diff options
author | ZibiHUN <the7up@gmail.com> | 2021-01-02 13:16:26 +0100 |
---|---|---|
committer | ZibiHUN <the7up@gmail.com> | 2021-01-02 13:16:26 +0100 |
commit | e53a07d6b54de9f127e4f8e6a20e9a3764de56b8 (patch) | |
tree | 970bd21b2f7d41702ecadb82dd0dece0c5dddfa2 /hungarian | |
parent | bee45a3770ad6f8aba5a0cfda5b8124b4f71cd08 (diff) |
update to english
Diffstat (limited to 'hungarian')
-rw-r--r-- | hungarian/CD/netinst/index.wml | 50 | ||||
-rw-r--r-- | hungarian/News/index.wml | 34 | ||||
-rw-r--r-- | hungarian/distrib/netinst.wml | 89 | ||||
-rw-r--r-- | hungarian/doc/index.wml | 175 | ||||
-rw-r--r-- | hungarian/releases/index.wml | 84 |
5 files changed, 201 insertions, 231 deletions
diff --git a/hungarian/CD/netinst/index.wml b/hungarian/CD/netinst/index.wml index dbb04deeaf0..cadeeecd4d4 100644 --- a/hungarian/CD/netinst/index.wml +++ b/hungarian/CD/netinst/index.wml @@ -2,38 +2,25 @@ #use wml::debian::release_info #use wml::debian::installer #include "$(ENGLISHDIR)/releases/images.data" -#use wml::debian::translation-check translation="47d86c96b85f8e1033fb7474df52371a32c00fba" maintainer="Szabolcs Siebenhofer" +#use wml::debian::translation-check translation="40eeef5c10b97819abf8467d7f2a8038a8729ff8" maintainer="Szabolcs Siebenhofer" - -<p> -A <q>hálózati telepítő</q> vagy <q>netinst</q> CD egy szimpla CD, amely +<p>A <q>hálózati telepítő</q> vagy <q>netinst</q> CD egyetlen CD, amely lehetővé teszi, hogy telepítsd az egész operációs rendszert. Ez az egyetlen CD csak azokat a legszükségesebb szoftvereket tartalmazza, melyekkel a telepítés -megkezdhető, a többi programot az Internetről szerzi be. -</p> +megkezdhető, a többi programot az Internetről szerzi be.</p> -<p> -<strong>Mi a jó nekem — bootolható minimál CD-ROM vagy egy teljes +<p><strong>Mi a jó nekem — bootolható minimál CD-ROM vagy egy teljes CD?</strong> Attól függ, de véleményünk szerint az esetek többségében a minimál CD kép a jobb — mindenekelőtt azért, mert csak azokat a csomagokat töltöd le, melyek a kijelölt telepítéshez szükségesek, megspórolva ezzel időt és sávszélességet. Másrészt, a teljes CD sokkal jobban használható, amennyiben nem egy gépet telepítesz vagy olyat, -melynek nincsen Internet kapcsolata. -</p> - -<p> -<strong>Melyik hálózati kapcsolatot támogatja a telepítő?</strong> -A telepítő ellenőrzi, hogy van-e Internet kapcsolatod. Többféle megoldást támogat: -betárcsázós PPP, ethernet kapcsolat vagy WLAN kártya (bizonyos kötöttségekkel -), de az ISDN nem támogatott — elnézést! -</p> +melynek nincsen Internet kapcsolata.</p> -<p> -<strong>A kép mérete nagyobb, mint a lent írt 180 MB/40 MB</strong> -Igen — pillanatnyilag csak az i386 architektúrát ellenőrízzük, más -architektúrák túlléphetik a megadott méreteket. -</p> +<p><strong>Melyik hálózati kapcsolatot támogatja a telepítő?</strong> +A telepítő feltételezi, hogy van Internet kapcsolatod. Többféle megoldást támogat: +betárcsázós PPP, ethernet kapcsolat vagy WLAN kártya (bizonyos kötöttségekkel), +de az ISDN nem támogatott — elnézést!</p> <p>Az alábbi minimál CD képeket lehet letölteni:</p> @@ -50,23 +37,16 @@ architektúrák túlléphetik a megadott méreteket. <h2 id="netinst-stable">Hivatalos netinst képek a <q>stabil</q> kiadáshoz</h2> -<p>Legfejebb 180 MB méretű, ez a kép alkalmas kis méretű CD-R(W) lemezre történő íráshoz, -aminek az átmérője 80 mm/3.1". A kép a telepítőt tartalmazza és azokat a csomagokat, +<p>Legfejebb 300 MB méretű, kép a telepítőt és azokat a csomagokat tartalmazza, melyek egy (nagyon) alap rendszer telepítéséhez szükségesek.</p> <div class="line"> <div class="item col50"> -<p><strong> -netinst CD kép (<a href="$(HOME)/CD/torrent-cd">bittorrenten</a>) keresztül -</strong></p> - +<p><strong>netinst CD kép (<a href="$(HOME)/CD/torrent-cd">bittorrenten</a>) keresztül</strong></p> <stable-netinst-torrent /> </div> <div class="item col50 lastcol"> -<p><strong> -netinst CD kép (álatalában 135-175 MB) -</strong></p> - +<p><strong>netinst CD kép (álatalában 150-300 MB, architektúrától függően)</strong></p> <stable-netinst-images /> </div> <div class="clear"></div> @@ -75,7 +55,5 @@ netinst CD kép (álatalában 135-175 MB) <p>Információkat arról, hogy ezeket a fájlokat hogyan kell használni, a <a href="../faq/">GYIK-ban</a> találsz.