#use wml::debian::template title="Společenská smlouva" BARETITLE=true #use wml::debian::translation-check translation="c505e01dd6ca2b53d9a229a691d0c2b20c48b36b" maintainer="Juraj Kubelka" {#meta#: :#meta#} # Original document: contract.html # Author : Manoj Srivastava ( srivasta@tiamat.datasync.com ) # Created On : Wed Jul 2 12:47:56 1997 # Společenskou smlouvu přeložil Pavel Makovec, aktualizoval Miroslav # Kuře a pro stránky Debianu upravil Martin Šlouf.
Verze 1.1 schválená 26. dubna 2004 nahrazuje verzi 1.0 platnou od 5. července 1997.
Debian, tvůrci systému Debian, vytvořili Společenskou smlouvu. Součástí smlouvy jsou i Zásady svobodného softwaru pro Debian, které se později staly základem pro Definici otevřeného softwaru.
Společenská smlouvas komunitou svobodného softwaru
Zásady, podle kterých určujeme, zda je dílo
svobodné
, poskytujeme
v dokumentu nazvaném Zásady svobodného softwaru
pro Debian. Slibujeme, že systém Debian
a všechny jeho součásti budou vždy svobodné podle
těchto zásad. Budeme podporovat osoby, které v systému
Debian vyvíjejí a/nebo provozují jak svobodná, tak
nesvobodná díla. Nikdy nezpůsobíme, aby systém vyžadoval
použití nesvobodné části.
Nové součásti systému Debian budeme poskytovat pod licencí
konzistentní se Zásadami svobodného softwaru pro
Debian. Vytvoříme ten nejlepší systém, jakého jsme schopni,
aby mohla být svobodná díla široce distribuována
a používána. Původním autorům
děl zahrnutých do našeho systému budeme zasílat opravy chyb,
vylepšení a požadavky uživatelů.
Úplnou databázi s nahlášenými chybami budeme udržovat otevřenou, aby si ji mohla veřejnost kdykoliv prohlížet. Oznámení zadaná přímo, budou okamžitě k dispozici ostatním.
Budeme vedeni potřebami našich uživatelů i společenstvím svobodného softwaru a jejich zájmy umístíme v našich prioritách na první místo. Budeme podporovat potřeby našich uživatelů pro provoz v mnoha různých výpočetních prostředích. Nebudeme mít námitky proti nesvobodným dílům, která jsou provozována v systému Debian a ani se nebudeme snažit vybírat poplatek od lidí, kteří takováto díla vytvářejí a/nebo používají. Umožníme ostatním, aby vytvářeli distribuce obsahující systém Debian a další díla, aniž bychom za to vyžadovali jakýkoliv poplatek. Abychom tyto cíle podpořili, budeme poskytovat integrovaný systém vysoce kvalitních materiálů, aniž by existovala nějaká právní omezení, která by bránila takovému použití systému.
Respektujeme, že někteří naši uživatelé vyžadují použití
děl, která neodpovídají Zásadám
svobodného softwaru pro Debian. Na našich archivech jsme
pro taková díla vytvořili oblasti
a
contrib
. Balíky v těchto
adresářích nejsou částí systému Debian, ačkoliv byly pro
použití se systémem Debian zkonfigurovány. Doporučujeme
výrobcům CD, aby si přečetli licence k balíkům
v těchto adresářích a rozhodli, zda mohou tyto balíky
distribuovat na svých discích CD. I když tedy nejsou
nesvobodná díla součástí systému Debian, podporujeme tímto
způsobem jejich použití a poskytujeme infrastrukturu pro
nesvobodné balíky (jako například systém pro sledování chyb
a poštovní konference).
non-free
Volná další distribuce
Licence libovolné součásti systému Debian nemůže omezovat jakoukoli stranu při prodeji nebo poskytování softwaru jako součásti souhrnné softwarové distribuce, která obsahuje programy z řady různých zdrojů. Licence nemůže za takovýto prodej vyžadovat autorský honorář, ani žádný jiný poplatek.
Zdrojový kód
Program musí obsahovat zdrojový kód, a musí umožňovat distribuci ve zdrojovém kódu i zkompilované formě.
Odvozená díla
Licence musí povolovat úpravy a tvorbu odvozených děl a musí umožňovat jejich distribuci pod stejnými podmínkami, jaké má licence původního softwaru.
Integrita zdrojového kódu autora
Licence může omezovat distribuci zdrojového kódu
v upravené formě pouze tehdy, umožňuje-li
licence distribuci aktualizačních souborů
(patch files) se zdrojovým kódem za účelem úpravy programu při
jeho sestavování. Licence musí výslovně povolit distribuci
softwaru sestaveného z upraveného zdrojového kódu. Licence
může požadovat, aby odvozené práce měly jiný název nebo číslo
verze, než původní software. (Jedná se
o kompromis. Tvůrci systému Debian doporučují všem autorům,
aby neomezovali možnost úpravy žádných souborů - zdrojových ani
binárních.)
Zákaz diskriminace osob a skupin
Licence nesmí diskriminovat žádnou osobu ani skupinu osob.
Zákaz diskriminace oblastí
Licence nesmí nikoho omezovat při využívání programu v nějaké oblasti. Licence například nesmí bránit používání programu v určitém druhu podnikání nebo v genetickém výzkumu.
Šíření licence
Práva spojená s programem se musejí vztahovat na všechny, jimž se daný program dále distribuuje, aniž by bylo třeba těmto stranám udělovat další licence.
Licence nesmí být jen pro systém Debian
Práva spojená s programem nesmějí záviset na tom, že je program součástí systému Debian. Jestliže je program vyňat ze systému Debian a použit nebo distribuován bez systému Debian, přičemž jinak splňuje podmínky licence daného programu, měly by mít všechny strany, jimž je program dále distribuován, stejná práva, jaká jsou udělována v rámci systému Debian.
Licence nesmí omezovat jiný software
Licence nesmí přidávat omezení na jiný software, který se distribuuje společně se softwarem s udělenou licencí. Licence například nesmí trvat na tom, aby byly všechny ostatní programy, které se distribuují na stejném médiu, svobodným softwarem.
Příklady svobodných licencí
Licence GPL
,
BSD
nebo Artistic
jsou příklady licencí, které považujeme za
svobodné
.
Koncept této společenské smlouvy s komunitou
uživatelů a vývojářů otevřeného softwaru
byl navržen Eanem
Schuesslerem. Dokument byl dále upraven Brucem Perensem a vytříben
dalšími vývojáři Debianu během měsíční emailové konference
v červnu 1997 a následně přijat
jakožto obecně uznávané zásady projektu Debian.
Bruce Perens později odstranil části specifické pro Debian a
vytvořil Definici software
s otevřeným zdrojovým kódem
.
Ostatní organizace mohou použít a navázat na tento dokument. Pokud tak učiní, prosíme, aby zmínili projekt Debian.