From d350cd7f05b415781627667fc0e6044ed058f60e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: jptha-guest Date: Thu, 11 Apr 2024 14:39:33 +0200 Subject: (fr) Proofreading Lucien Gentis --- french/international/l10n/ddtp.wml | 13 +++++++------ 1 file changed, 7 insertions(+), 6 deletions(-) (limited to 'french') diff --git a/french/international/l10n/ddtp.wml b/french/international/l10n/ddtp.wml index ed620eedecd..9e2a3504177 100644 --- a/french/international/l10n/ddtp.wml +++ b/french/international/l10n/ddtp.wml @@ -4,9 +4,10 @@

Le projet de traduction des descriptions de -Debian, Debian Description Translation Project, DDTP, (qui a été +Debian, Debian Description Translation Project, DDTP (qui a été + implanté par Michael -Bramer) a pour but de fournir des descriptions traduites des paquets et +Bramer), a pour but de fournir des descriptions traduites des paquets et l'infrastructure pour gérer ces traductions. Même s'il existe depuis quelques années déjà, il a été désactivé après une pénétration dans un hôte Debian et n'a actuellement que des fonctions de base comparé au passé. @@ -152,8 +153,8 @@ basse de la page et la mettre à jour en fonction. Pour éviter des fluctuations étranges de la largeur du texte, il est suggéré de ne pas passer à la ligne manuellement à moins que ce ne soit nécessaire (comme pour les listes). Les lignes sont coupées automatiquement. Rappelez-vous qu'un -utilisateur peut ajouter ou supprimer de petites parties pendant la relecture -ce qui pourrait entraîner des longueurs de lignes incohérentes. De plus +utilisateur peut ajouter ou supprimer de petites parties pendant la relecture, +ce qui pourrait entraîner des longueurs de lignes incohérentes. De plus, corriger comme cela rend les différences créées par les relectures plus difficiles à lire.

@@ -232,7 +233,7 @@ leur date de transfert sont listés.

Il est important de ne pas modifier les descriptions anglaises pendant la -traduction. Si vous y trouvez des erreurs vous devez remplir un rapport de bogue +traduction. Si vous y trouvez des erreurs, vous devez remplir un rapport de bogue contre le paquet correspondant, veuillez lire Comment signaler un bogue dans Debian pour plus d'informations. @@ -260,7 +261,7 @@ publiées ici. Il est conseill de commencer en relisant des traductions existantes soit à l’aide du DDTSS, soit en navigant dans les descriptions dans un système de gestion des paquets comme aptitude, pour vous imprégner +href="https://packages.debian.org/aptitude">aptitude pour vous imprégner des habitudes de traduction. En cas de doute, veuillez contacter l'équipe de traduction de Debian en français à .

-- cgit v1.2.3