</p> -<p> -Miután letöltötted a képeket, nézd át a <a href="$(HOME)/releases/stable/installmanual"> -részletes információkat a telepítési folyamatról</a>. -</p> +<p>Miután letöltötted a képeket, nézd át a <a href="$(HOME)/releases/stable/installmanual"> +részletes információkat a telepítési folyamatról</a>.</p> diff --git a/hungarian/News/index.wml b/hungarian/News/index.wml index 25bcdfe230a..e281ba93c15 100644 --- a/hungarian/News/index.wml +++ b/hungarian/News/index.wml @@ -1,44 +1,48 @@ #use wml::debian::template title="A legfrissebb hírek" NOHEADER="true" #use wml::debian::recent_list ##include 'recent_list.wml' -#use wml::debian::translation-check translation="3031d1f6c3aecff064fb32b8ce8c34a17317f5e5" - +#use wml::debian::translation-check translation="77025fd10675dec538e8d4d76d7a3320d2009e55" # <!-- Translated by Hajnalka Hegedűs <heha@inf.elte.hu> --> # <!-- Updated by Szabolcs Siebenhofer <the7up@gmail.com> --> <a class="rss_logo" href="news">RSS</a> <h1><a href="$(CUR_YEAR)/">A legfrissebb hírek</a></h1> -<p><:= get_recent_list ('$(CUR_YEAR)', '0', '$(ENGLISHDIR)/News', '', '\d+\w*') :></p> +<p><:= get_recent_list ('$(CUR_YEAR)', '0', '$(ENGLISHDIR)/News', '', '\d+\w*') :> <hrline> <p>A legújabb, Debiannal kapcsolatos híreket elolvashatod, ha feliratkozol -ide vagy megnézed -a következő levelezőlisták archívumait: +vagy megnézed a következő levelezőlisták archívumait: <a href="https://lists.debian.org/debian-announce/"> <strong>debian-announce</strong></a>, <a href="https://lists.debian.org/debian-news/"> <strong>debian-news</strong></a>.</p> -<p>A Debian projekt sajtófelelős csoportja legegyszerűbben a <a -href="mailto:press@debian.org">press@debian.org</a> címen érhető el. Az -interjúkérelmeket továbbítják a megfelelő személyhez. A nyelvi és időzónabeli -különbségek miatt telefon helyett az e-mailt részesítik előnyben.</p> +<p>Azoknak, akik a Debian közösséggel kapcsolatos eseményekre és +fejlesztésének menetére kíváncsiak, a <a href="project/">Debian Project +Newst</a>, a Debian hivatalos blogját a <a href="https://bits.debian.org">Bits from +Debian</a>-t vagy a <a href="https://micronews.debian.org">Debian micronews</a>-t ajánljuk. -<p>Azoknak, akik a Debiannal kapcsolatos eseményekre és fejlesztésének menetére -kíváncsiak, a -<a href="project/">Debian Project Newst</a> ajánljuk.</p> +</p> # don't wonder if there's no "project" folder; in fact it's just a symlink wo the weekly-folder +<p>Nyomon követjük a Debian <a href="press/">sajtóját</a> is.</p> + +<p>A Debian, a disztribúció és a web oldal, több djat nyert, ezeket megtalálod a +<a href="awards">díjak oldalon</a>.</p> + #include "$(ENGLISHDIR)/News/index.include" -<p>A korábbi évekből származó cikkek a következő oldalakon -olvashatók: +<p>A korábbi évekből származó cikkek a következő oldalakon olvashatók: <:= get_past_news_list(); :> <hrline> -<p>Nyomon követjük a Debian <a href="press/">sajtóját</a> is.</p> +<p>A Debian projekt sajtófelelős csoportja legegyszerűbben a <a +href="mailto:press@debian.org">press@debian.org</a> címen érhető el. Az +interjúkérelmeket továbbítják a megfelelő személyhez a Debian projekten belül. +A nyelvi és időzónabeli különbségek miatt telefon helyett az e-mailt +részesítik előnyben.</p> {#rss#: <link rel="alternate" type="application/rss+xml" diff --git a/hungarian/distrib/netinst.wml b/hungarian/distrib/netinst.wml index 23112e15e44..744cf54fc93 100644 --- a/hungarian/distrib/netinst.wml +++ b/hungarian/distrib/netinst.wml @@ -1,82 +1,77 @@ #use wml::debian::template title="Debian telepítése az Interneten keresztül" BARETITLE=true
#use wml::debian::toc
-#use wml::debian::translation-check translation="717d85ad546169c82332f68ecc5db3644c9f86fd" maintainer="Szabolcs Siebenhofer"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/images.data"
+#use wml::debian::translation-check translation="457bcb4118a5a79a3dc0e676d42418e45a8d65f3" maintainer="Szabolcs Siebenhofer"
