aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/hungarian
diff options
context:
space:
mode:
authorZibiHUN <the7up@gmail.com>2021-01-02 13:16:26 +0100
committerZibiHUN <the7up@gmail.com>2021-01-02 13:16:26 +0100
commite53a07d6b54de9f127e4f8e6a20e9a3764de56b8 (patch)
tree970bd21b2f7d41702ecadb82dd0dece0c5dddfa2 /hungarian
parentbee45a3770ad6f8aba5a0cfda5b8124b4f71cd08 (diff)
update to english
Diffstat (limited to 'hungarian')
-rw-r--r--hungarian/CD/netinst/index.wml50
-rw-r--r--hungarian/News/index.wml34
-rw-r--r--hungarian/distrib/netinst.wml89
-rw-r--r--hungarian/doc/index.wml175
-rw-r--r--hungarian/releases/index.wml84
5 files changed, 201 insertions, 231 deletions
diff --git a/hungarian/CD/netinst/index.wml b/hungarian/CD/netinst/index.wml
index dbb04deeaf0..cadeeecd4d4 100644
--- a/hungarian/CD/netinst/index.wml
+++ b/hungarian/CD/netinst/index.wml
@@ -2,38 +2,25 @@
#use wml::debian::release_info
#use wml::debian::installer
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/images.data"
-#use wml::debian::translation-check translation="47d86c96b85f8e1033fb7474df52371a32c00fba" maintainer="Szabolcs Siebenhofer"
+#use wml::debian::translation-check translation="40eeef5c10b97819abf8467d7f2a8038a8729ff8" maintainer="Szabolcs Siebenhofer"
-
-<p>
-A <q>hálózati telepítő</q> vagy <q>netinst</q> CD egy szimpla CD, amely
+<p>A <q>hálózati telepítő</q> vagy <q>netinst</q> CD egyetlen CD, amely
lehetővé teszi, hogy telepítsd az egész operációs rendszert. Ez az egyetlen
CD csak azokat a legszükségesebb szoftvereket tartalmazza, melyekkel a telepítés
-megkezdhető, a többi programot az Internetről szerzi be.
-</p>
+megkezdhető, a többi programot az Internetről szerzi be.</p>
-<p>
-<strong>Mi a jó nekem &mdash; bootolható minimál CD-ROM vagy egy teljes
+<p><strong>Mi a jó nekem &mdash; bootolható minimál CD-ROM vagy egy teljes
CD?</strong> Attól függ, de véleményünk szerint az esetek többségében
a minimál CD kép a jobb &mdash; mindenekelőtt azért, mert csak azokat a
csomagokat töltöd le, melyek a kijelölt telepítéshez szükségesek,
megspórolva ezzel időt és sávszélességet. Másrészt, a teljes CD sokkal
jobban használható, amennyiben nem egy gépet telepítesz vagy olyat,
-melynek nincsen Internet kapcsolata.
-</p>
-
-<p>
-<strong>Melyik hálózati kapcsolatot támogatja a telepítő?</strong>
-A telepítő ellenőrzi, hogy van-e Internet kapcsolatod. Többféle megoldást támogat:
-betárcsázós PPP, ethernet kapcsolat vagy WLAN kártya (bizonyos kötöttségekkel
-), de az ISDN nem támogatott &mdash; elnézést!
-</p>
+melynek nincsen Internet kapcsolata.</p>
-<p>
-<strong>A kép mérete nagyobb, mint a lent írt 180&nbsp;MB/40&nbsp;MB</strong>
-Igen &mdash; pillanatnyilag csak az i386 architektúrát ellenőrízzük, más
-architektúrák túlléphetik a megadott méreteket.
-</p>
+<p><strong>Melyik hálózati kapcsolatot támogatja a telepítő?</strong>
+A telepítő feltételezi, hogy van Internet kapcsolatod. Többféle megoldást támogat:
+betárcsázós PPP, ethernet kapcsolat vagy WLAN kártya (bizonyos kötöttségekkel),
+de az ISDN nem támogatott &mdash; elnézést!</p>
<p>Az alábbi minimál CD képeket lehet letölteni:</p>
@@ -50,23 +37,16 @@ architektúrák túlléphetik a megadott méreteket.
