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:73 msgid "Proposal D Seconds" msgstr "Forslags D's støtter" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:76 msgid "Proposal E Seconds" msgstr "Forslags E's støtter" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:79 msgid "Proposal F Seconds" msgstr "Forslags F's støtter" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:82 msgid "Proposal G Seconds" msgstr "Forslags G's støtter" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:85 msgid "Proposal H Seconds" msgstr "Forslags H's støtter" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:88 msgid "Opposition" msgstr "Opposition" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:91 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:94 msgid "Proposal A" msgstr "Forslag A" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:97 msgid "Proposal B" msgstr "Forslag B" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:100 msgid "Proposal C" msgstr "Forslag C" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:103 msgid "Proposal D" msgstr "Forslag D" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:106 msgid "Proposal E" msgstr "Forslag E" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:109 msgid "Proposal F" msgstr "Forslag F" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:112 msgid "Proposal G" msgstr "Forslag G" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:115 msgid "Proposal H" msgstr "Forslag H" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:118 msgid "Choices" msgstr "Valgmuligheder" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:121 msgid "Amendment Proposer" msgstr "Ændringens forslagstiller" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:124 msgid "Amendment Seconds" msgstr "Ændringens støtter" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:127 msgid "Amendment Text" msgstr "Ændringens tekst" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:130 msgid "Amendment Proposer A" msgstr "Ændringens forslagstiller A" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:133 msgid "Amendment Seconds A" msgstr "Ændringens støtter A" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:136 msgid "Amendment Text A" msgstr "Ændringens tekst A" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:139 msgid "Amendment Proposer B" msgstr "Ændringens forslagstiller B" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:142 msgid "Amendment Seconds B" msgstr "Ændringens støtter B" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:145 msgid "Amendment Text B" msgstr "Ændringens tekst B" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:148 msgid "Amendment Proposer C" msgstr "Ændringens forslagstiller C" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:151 msgid "Amendment Seconds C" msgstr "Ændringens støtter C" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:154 msgid "Amendment Text C" msgstr "Ændringens tekst C" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:157 msgid "Amendments" msgstr "Ændringsforslag" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:160 msgid "Proceedings" msgstr "Forløb" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:163 msgid "Majority Requirement" msgstr "Flertalskrav" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:166 msgid "Data and Statistics" msgstr "Data og statistik" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:169 msgid "Quorum" msgstr "Beslutningsdygtigt flertal" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:172 msgid "Minimum Discussion" msgstr "Minimal diskussion" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:175 msgid "Ballot" msgstr "Stemme" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:178 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:181 msgid "Outcome" msgstr "Resultat" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:185 msgid "Waiting for Sponsors" msgstr "Venter på en sponsor" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:188 msgid "In Discussion" msgstr "Under diskussion" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:191 msgid "Voting Open" msgstr "Afstemning åben" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:194 msgid "Decided" msgstr "Besluttet" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:197 msgid "Withdrawn" msgstr "Tilbagetrukket" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:200 msgid "Other" msgstr "Andet" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:204 msgid "Home Vote Page" msgstr "Hjem til afstemningssiden" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:207 msgid "How To" msgstr "Hvordan man ..." #: ../../english/template/debian/votebar.wml:210 msgid "Submit a Proposal" msgstr "Afgiver et forslag" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:213 msgid "Amend a Proposal" msgstr "Ændrer et forslag" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:216 msgid "Follow a Proposal" msgstr "Følger et forslag" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:219 msgid "Read a Result" msgstr "Læser et resultat" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:222 msgid "Vote" msgstr "Stemmer"