-<p> -A Debian telepítésének e módszeréhez működő internet kapcsolatra van szükség a -telepítés <em>közben</em>. Összehasonlításul, más módszerekhez képest kevesebb adat -kerül letöltésre, ha ugyan azok a követelményeid. Az ethernet és a vezeték nélküli -hálózati kapcsolatok is támogatottak. Belső ISDN kártyákhoz sajnos <em>nincs</em> -támogatás.</p> +<p>A Debian telepítésének e módszeréhez működő internet kapcsolatra van szükség a
+telepítés <em>közben</em>. Összehasonlításul, más módszerekhez képest, kevesebb adat
+kerül letöltésre, ha ugyan azok a követelményeid. Az ethernet és a vezeték nélküli
+hálózati kapcsolatok is támogatottak. Belső ISDN kártyákhoz sajnos <em>nincs</em>
+támogatás.</p>
+<p>Három féle lehetőség van a hálózaton keresztüli telepítésre</p>
-<p>Négy féle lehetőség van a hálózaton keresztüli telepítésre</p>
-
-<toc-display /> -<div class="line"> +<toc-display />
+<div class="line">
<div class="item col50">
-<toc-add-entry name="smallcd">Kis CD-k</toc-add-entry>
+<toc-add-entry name="smallcd">Kis CD-k vagy USB pendrive-ok</toc-add-entry>
-<p>A következőkben képfájlokat találsz, melyek kb. 180MB méretűek és alkalmasak
-arra, hogy kis méretű CD-R(W)-re (80mm/3,1") irhasd őket. Lejebb kiválaszthatod a +<p>A következőkben képfájlokat találsz. Lejebb kiválaszthatod a
megfelelő processzor architektúrát.</p>
-<stable-netinst-images /> -</div> -<div class="clear"></div> +<stable-netinst-images />
+</div>
+<div class="clear"></div>
</div>
<p>A részleteket megtalálod itt: <a href="../CD/netinst/">Hálózati telepítés minimal CD-ről</a></p>
-<div class="line"> -<div class="item col50"> - -<toc-add-entry name="verysmall">Apró CD-k, USB stick, stb.</toc-add-entry> +<div class="line">
+<div class="item col50">
-<p>Többféle, kis méretű CD képet tölthetsz le, ami USB Stick-ekhez vagy hasonlókhoz használható.
-A képet ki kell írni az adott médiára, majd az azzal történő rendszerbetöltés után már kezdődhet is
-a telepítés.</p>
+<toc-add-entry name="verysmall">Apró CD-k, rugalmas USB pendrivok, stb.</toc-add-entry>
-<p>A nagyon kis képekről történő telepítésnél elérhető támogatásnál van néhány eltérés a különböző
-architektúráknál. -</p>
+<p>Többféle, kis méretű CD képet tölthetsz le, ami USB pendrive-okhoz vagy hasonlókhoz
+használható. A képet ki kell írni az adott médiára, majd az azzal történő rendszerbetöltés után
+már kezdődhet is a telepítés.</p>
+<p>A nagyon kis képekről történő telepítésnél tapasztalható néhány különgség a
+különböző architektúrák támogatásánál.
+</p>
<p>A részleteket lásd az
<a href="$(HOME)/releases/stable/installmanual">architektúrádhoz tartozó
-telepítési leírásban</a>, különösen az
-<q>Elérhető rendszer telepítő médiák</q> fejezetben.</p>
- -<p> -Itt megtalálhatod az elérhető képfájlok linkjeinek listáját (további információt^M -a MANIFEST fájlban találsz): -</p> - -<stable-verysmall-images /> -</div> -<div class="item col50 lastcol"> +telepítési leírásban</a>, különösen az <q>Elérhető rendszer
+telepítő médiák</q> fejezetben.</p>
+
+<p>
+Itt megtalálhatod az elérhető képfájlok linkjeinek listáját (további információt
+a MANIFEST fájlban találsz):
+</p>
+
+<stable-verysmall-images />
+</div>
+<div class="item col50 lastcol">
<toc-add-entry name="netboot">Hálózati rendszerbetöltés</toc-add-entry>
<p>Beállíthatsz TFTP vagy DHCP (vagy BOOTP vagy RARP) szervert, ami telepítési
médiaként fog szolgálni a helyi hálózaton lévő gépeknek. Ha a munkaállomások BIOS-a
-támogatja, a Debian telepítőt a hálózaton keresztül is betöltheted (PXE vagy TFTP használatával)
-és a Debian többi része a hálózaton keresztül települ.</p>
+támogatja, a Debian telepítőt a hálózaton keresztül is betöltheted (PXE vagy TFTP
+használatával) és a Debian többi része a hálózaton keresztül települ.</p>
-<p>Nem minden számítógép támogatja a hálózaton keresztüli rendszerbetöltést. Mivel további munkát igényel,
-ezt a módszert nem ajánljuk kezdő felhasználók részére.</p>
+<p>Nem minden számítógép támogatja a hálózaton keresztüli rendszerbetöltést.
+Mivel további munkát igényel, ezt a módszert nem ajánljuk kezdő felhasználók
+részére.</p>
<p>A részleteket lásd az
<a href="$(HOME)/releases/stable/installmanual">architektúrádhoz tartozó
telepítési leírásban</a>, különösen a
<q>Fájlok előkészítése TFTP-n keresztüli hálózati rendszerbetöltéshez</q> fejezetben.</p>
- - <p>Itt megtalálhatod az elérhető képfájlok linkjeinek listáját (további információt
a MANIFEST fájlban találsz):</p>
-<stable-netboot-images /> - </div> - </div> +<stable-netboot-images />
+ </div>
+ </div>
diff --git a/hungarian/doc/index.wml b/hungarian/doc/index.wml index 9e942aa48dd..657cc0e2b20 100644 --- a/hungarian/doc/index.wml +++ b/hungarian/doc/index.wml @@ -1,12 +1,11 @@ #use wml::debian::template title="Felhasználói dokumentáció" -#use wml::debian::translation-check translation="cf9bf3cc0b43b2e469a7a00d149cd3173e5a923c" - +#use wml::debian::translation-check translation="9aa7cfecde4026c09b63f9d42fa74cbe0f7e50bb" maintainer="Szabolcs Siebenhofer" # translated by Szabolcs Siebenhofer <the7up@gmail.com> maintainer="Szabolcs Siebenhofer" -<p>Minden operációs rendszernek fontos része a dokumentáció, hiszen nem -sok haszna van egy olyan rendszernek, amelyet a felhasználó nem tud -használni. A Debian mindent elkövet annak érdekében, hogy a felhasználóit -könnyen elérhető formában megfelelő dokumentációhoz juttassa.</p> +<p>Minden operációs rendszernek fontos része a dokumentáció, a műszaki leírás, ami leírja +a programok működését és használatát. Annak az erőfeszítésnek a részeként, hogy magas +szinvonaló operációs rendszert hozzunk létre, a Debian projekt mindent megtesz annak érdekében, +hogy minden felhasználóját számára megfelelő, könnyen elérhető dokumentációhoz juttassa. <h2>Gyorstalpaló</h2> @@ -15,33 +14,36 @@ kezdd:</p> <ul> <li><a href="$(HOME)/releases/stable/installmanual">Telepítési kézikönyv</a> -<li><a href="manuals/debian-faq/">Debian GNU/Linux FAQ</a> +<li><a href="manuals/debian-faq/">Debian GNU/Linux GYIK</a> </ul> -<p>Valószínűleg sok kérdésedre kapsz belőlük választ, és segítenek az új Debian -rendszereddel való munkában. Később ezeket érdemes átnézned:</p> +<p>Az első Debian telepítésekor legyenek kéznél, valószínűleg sok kérdésedre kapsz +belőlük választ, és segítenek az új Debian rendszereddel való munkában. Később ezeket +érdemes átnézned:</p> <ul> -<li><a href="manuals/debian-reference/">Debian referencia</a> -<li><a href="$(HOME)/releases/stable/releasenotes">Verzióinformációk</a>, azok -számára, akik upgrade-elnek -<li><a href="https://wiki.debian.org/">Debian Wiki</a>, értékes információforrás -az új felhasználók számára + <li><a href="manuals/debian-handbook/">A Debian Adminisztrátorok kézikönyve</a>, az átfogó + felhasználói leírás</li> + <li><a href="manuals/debian-reference/">Debian Hivatkozások</a>, a rövidített felhasználói + útmutató, aminek középpontjában a shell parancssor áll + <li><a href="$(HOME)/releases/stable/releasenotes">Verzióinformációk</a>, azok + számára, akik frissítenek + <li><a href="https://wiki.debian.org/">Debian Wiki</a>, értékes információforrás + az új felhasználók számára </ul> + <p>Végül mindenképp érdemes kinyomtatnod, és a kezed ügyében tartanod a <a href="https://www.debian.org/doc/manuals/refcard/refcard">Debian GNU/Linux -referenciakártyát</a>, a Debian rendszerek legfontosabb parancsainak -listáját. +referenciakártyát</a>, a Debian rendszerek legfontosabb parancsainak listáját.</p> <p>Ezen kívül további dokumentációkat is találhatsz az alábbi listában.</p> -<h2>Dokumentációtípusok</h2> +<h2>Dokumentációk típusai</h2> <p>A legtöbb dokumentáció, amit a Debian tartalmaz, általában a GNU/Linux-hoz íródott. Szintén megtalálható benne néhány Debian-specifikus -leírás. -A dokumentumok az alábbi kategóriákba sorolhatók: +leírás. A dokumentumok az alábbi kategóriákba sorolhatók:</p> <ul> <li><a href="#manuals">kézikönyvek</a> @@ -62,13 +64,19 @@ egy-egy nagyobb témát. <h4>Felhasználói kézikönyvek</h4> <ul> - <li><a href="user-manuals#faq">Debian GNU/Linux FAQ</a> - <li><a href="user-manuals#install">Debian Installation Guide</a> - <li><a href="user-manuals#relnotes">Debian Release Notes</a> - <li><a href="user-manuals#quick-reference">Debian Reference</a> - <li><a href="user-manuals#securing">Securing Debian Manual</a> - <li><a href="user-manuals#java-faq">Debian GNU/Linux and Java FAQ</a> - </ul> + <li><a href="user-manuals#faq">Debian GNU/Linux FAQ</a></li> + <li><a href="user-manuals#install">Debian Installation Guide</a></li> + <li><a href="user-manuals#relnotes">Debian Release Notes</a></li> + <li><a href="user-manuals#refcard">Debian Reference Card</a></li> + <li><a href="user-manuals#debian-handbook">The Debian Administrator's Handbook</a></li> + <li><a href="user-manuals#quick-reference">Debian Reference</a></li> + <li><a href="user-manuals#securing">Securing Debian Manual</a></li> + <li><a href="user-manuals#aptitude">aptitude user's manual</a></li> + <li><a href="user-manuals#apt-guide">APT User's Guide</a></li> + <li><a href="user-manuals#apt-offline">Using APT Offline</a></li> + <li><a href="user-manuals#java-faq">Debian GNU/Linux and Java FAQ</a></li> + <li><a href="user-manuals#hamradio-maintguide">Debian Hamradio Maintainer’s Guide</a></li> + </ul> </div> @@ -76,19 +84,20 @@ egy-egy nagyobb témát. <h4>Fejlesztői kézikönyvek</h4> <ul> - <li><a href="devel-manuals#policy">Debian Policy Manual</a> - <li><a href="devel-manuals#devref">Debian Developer's Reference</a> - <li><a href="devel-manuals#maint-guide">Debian New Maintainers' Guide</a> - <li><a href="devel-manuals#packaging-tutorial">Introduction to Debian packaging</a></li> - <li><a href="devel-manuals#menu">Debian Menu System</a> - <li><a href="devel-manuals#i18n">Introduction to i18n</a> + <li><a href="devel-manuals#policy">Debian Policy Manual</a></li> + <li><a href="devel-manuals#devref">Debian Developer's Reference</a></li> + <li><a href="devel-manuals#debmake-doc">Guide for Debian Maintainers</a></li> + <li><a href="devel-manuals#maint-guide">Debian New Maintainers' Guide</a></li> + <li><a href="devel-manuals#packaging-tutorial">Introduction to Debian packaging</a></li> + <li><a href="devel-manuals#menu">Debian Menu System</a></li> + <li><a href="devel-manuals#d-i-internals">Debian Installer internals</a></li> + <li><a href="devel-manuals#dbconfig-common">Guide for database using package maintainers</a></li> + <li><a href="devel-manuals#dbapp-policy">Policy for packages using databases</a></li> </ul> <h4>Egyéb kézikönyvek</h4> <ul> - <li><a href="misc-manuals#history">Debian Project History</a> - <li><a href="misc-manuals#markup">Debiandoc-SGML Markup Manual</a> - <li><a href="misc-manuals#sgml-howto">Debian SGML/XML HOWTO</a> + <li><a href="misc-manuals#history">Debian Project History</a></li> </ul> </div> @@ -97,79 +106,34 @@ egy-egy nagyobb témát. </div> <p class="clr">A Debian kézikönyveinek és más dokumentációjának teljes listája -megtalálható a <a href="ddp">Debian dokumentációs projekt</a> weboldalán. +megtalálható a <a href="ddp">Debian dokumentációs projekt</a> weboldalán.