aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/portuguese
diff options
context:
space:
mode:
authorPaulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@softwarelivre.org>2018-11-12 15:31:15 -0200
committerPaulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@softwarelivre.org>2018-11-12 15:31:15 -0200
commitb50e3ad0d5885d9575f301496be5b870bcc1d079 (patch)
treef8f8aaaa039605de2982c86a192652be63d9dabe /portuguese
parent19cf7fd4491f570957088c6548bf3e652988731f (diff)
Update translation done by Thiago Nunes (Qobi Ben Nun)
Diffstat (limited to 'portuguese')
-rw-r--r--portuguese/devel/website/index.wml42
1 files changed, 21 insertions, 21 deletions
diff --git a/portuguese/devel/website/index.wml b/portuguese/devel/website/index.wml
index 95aed20dc0f..afd4a2c14c4 100644
--- a/portuguese/devel/website/index.wml
+++ b/portuguese/devel/website/index.wml
@@ -1,11 +1,11 @@
#use wml::debian::template title="Ajudando com as páginas web do Debian" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="b8114b588961778dbd04974c1464a2f388a90c28" maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)"
+#use wml::debian::translation-check translation="31375fa6f14ef06c96ec4e6e54adf7ff85abe111" maintainer="Qobi Ben Nun"
<h3>Introdução</h3>
<p>Obrigado pelo seu interesse em trabalhar nas páginas web do Debian.
-Devido ao tamanho do Debian e ao fato que todos os desenvolvedores são
-voluntários, nós dividimos as tarefas em partes mais gerenciáveis.
+Devido ao tamanho do Debian e ao fato que os(as) desenvolvedores(as) são
+todos(as) voluntários(as), nós dividimos as tarefas em partes mais gerenciáveis.
A maior parte do trabalho necessário para ajudar a manter as páginas web
não envolve programação, assim nós podemos usar os talentos de
praticamente qualquer entusiasta em computadores.
@@ -14,30 +14,30 @@ praticamente qualquer entusiasta em computadores.
<p>Pessoas ajudando com o site web de qualquer forma devem se
<a href="https://lists.debian.org/debian-www/">inscrever na
lista de discussão <code>debian-www</code></a>.
-Coordenadores de tradução <strong>devem</strong> se inscrever.
-Todas as discussões envolvendo o site web acontecem lá.
+Coordenadores de tradução <strong>tem que</strong> se inscrever.
+Todas as discussões envolvendo o site web acontecem lá.</p>
-<p>Para onde ir a partir daqui depende do assunto do seu interesse:
+<p>Onde ir a partir daqui depende do assunto do seu interesse:</p>
<ul>
<li><a href="desc">descrição de como o site web está organizado</a>
- -- <em>leitura recomendada!</em>
- <li><a href="working">criando ou editando páginas em inglês</a>
+ -- <em>leitura recomendada!</em></li>
+ <li><a href="working">criando ou editando páginas em inglês</a></li>
<ul>
- <li><a href="using_cvs">como usar CVS</a>
- <li><a href="using_wml">como usar WML</a>
- <li><a href="htmlediting">como usar HTML nas páginas Web do Debian</a>
- <li><a href="todo">lista de tarefas (<q>to-do</q>)</a>
+ <li><a href="using_git">como usar git</a></li>
+ <li><a href="using_cvs">como usar CVS (descontinuado)</a></li>
+ <li><a href="using_wml">como usar WML</a></li>
+ <li><a href="htmlediting">como usar HTML nas páginas Web do Debian</a></li>
+ <li><a href="todo">a lista de tarefas (<q>to-do</q>)</a></li>
</ul>
- <li><a href="translating">traduzindo páginas</a>
+ <li><a href="translating">traduzindo páginas</a></li>
<ul>
- <li><a href="content_negotiation">negociação de conteúdo</a>
- <li><a href="uptodate">mantendo as traduções atualizadas</a>
- <li><a href="translation_hints">dicas de tradução</a>
- <li><a href="examples">alguns exemplos</a>
- <li><a href="stats">estatísticas de tradução</a>
+ <li><a href="content_negotiation">negociação de conteúdo</a></li>
+ <li><a href="uptodate">mantendo as traduções atualizadas</a></li>
+ <li><a href="translation_hints">dicas de tradução</a></li>
+ <li><a href="examples">alguns exemplos</a></li>
+ <li><a href="stats">estatísticas de tradução</a></li>
<li><a href="translation_coordinators">lista dos coordenadores de
- tradução</a>
- </ul>
-
+tradução</a></li>
+ </ul>
</ul>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy