From 4a9f88b9eee7807d3fcb9425960063209a92d1fc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: parodper Date: Sat, 14 May 2022 01:23:30 +0200 Subject: Galician: Finished translation of organization.po --- galician/po/organization.gl.po | 84 +++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 42 insertions(+), 42 deletions(-) (limited to 'galician') diff --git a/galician/po/organization.gl.po b/galician/po/organization.gl.po index f62257ed38b..7fa1435501d 100644 --- a/galician/po/organization.gl.po +++ b/galician/po/organization.gl.po @@ -2,15 +2,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-16 21:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-14 01:23+0200\n" "Last-Translator: Jorge Barreiro \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: ../../english/intro/organization.data:15 msgid "delegation mail" @@ -35,30 +36,23 @@ msgstr "delegada" #: ../../english/intro/organization.data:22 #: ../../english/intro/organization.data:25 -#, fuzzy -#| msgid "delegate" msgid "he/him" -msgstr "delegada" +msgstr "o" #: ../../english/intro/organization.data:23 #: ../../english/intro/organization.data:26 -#, fuzzy -#| msgid "delegate" msgid "she/her" -msgstr "delegada" +msgstr "a" #: ../../english/intro/organization.data:24 -#, fuzzy -#| msgid "delegate" msgid "delegate" -msgstr "delegada" +msgstr "o/a" #: ../../english/intro/organization.data:24 #: ../../english/intro/organization.data:27 -#, fuzzy #| msgid "delegate" msgid "they/them" -msgstr "delegada" +msgstr "os/as" #: ../../english/intro/organization.data:30 #: ../../english/intro/organization.data:32 @@ -88,7 +82,6 @@ msgstr "mago" #. we only use the chair tag once, for techctte, I wonder why it's here. #: ../../english/intro/organization.data:45 -#, fuzzy msgid "chair" msgstr "presidente" @@ -102,17 +95,19 @@ msgstr "secretario" #: ../../english/intro/organization.data:52 msgid "representative" -msgstr "" +msgstr "representantes" #: ../../english/intro/organization.data:54 msgid "role" -msgstr "" +msgstr "rol" #: ../../english/intro/organization.data:62 msgid "" "In the following list, current is used for positions that are\n" "transitional (elected or appointed with a certain expiration date)." msgstr "" +"Nesta lista actual indica aqueles cargos\n" +"que son temporais (elixidos ou nomeados ate certa data)." #: ../../english/intro/organization.data:70 #: ../../english/intro/organization.data:82 @@ -127,23 +122,22 @@ msgstr "Distribución" #: ../../english/intro/organization.data:72 #: ../../english/intro/organization.data:204 msgid "Communication and Outreach" -msgstr "" +msgstr "Comunicación e Divulgación" #: ../../english/intro/organization.data:74 #: ../../english/intro/organization.data:207 msgid "Data Protection team" -msgstr "" +msgstr "Equipo de Protección de Datos" #: ../../english/intro/organization.data:75 #: ../../english/intro/organization.data:212 -#, fuzzy msgid "Publicity team" -msgstr "Publicidade" +msgstr "Equipo de Publicidade" #: ../../english/intro/organization.data:77 #: ../../english/intro/organization.data:279 msgid "Membership in other organizations" -msgstr "" +msgstr "Afiliación noutras organizacións" #: ../../english/intro/organization.data:78 #: ../../english/intro/organization.data:302 @@ -208,17 +202,15 @@ msgstr "Equipo do sistema de instalación" #: ../../english/intro/organization.data:149 msgid "Debian Live Team" -msgstr "" +msgstr "Equipo de Debian Live" #: ../../english/intro/organization.data:150 msgid "Release Notes" msgstr "Notas da publicación" #: ../../english/intro/organization.data:152 -#, fuzzy -#| msgid "CD Images" msgid "CD/DVD/USB Images" -msgstr "Imaxes de CD" +msgstr "Imaxes de CD/DVD/USB" #: ../../english/intro/organization.data:154 msgid "Production" @@ -230,7 +222,7 @@ msgstr "Probas" #: ../../english/intro/organization.data:164 msgid "Cloud Team" -msgstr "" +msgstr "Equipo da Nube" #: ../../english/intro/organization.data:168 msgid "Autobuilding infrastructure" @@ -266,7 +258,7 @@ msgstr "Planeta Debian" #: ../../english/intro/organization.data:230 msgid "Outreach" -msgstr "" +msgstr "Difusión" #: ../../english/intro/organization.data:235 msgid "Debian Women Project" @@ -274,7 +266,7 @@ msgstr "Proxecto muller Debian" #: ../../english/intro/organization.data:243 msgid "Community" -msgstr "" +msgstr "Comunidade" #: ../../english/intro/organization.data:250 msgid "" @@ -282,15 +274,17 @@ msgid "" "GPG key 817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869." msgstr "" +"Para enviarlle unha mensaxe privada a todos os membros do Equipo da " +"Comunidade use a chave privada 817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869." #: ../../english/intro/organization.data:252 msgid "Events" msgstr "Eventos" #: ../../english/intro/organization.data:259 -#, fuzzy msgid "DebConf Committee" -msgstr "Comité técnico" +msgstr "Comité da DebConf" #: ../../english/intro/organization.data:266 msgid "Partner Program" @@ -302,39 +296,43 @@ msgstr "Coordinador das doazóns de hardware" #: ../../english/intro/organization.data:285 msgid "GNOME Foundation" -msgstr "" +msgstr "Fundación GNOME" #: ../../english/intro/organization.data:287 msgid "Linux Professional Institute" -msgstr "" +msgstr "Linux Professional Institute" #: ../../english/intro/organization.data:288 msgid "Linux Magazine" -msgstr "" +msgstr "Linux Magazine" #: ../../english/intro/organization.data:290 msgid "Linux Standards Base" -msgstr "" +msgstr "Base Normalizada de Linux (LSB)" #: ../../english/intro/organization.data:291 msgid "Free Standards Group" -msgstr "" +msgstr "Free Standards Group" #: ../../english/intro/organization.data:292 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" msgstr "" +"OASIS: Organización\n" +" para o Avance de Normativas de Información Estructurada" #: ../../english/intro/organization.data:295 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" msgstr "" +"OVAL: Linguaxe de Avaliación\n" +" de Vulnerabilidades Abertas" #: ../../english/intro/organization.data:298 msgid "Open Source Initiative" -msgstr "" +msgstr "Open Source Initiative" #: ../../english/intro/organization.data:305 msgid "Bug Tracking System" @@ -350,13 +348,15 @@ msgstr "Recepción de novos membros" #: ../../english/intro/organization.data:327 msgid "Debian Account Managers" -msgstr "Xestores de contas de Debian" +msgstr "Xestores de contas de Debian (DAM)" #: ../../english/intro/organization.data:333 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." msgstr "" +"Para enviarlle un correo a todos os DAM use a chave GPG " +"57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." #: ../../english/intro/organization.data:334 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" @@ -411,18 +411,18 @@ msgstr "Sistema de seguimento de paquetes" #: ../../english/intro/organization.data:371 msgid "Treasurer" -msgstr "" +msgstr "Tesoureiro" #: ../../english/intro/organization.data:376 -#, fuzzy msgid "" "Trademark use requests" -msgstr "Peticións de uso damarca" +msgstr "" +"Peticións de uso da marca " +"rexistrada" #: ../../english/intro/organization.data:380 -#, fuzzy msgid "Salsa administrators" -msgstr "Administradores de alioth" +msgstr "Administradores de Salsa" #~ msgid "Alioth administrators" #~ msgstr "Administradores de alioth" -- cgit v1.2.3