</p> <p>Néhány, a felhasználók kezébe szánt Debian GNU/Linuxhoz írt kézikönyv elérhető a <a href="books">nyomtatott könyvek</a> oldalon. -<h3>Általános kézikönyvek GNU/Linuxhoz</h3> - -<p>A legközismertebb Linux-kézikönyvek és doksik pl. a -<a href="http://www.tldp.org/LDP/gs/gs.html">Linux Installation and -Getting Started</a>, -<a -href="http://www.ibiblio.org/pub/Linux/docs/linux-doc-project/users-guide/">\ -Linux Users' Guide</a>, -<a href="http://www.tldp.org/LDP/nag/nag.html">Network Administrators' -Guide</a>, -<a href="http://www.tldp.org/LDP/sag/">System Administrator's -Guide</a>, és mások. - -<p>A Linux dokumentáció koordinálásán a <a -href="http://www.tldp.org/">Linux Dokumentációs Projekt</a> (LDP) -fáradozik. Az LDP-kézikönyvek teljes listáját a <a -href="http://www.tldp.org/guides.html">saját weboldalukon</a> -találhatod meg, együtt más doksikkal, elektronikus és -nyomtatható formában. - <h3 id="howtos">HOWTO-k</h3> -A <a href="http://www.tldp.org/docs.html#howto">HOWTO -dokumentumok</a> (magyarul HOGYANok), ahogy a nevük is mutatja, arról -szólnak <em>hogyan</em> csinálj dolgokat, és alaposan kitárgyalják az -adott kérdést. - -<p>A legfontosabb Linux HOWTO-k:</p> - -<ul> - <li><a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/">Hardware - Compatibility HOWTO</a>, - <li><a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Unix-and-Internet-Fundamentals-HOWTO/"> - Unix and Internet Fundamentals HOWTO</a>, -# currently not available -# <li><a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Kernel-HOWTO.html">Kernel -# HOWTO</a>, - <li><a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Filesystems-HOWTO.html">Filesystems - HOWTO</a>, - <li><a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Config-HOWTO.html">Configuration - HOWTO</a>, - <li><a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Net-HOWTO/">Networking - HOWTO</a> - <li>és <a href="http://www.tldp.org/HOWTO/HOWTO-INDEX/categories.html"> - sok más</a>. -</ul> +<p>A <a href="http://www.tldp.org/docs.html#howto">HOWTO dokumentumok</a> +(magyarul HOGYANok), ahogy a nevük is mutatja, arról szólnak, <em>hogyan</em> csinálj +dolgokat, és alaposan kitárgyalják az adott kérdést.</p> <h3 id="faqs">FAQ-k</h3> <p>A FAQ (magyarul GYIK) jelentése: <em>gyakran ismétlődő -kérdések</em>. A FAQ egy olyan doksi, ami válaszol az ottani kérdésekre. - -<p>A <a href="http://www.tldp.org/FAQ/Linux-FAQ/">Linux FAQ</a> -az általánosan feltett Linux-kérdéseket tartalmazza.</p> +kérdések</em>. A FAQ egy olyan doksi, ami válaszol az ottani kérdésekre.</p> <p>A Debiant érintő kérdésekre a <a href="manuals/debian-faq/">Debian FAQ</a>-ban találhatod meg a választ. Külön <a href="../CD/faq/">FAQ</a> áll rendelkezésre a Debian CD/DVD-képfájlokról.</p> -<p>További információkért keresd fel a <a -href="http://www.tldp.org/FAQ/">LDP FAQ index</a> oldalt. - <h3 id="other">Más, rövid dokumentumok</h3> <p>A következő leírások rövidebb, gyorsabb útmutatást tartalmaznak: + <dl> + <dt><strong><a href="http://www.tldp.org/docs.html#man">kézikönyvoldalak</a></strong></dt> <dd>A hagyományok szerint minden Unix program dokumentációja elérhető <em>kézikönyvoldalakon</em>, amiket a <tt>man</tt> @@ -198,29 +162,28 @@ href="http://www.tldp.org/FAQ/">LDP FAQ index</a> oldalt. megegyezik az eredeti csomagéval, <em>-doc</em> végződéssel). <dt><strong>gyorsreferencia-kártyák</strong></dt> -<dd> -<p>A gyorsreferencia-kártyák egy (al)rendszer leírásának tömör összefoglalását -nyújtják. Általában a leggyakrabban használt -parancsokat tartalmazzák egyetlen papírlapra nyomtatott formában. Néhány -említésre méltó referenciakártya, illetve gyűjtemény:</p> -<dl> -<dt><a href="https://www.debian.org/doc/manuals/refcard/refcard">Debian GNU/Linux referenciakártya</a></dt> -<dd> -Ez a kártya, ami kinyomtatható egyetlen lapra, a legfontosabb parancsok -listáját és a hozzájuk tartozó leírásokat tartalmazzak, amik segítségével -a kezdő Debian felhasználók alaposabban megismerkedhetnek velük. -Használatához a számítógépek, a fájlok, a könyvtárak és a parancssor -fogalmának legalább alapszintű ismerete szükséges. Teljesen kezdő -felhasználók számára először a <a -href="user-manuals#quick-reference">Debian referencia</a> elolvasása -ajánlott.