# # Yangfl , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian webwml organization\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2018-06-02 17:16+0800\n" "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" "Language: zh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 2.0.7\n" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:6 msgid "Mailing List Subscription" msgstr "訂閱郵件列表" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:9 msgid "" "See the mailing lists page for information on " "how to subscribe using e-mail. An unsubscription web " "form is also available, for unsubscribing from mailing lists. " msgstr "" "請看 mailing lists 頁以了解要如何使用 e-mail 訂" "閱。取消訂閱網頁可以用來線上取消訂閱郵件列表。" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:12 msgid "" "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to " "them will be published in public mailing list archives and indexed by search " "engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using an e-mail " "address that you do not mind being made public." msgstr "" "請注意大部分 Debian 郵件列表為公開討論區。任何送到列表上的郵件會被公開在公開" "的郵件庫存中並且被搜尋引擎索引。請只使用您可以公開使用的 e-mail 位址來訂閱 " "Debian 郵件列表。" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:15 msgid "" "Please select which lists you want to subscribe to (the number of " "subscriptions is limited, if your request doesn't succeed, please use another method):" msgstr "" "请选择您想要订阅的列表(此处可一次性订阅的列表数量有限,如果您的请求未能成" "功,请尝试使用 其它方式):" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:18 msgid "No description given" msgstr "沒有詳細描述" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:21 msgid "Moderated:" msgstr "受管理的列表:" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:24 msgid "Posting messages allowed only to subscribers." msgstr "只有訂閱者才可以發表訊息。" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:27 msgid "" "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list." msgstr "只有 Debian 开发者簽章的訊息才會被此郵件列表接受。" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:30 msgid "Subscription:" msgstr "訂閱:" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:33 msgid "is a read-only, digestified version." msgstr "唯讀,文摘版本。" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:36 msgid "Your E-Mail address:" msgstr "您的电子邮件地址:" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:39 msgid "Subscribe" msgstr "訂閱 " #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:42 msgid "Clear" msgstr "清除" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:45 msgid "" "Please respect the Debian mailing list advertising " "policy." msgstr "請遵守 Debian 郵件列表廣告政策。" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:48 msgid "Mailing List Unsubscription" msgstr "取消訂閱郵件列表" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:51 msgid "" "See the mailing lists page for information on " "how to unsubscribe using e-mail. An subscription web " "form is also available, for subscribing to mailing lists. " msgstr "" "請看邮件列表頁以了解要如何使用电子邮件取消訂閱。" "訂閱網頁可以用來線上訂閱郵件列表。" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:54 msgid "" "Please select which lists you want to unsubscribe from (the number of " "unsubscriptions is limited, if your request doesn't succeed, please use another method):" msgstr "" "请选择您想要取消订阅的列表(此处可一次性取消订阅的列表数量有限,如果您的请求" "未能成功,请尝试使用 其它方式):" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:57 msgid "Unsubscribe" msgstr "取消訂閱 " #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:60 msgid "open" msgstr "公開" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:63 msgid "closed" msgstr "關閉" #~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" #~ msgstr "請選擇您想要訂閱的郵件列表:" #~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" #~ msgstr "請選擇您要取消訂閱哪個列表:"