<h2 id="netinst-stable">Hivatalos netinst képek a <q>stabil</q> kiadáshoz</h2>
-<p>Legfejebb 180&nbsp;MB méretű, ez a kép alkalmas kis méretű CD-R(W) lemezre történő íráshoz,
-aminek az átmérője 80&nbsp;mm/3.1". A kép a telepítőt tartalmazza és azokat a csomagokat,
+<p>Legfejebb 300&nbsp;MB méretű, kép a telepítőt és azokat a csomagokat tartalmazza,
melyek egy (nagyon) alap rendszer telepítéséhez szükségesek.</p>
<div class="line">
<div class="item col50">
-<p><strong>
-netinst CD kép (<a href="$(HOME)/CD/torrent-cd">bittorrenten</a>) keresztül
-</strong></p>
-
+<p><strong>netinst CD kép (<a href="$(HOME)/CD/torrent-cd">bittorrenten</a>) keresztül</strong></p>
<stable-netinst-torrent />
</div>
<div class="item col50 lastcol">
-<p><strong>
-netinst CD kép (álatalában 135-175 MB)
-</strong></p>
-
+<p><strong>netinst CD kép (álatalában 150-300 MB, architektúrától függően)</strong></p>
<stable-netinst-images />
</div>
<div class="clear"></div>
@@ -75,7 +55,5 @@ netinst CD kép (álatalában 135-175 MB)
<p>Információkat arról, hogy ezeket a fájlokat hogyan kell használni, a
<a href="../faq/">GYIK-ban</a> találsz.</p>
-<p>
-Miután letöltötted a képeket, nézd át a <a href="$(HOME)/releases/stable/installmanual">
-részletes információkat a telepítési folyamatról</a>.
-</p>
+<p>Miután letöltötted a képeket, nézd át a <a href="$(HOME)/releases/stable/installmanual">
+részletes információkat a telepítési folyamatról</a>.</p>
diff --git a/hungarian/News/index.wml b/hungarian/News/index.wml
index 25bcdfe230a..e281ba93c15 100644
--- a/hungarian/News/index.wml
+++ b/hungarian/News/index.wml
@@ -1,44 +1,48 @@
#use wml::debian::template title="A legfrissebb hírek" NOHEADER="true"
#use wml::debian::recent_list
##include 'recent_list.wml'
-#use wml::debian::translation-check translation="3031d1f6c3aecff064fb32b8ce8c34a17317f5e5"
-
+#use wml::debian::translation-check translation="77025fd10675dec538e8d4d76d7a3320d2009e55"
# <!-- Translated by Hajnalka Hegedűs <heha@inf.elte.hu> -->
# <!-- Updated by Szabolcs Siebenhofer <the7up@gmail.com> -->
<a class="rss_logo" href="news">RSS</a>
<h1><a href="$(CUR_YEAR)/">A legfrissebb hírek</a></h1>
-<p><:= get_recent_list ('$(CUR_YEAR)', '0', '$(ENGLISHDIR)/News', '', '\d+\w*') :></p>
+<p><:= get_recent_list ('$(CUR_YEAR)', '0', '$(ENGLISHDIR)/News', '', '\d+\w*') :>
<hrline>
<p>A legújabb, Debiannal kapcsolatos híreket elolvashatod, ha feliratkozol
-ide vagy megnézed
-a következő levelezőlisták archívumait:
+vagy megnézed a következő levelezőlisták archívumait:
<a href="https://lists.debian.org/debian-announce/">
<strong>debian-announce</strong></a>,
<a href="https://lists.debian.org/debian-news/">
<strong>debian-news</strong></a>.</p>
-<p>A Debian projekt sajtófelelős csoportja legegyszerűbben a <a
-href="mailto:press@debian.org">press@debian.org</a> címen érhető el. Az
-interjúkérelmeket továbbítják a megfelelő személyhez. A nyelvi és időzónabeli
-különbségek miatt telefon helyett az e-mailt részesítik előnyben.</p>
+<p>Azoknak, akik a Debian közösséggel kapcsolatos eseményekre és
+fejlesztésének menetére kíváncsiak, a <a href="project/">Debian Project
+Newst</a>, a Debian hivatalos blogját a <a href="https://bits.debian.org">Bits from
+Debian</a>-t vagy a <a href="https://micronews.debian.org">Debian micronews</a>-t ajánljuk.