</dd> + <dd> + <p>A gyorsreferencia-kártyák egy (al)rendszer leírásának tömör összefoglalását + nyújtják. Általában a leggyakrabban használt + parancsokat tartalmazzák egyetlen papírlapra nyomtatott formában. Néhány + említésre méltó referenciakártya, illetve gyűjtemény:</p> + <dl> + <dt><a href="https://www.debian.org/doc/manuals/refcard/refcard">Debian GNU/Linux referenciakártya</a></dt> + <dd> Ez a kártya, ami kinyomtatható egyetlen lapra, a legfontosabb parancsok + listáját és a hozzájuk tartozó leírásokat tartalmazzak, amik segítségével + a kezdő Debian felhasználók alaposabban megismerkedhetnek velük. + Használatához a számítógépek, a fájlok, a könyvtárak és a parancssor + fogalmának legalább alapszintű ismerete szükséges. Teljesen kezdő + felhasználók számára először a <a + href="user-manuals#quick-reference">Debian referencia</a> elolvasása + ajánlott.</dd> </dl> -</dd> + </dd> </dl> <hrline /> <p>Ha a fenti oldalak mindegyikét átnézted és még mindig nem kaptál -választ a kérdéseidre, akkor látogasd meg a <A -HREF="../support">terméktámogatási oldalunkat</A>. +választ a kérdéseidre, vagy megoldást a Debian-nak kapcsolatos problémádra, +akkor látogasd meg a <A HREF="../support">terméktámogatási oldalunkat</A>. diff --git a/hungarian/releases/index.wml b/hungarian/releases/index.wml index c5ec1fbb910..7fd53e57af4 100644 --- a/hungarian/releases/index.wml +++ b/hungarian/releases/index.wml @@ -1,21 +1,24 @@ #use wml::debian::template title="Debian-verziók" #include "$(ENGLISHDIR)/releases/info" -#use wml::debian::translation-check translation="5a06cb0b7c1d40b7fce8df999b99a6c779b7764d" maintainer="Szabolcs Siebenhofer" - +#use wml::debian::translation-check translation="ccf6e79eefe5b0ce09c41d5b657645e86214a9f3" maintainer="Szabolcs Siebenhofer" # translated by Viktor Nagy <chaotix@freemail.hu> # updated by Hajnalka Hegedűs <heha@inf.elte.hu> # updated by Szabolcs Siebenhofer <the7up@gmail.com> -<p>A Debian mindig legalább három verziót +<p>A Debian mindig legalább három aktív verziót tart fenn: <q>stable</q>-t (stabilt), <q>testing</q>-et (teszt verziót) és <q>unstable</q>-t (instabilt). <dl> - <dt><a href="stable/">stable</a></dt> - <dd> +<dt><a href="stable/">stable</a></dt> +<dd> +<p> A stabil (<q>stable</q>) disztribúció a legfrissebb hivatalosan kiadott Debian-disztribúciót tartalmazza. -<p>Ez a Debian <q>gyári</q> kiadása, elsősorban ennek használatát ajánljuk.</p> +</p> +<p> +Ez a Debian <q>hivatalos</q> kiadása, elsősorban ennek használatát ajánljuk. +</p> <p> A Debian jelenlegi <q>stable</q> verziója a <:=substr '<current_initial_release>', 0, 2:>, kódneve <em><current_release_name></em>. @@ -27,36 +30,58 @@ A Debian jelenlegi <q>stable</q> verziója a "Az eredeti (<current_initial_release>) megjelenésének ideje <current_initial_release_date>, amelynek frissítése a <current_release> verzió, amely megjelenésének ideje: - <current_release_date>.)" + <current_release_date>." /> </p> </dd> <dt><a href="testing/">testing</a></dt> - <dd>A <q>testing</q> disztribúció azokat a csomagokat tartalmazza, amelyek +<dd> +<p> + A <q>testing</q> disztribúció azokat a csomagokat tartalmazza, amelyek még nem kerültek be a <q>stable</q> kiadásba, de már az erre váró csomagok között vannak. Ennek a disztribúciónak az az előnye, hogy - frissebb szoftvereket tartalmaz. + frissebb szoftvereket tartalmaz. +</p> <p> - Ha többet akarsz megtudni arról, hogy <a -href="$(DOC)/manuals/debian-faq/ftparchives#testing">mit jelent a <q>testing</q></a> -és hogy <a href="$(DOC)/manuals/debian-faq/ftparchives#frozen">hogyan válik <q>stable</q>-lé</a>, -akkor olvasd el a <a href="$(DOC)/manuals/debian-faq/">Debian FAQ</a>-t + Ha többet akarsz megtudni arról, hogy <a