# # Damyan Ivanov , 2011-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.1\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-17 14:45+0200\n" "Last-Translator: Damyan Ivanov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:13 msgid "Date" msgstr "Дата" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:16 msgid "Time Line" msgstr "График" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:19 msgid "Summary" msgstr "Резюме" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:22 msgid "Nominations" msgstr "Номинации" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:25 msgid "Withdrawals" msgstr "Оттегляния" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:28 msgid "Debate" msgstr "Дебат" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:31 msgid "Platforms" msgstr "Платформи" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:34 msgid "Proposer" msgstr "Автор" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:37 msgid "Proposal A Proposer" msgstr "Автор на предложение А" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:40 msgid "Proposal B Proposer" msgstr "Автор на предложение Б" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:43 msgid "Proposal C Proposer" msgstr "Автор на предложение В" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:46 msgid "Proposal D Proposer" msgstr "Автор на предложение Г" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:49 msgid "Proposal E Proposer" msgstr "Автор на предложение Д" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:52 msgid "Proposal F Proposer" msgstr "Автор на предложение Е" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:55 msgid "Proposal G Proposer" msgstr "Автор на предложение Ж" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:58 msgid "Proposal H Proposer" msgstr "Автор на предложение З" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:61 msgid "Seconds" msgstr "Подкрепа" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:64 msgid "Proposal A Seconds" msgstr "Подкрепящи предложение А" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:67 msgid "Proposal B Seconds" msgstr "Подкрепящи предложение Б" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:70 msgid "Proposal C Seconds" msgstr "Подкрепящи предложение В" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:73 msgid "Proposal D Seconds" msgstr "Подкрепщи предложение Г" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:76 msgid "Proposal E Seconds" msgstr "Подкреоящи предложение Д" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:79 msgid "Proposal F Seconds" msgstr "Подкрепящи предложение Е" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:82 msgid "Proposal G Seconds" msgstr "Подкрепящи предложение Ж" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:85 msgid "Proposal H Seconds" msgstr "Подкрепящи предложение З" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:88 msgid "Opposition" msgstr "Опозиция" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:91 msgid "Text" msgstr "Текст" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:94 msgid "Proposal A" msgstr "Предложение А" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:97 msgid "Proposal B" msgstr "Предложение Б" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:100 msgid "Proposal C" msgstr "Предложение В" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:103 msgid "Proposal D" msgstr "Предложение Г" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:106 msgid "Proposal E" msgstr "Предложение Д" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:109 msgid "Proposal F" msgstr "Предложение Е" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:112 msgid "Proposal G" msgstr "Предложение Ж" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:115 msgid "Proposal H" msgstr "Предложение З" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:118 msgid "Choices" msgstr "Възможности" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:121 msgid "Amendment Proposer" msgstr "Автор на поправката" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:124 msgid "Amendment Seconds" msgstr "Подкрепа за поправката" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:127 msgid "Amendment Text" msgstr "Текст на поправката" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:130 msgid "Amendment Proposer A" msgstr "Автор на поправка A" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:133 msgid "Amendment Seconds A" msgstr "Подкрепящи поправка A" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:136 msgid "Amendment Text A" msgstr "Текст на поправка A" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:139 msgid "Amendment Proposer B" msgstr "Автор на поправка Б" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:142 msgid "Amendment Seconds B" msgstr "Подкрепящи поправка Б" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:145 msgid "Amendment Text B" msgstr "Текст на поправка Б" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:148 msgid "Amendment Proposer C" msgstr "Автор на поправка В" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:151 msgid "Amendment Seconds C" msgstr "Подкрепящи поправка В" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:154 msgid "Amendment Text C" msgstr "Текст на поправка В" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:157 msgid "Amendments" msgstr "Поправки" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:160 msgid "Proceedings" msgstr "Протоколи" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:163 msgid "Majority Requirement" msgstr "Изискване за мнозинство" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:166 msgid "Data and Statistics" msgstr "Данни и Статистики" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:169 msgid "Quorum" msgstr "Кворум" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:172 msgid "Minimum Discussion" msgstr "Минимален период за дискусия" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:175 msgid "Ballot" msgstr "Бюлетина" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:178 msgid "Forum" msgstr "Форум" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:181 msgid "Outcome" msgstr "Решение" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:185 msgid "Waiting for Sponsors" msgstr "Чака за подкрепа" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:188 msgid "In Discussion" msgstr "В дискусия" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:191 msgid "Voting Open" msgstr "Гласуване" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:194 msgid "Decided" msgstr "Решен" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:197 msgid "Withdrawn" msgstr "Изтеглен" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:200 msgid "Other" msgstr "Друг" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:204 msgid "Home Vote Page" msgstr "Главна страница за гласуване" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:207 msgid "How To" msgstr "Стъпка по стъпка" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:210 msgid "Submit a Proposal" msgstr "Изпращане на предложение" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:213 msgid "Amend a Proposal" msgstr "Изпращане на поправка" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:216 msgid "Follow a Proposal" msgstr "Проследяване на предложение" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:219 msgid "Read a Result" msgstr "Разчитане на резултата" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:222 msgid "Vote" msgstr "Гласуване"