#use wml::debian::template title="Společenská smlouva, verze 1.0" BARETITLE=true #use wml::debian::translation-check translation="a2d057aa44562ddcc643379de20b7fc2c0c7f9e4" maintainer="Juraj Kubelka" # Original document: contract.html # Author : Manoj Srivastava ( srivasta@tiamat.datasync.com ) # Created On : Wed Jul 2 12:47:56 1997 # Společenskou smlouvu přeložil Pavel Makovec, aktualizoval Miroslav # Kuře a pro stránky Debianu upravil Martin Šlouf. # Aktualizace překladu 06/2020 Branislav Makúch
Verze 1.0 schválená 5. července 1997. Nahrazena verzí 1.1, schválené 26. dubna 2004.
Debian, tvůrci systému Debian GNU/Linux, vytvořili Společenskou smlouvu. Součástí smlouvy jsou i Zásady svobodného softwaru pro Debian, které se později staly základem pro Definici otevřeného softwaru.
Slibujeme, že systém Debian GNU/Linux bude vždy svobodným softwarem. Protože existuje mnoho definic svobodného softwaru, poskytujeme níže zásady, podle kterých určujeme, zda je dílo „svobodné“. Budeme podporovat osoby, které v systému Debian vyvíjejí a provozují nesvobodné programy, ale nikdy nezpůsobíme, aby systém vyžadoval použití nesvobodné části.
Nové součásti systému Debian budeme poskytovat pod svobodnou licencí. Vytvoříme ten nejlepší systém, jakého jsme schopni, aby mohl být svobodný software široce distribuován a používán. „Původním autorům“ softwaru zahrnutého do našeho systému budeme zasílat opravy chyb, vylepšení, požadavky uživatelů, atd.
Úplnou databázi s nahlášenými chybami budeme udržovat otevřenou, aby si ji mohla veřejnost kdykoliv prohlížet. Oznámení zadaná přímo, budou okamžitě k dispozici ostatním.
Budeme vedeni potřebami našich uživatelů i společenstvím svobodného softwaru a jejich zájmy umístíme v našich prioritách na první místo. Budeme podporovat potřeby našich uživatelů pro provoz v mnoha různých výpočetních prostředích. Nebudeme mít námitky proti nesvobodným dílům, která jsou provozována v systému Debian a ani se nebudeme snažit vybírat poplatek od lidí, kteří takováto díla vytvářejí a/nebo používají. Umožníme ostatním, aby vytvářeli distribuce obsahující systém Debian a další díla, aniž bychom za to vyžadovali jakýkoliv poplatek. Abychom tyto cíle podpořili, budeme poskytovat integrovaný systém vysoce kvalitních materiálů, aniž by existovala nějaká právní omezení, která by bránila takovému použití systému.
Respektujeme, že někteří naši uživatelé vyžadují použití
softwaru, který neodpovídá Zásadám
svobodného softwaru pro Debian. Na našich FTP archivech
jsme pro takový software vytvořili oblasti
„contrib
“ a
non-free
“. Balíky v těchto
adresářích nejsou částí systému Debian, ačkoliv byly pro
použití se systémem Debian zkonfigurovány. Doporučujeme
výrobcům CD, aby si přečetli licence k balíkům
v těchto adresářích a rozhodli, zda mohou tyto balíky
distribuovat na svých discích CD. Přestože není nesvobodný
software součástí systému Debian, podporujeme tímto způsobem
jeho použití a poskytujeme infrastrukturu pro nesvobodné
balíky (jako například systém pro sledování chyb a poštovní
konference).
Volná další distribuce
Licence libovolné součásti systému Debian nemůže omezovat jakoukoli stranu při prodeji nebo poskytování softwaru jako součásti souhrnné softwarové distribuce, která obsahuje programy z řady různých zdrojů. Licence nemůže za takovýto prodej vyžadovat autorský honorář, ani žádný jiný poplatek.
Zdrojový kód
Program musí obsahovat zdrojový kód, a musí umožňovat distribuci ve zdrojovém kódu i zkompilované formě.
Odvozená díla
Licence musí povolovat úpravy a tvorbu odvozených děl a musí umožňovat jejich distribuci pod stejnými podmínkami, jaké má licence původního softwaru.
Integrita zdrojového kódu autora
Licence může omezovat distribuci zdrojového kódu v upravené formě pouze tehdy, umožňuje-li licence distribuci „aktualizačních souborů“ (patch files) se zdrojovým kódem za účelem úpravy programu při jeho sestavování. Licence musí výslovně povolit distribuci softwaru sestaveného z upraveného zdrojového kódu. Licence může požadovat, aby odvozené práce měly jiný název nebo číslo verze, než původní software. (Jedná se o kompromis. Tvůrci systému Debian doporučují všem autorům, aby neomezovali možnost úpravy žádných souborů - zdrojových ani binárních.)
Zákaz diskriminace osob a skupin
Licence nesmí diskriminovat žádnou osobu ani skupinu osob.
Zákaz diskriminace oblastí
Licence nesmí nikoho omezovat při využívání programu v nějaké oblasti. Licence například nesmí bránit používání programu v určitém druhu podnikání nebo v genetickém výzkumu.
Šíření licence
Práva spojená s programem se musejí vztahovat na všechny, jimž se daný program dále distribuuje, aniž by bylo třeba těmto stranám udělovat další licence.
Licence nesmí být jen pro systém Debian
Práva spojená s programem nesmějí záviset na tom, že je program součástí systému Debian. Jestliže je program vyňat ze systému Debian a použit nebo distribuován bez systému Debian, přičemž jinak splňuje podmínky licence daného programu, měly by mít všechny strany, jimž je program dále distribuován, stejná práva, jaká jsou udělována v rámci systému Debian.
Licence nesmí omezovat jiný software
Licence nesmí přidávat omezení na jiný software, který se distribuuje společně se softwarem s udělenou licencí. Licence například nesmí trvat na tom, aby byly všechny ostatní programy, které se distribuují na stejném médiu, svobodným softwarem.
Příklady svobodných licencí
Licence „GPL“ , „BSD“ nebo „Artistic“ jsou příklady licencí, které považujeme za „svobodné“.
Koncept této „společenské smlouvy s komunitou uživatelů a vývojářů otevřeného softwaru“ byl navržen Eanem Schuesslerem. Dokument byl dále upraven Brucem Perensem a vytříben dalšími vývojáři Debianu během měsíční emailové konference v červnu 1997 a následně přijat jakožto obecně uznávané zásady projektu Debian.
Bruce Perens později odstranil části specifické pro Debian a vytvořil „Definici software s otevřeným zdrojovým kódem“.
Ostatní organizace mohou použít a navázat na tento dokument. Pokud tak učiní, prosíme, aby zmínili projekt Debian.