href="$(DOC)/manuals/debian-faq/ftparchives#testing"> + mit jelent a <q>testing</q></a> és hogy <a href="$(DOC)/manuals/debian-faq/ftparchives#frozen"> + hogyan válik <q>stable</q>-lé</a>, akkor olvasd el a <a href="$(DOC)/manuals/debian-faq/"> + Debian FAQ</a>-t. + </p> + <p> + A jelenlegi <q>testing</q> disztribúció neve <em><current_testing_name></em>. +</p> </dd> - <dt><a href="unstable/">unstable</a></dt> - <dd> +<dt><a href="unstable/">unstable</a></dt> +<dd> +<p> Az instabil disztribúcióban történik a Debian aktív fejlesztése. Ezt a disztribúciót általában fejlesztők futtatják, illetve azok, akik -szeretnek borotvaélen táncolni. +szeretnek borotvaélen táncolni. Azoknak a felhasználóknak, akik unstable disztribúciót +használnak, javasolt feliratkozni a debian-devel-announce levelező listára, +hogy értesítést kaphassanak a jelentősebb változásokról, például frissítésekről, +amik esetleg elbukhatnak. <p> Az instabil disztribúció neve <em>sid</em>. </dd> </dl> +<h2>Kiadások életciklusa</h2> +<p> +A Debian az új stable kiadásokat rendszeresen bejelenti. A felhasználók minden kiadásánál +3 év támogatásra számíthatnak és 2 év extra LTS támogatásra. +</p> + +<p> +Nézd meg a <a href="https://wiki.debian.org/DebianReleases">Debian kiadások</a> +Wiki oldalt és a <a href="https://wiki.debian.org/LTS">Debian LTS</a> +Wiki oldalt a részletes információkért. +</p> -<h2>A verziók jegyzéke</h2> +<h2>A kiadások jegyzéke</h2> <ul> @@ -65,11 +90,17 @@ Az instabil disztribúció neve <em>sid</em>. — a kiadás dátuma még nem ismert </li> + <li><a href="buster/">Debian 10 (<q>buster</q>)</a> + — jelenlegi stabil verzió +</li> + <li><a href="stretch/">Debian 9 (<q>stretch</q>)</a> - — jelenlegi stabil verzió + — elavult stabil verzió, <a href="https://wiki.debian.org/LTS">LTS támogatás</a> + alatt. </li> <li><a href="jessie/">Debian 8 (<q>jessie</q>)</a> - — elavult stabil verzió + — elavult stabil verzió, <a href="https://wiki.debian.org/LTS/Extended">kitejesztett + LTS támogatás</a> alatt. </li> <li><a href="wheezy/">Debian 7 (<q>wheezy</q>)</a> — elavult stabil verzió @@ -100,26 +131,25 @@ Az instabil disztribúció neve <em>sid</em>. </li> </ul> -<p>Az elavult Debian-kiadások weboldalait meghagyjuk, de maguk a -kiadások csak az <a href="$(HOME)/distrib/archive"> -archívumban</a> találhatóak meg. +<p>Az elavult Debian-kiadások weboldalait meghagyjuk, de maguk a kiadások +csak az <a href="$(HOME)/distrib/archive"> archívumban</a> +találhatóak meg.</p> <p>Ha kíváncsi vagy arra, hogy -<a href="$(HOME)/doc/manuals/debian-faq/ftparchives#sourceforcodenames">honnan származnak a verziók kódnevei</a>, -olvasd el a <a href="$(HOME)/doc/manuals/debian-faq/">Debian FAQ</a>-t. +<a href="$(HOME)/doc/manuals/debian-faq/ftparchives#sourceforcodenames">honnan származnak a verziók kódnevei</a>, olvasd el a <a href="$(HOME)/doc/manuals/debian-faq/">Debian FAQ</a>-t.</p> + <h2>A kiadásokban lévő adatok sértetlensége</h2> <p>Az adatok sértetlenségét egy digitális aláírással ellátott <code>Release</code> fájl garantálja. Hogy megbizonyosodhass arról, hogy minden fájl, ami a kiadásban -van, tényleg oda tartozik, az összes csomagfájl MD5 ellenőrző összegét bemásoltuk +van, tényleg oda tartozik, az összes csomagfájl ellenőrző összegét bemásoltuk a <code>Release</code> fájlba.</p> <p>Az ehhez tartozó digitális aláírások a <code>Release.gpg</code> fájlban találhatók, amelyek az archívum jelenlegi kulcsával készültek. -A <q>stabil</q> és a <q>korábbi</q> kiadások számára egy további, kapcsolat +A <q>stabil</q> és a <q>korábbi</q> (oldstable) kiadások számára egy további, kapcsolat nélküli használathoz való kulcsot bocsátott ki a <a href="$(HOME)/intro/organization#release-team">Stabil kiadásért felelős csapat</a> egy tagja.</p> - |