-<p>Azoknak, akik a Debiannal kapcsolatos eseményekre és fejlesztésének menetére
-kíváncsiak, a
-<a href="project/">Debian Project Newst</a> ajánljuk.</p>
+</p>
# don't wonder if there's no "project" folder; in fact it's just a symlink wo the weekly-folder
+<p>Nyomon követjük a Debian <a href="press/">sajtóját</a> is.</p>
+
+<p>A Debian, a disztribúció és a web oldal, több djat nyert, ezeket megtalálod a
+<a href="awards">díjak oldalon</a>.</p>
+
#include "$(ENGLISHDIR)/News/index.include"
-<p>A korábbi évekből származó cikkek a következő oldalakon
-olvashatók:
+<p>A korábbi évekből származó cikkek a következő oldalakon olvashatók:
<:= get_past_news_list(); :>
<hrline>
-<p>Nyomon követjük a Debian <a href="press/">sajtóját</a> is.</p>
+<p>A Debian projekt sajtófelelős csoportja legegyszerűbben a <a
+href="mailto:press@debian.org">press@debian.org</a> címen érhető el. Az
+interjúkérelmeket továbbítják a megfelelő személyhez a Debian projekten belül.
+A nyelvi és időzónabeli különbségek miatt telefon helyett az e-mailt
+részesítik előnyben.</p>
{#rss#:
<link rel="alternate" type="application/rss+xml"
diff --git a/hungarian/distrib/netinst.wml b/hungarian/distrib/netinst.wml
index 23112e15e44..744cf54fc93 100644
--- a/hungarian/distrib/netinst.wml
+++ b/hungarian/distrib/netinst.wml
@@ -1,82 +1,77 @@
#use wml::debian::template title="Debian telepítése az Interneten keresztül" BARETITLE=true
#use wml::debian::toc
-#use wml::debian::translation-check translation="717d85ad546169c82332f68ecc5db3644c9f86fd" maintainer="Szabolcs Siebenhofer"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/images.data"
+#use wml::debian::translation-check translation="457bcb4118a5a79a3dc0e676d42418e45a8d65f3" maintainer="Szabolcs Siebenhofer"
-<p>
-A Debian telepítésének e módszeréhez működő internet kapcsolatra van szükség a
-telepítés <em>közben</em>. Összehasonlításul, más módszerekhez képest kevesebb adat
-kerül letöltésre, ha ugyan azok a követelményeid. Az ethernet és a vezeték nélküli
-hálózati kapcsolatok is támogatottak. Belső ISDN kártyákhoz sajnos <em>nincs</em>
-támogatás.</p>
+<p>A Debian telepítésének e módszeréhez működő internet kapcsolatra van szükség a
+telepítés <em>közben</em>. Összehasonlításul, más módszerekhez képest, kevesebb adat
+kerül letöltésre, ha ugyan azok a követelményeid. Az ethernet és a vezeték nélküli
+hálózati kapcsolatok is támogatottak. Belső ISDN kártyákhoz sajnos <em>nincs</em>
+támogatás.</p>
+<p>Három féle lehetőség van a hálózaton keresztüli telepítésre</p>
-<p>Négy féle lehetőség van a hálózaton keresztüli telepítésre</p>
-
-<toc-display />
-<div class="line">
+<toc-display />
+<div class="line">
<div class="item col50">
-<toc-add-entry name="smallcd">Kis CD-k</toc-add-entry>
+<toc-add-entry name="smallcd">Kis CD-k vagy USB pendrive-ok</toc-add-entry>
-<p>A következőkben képfájlokat találsz, melyek kb. 180MB méretűek és alkalmasak
-arra, hogy kis méretű CD-R(W)-re (80mm/3,1") irhasd őket. Lejebb kiválaszthatod a
+<p>A következőkben képfájlokat találsz. Lejebb kiválaszthatod a
megfelelő processzor architektúrát.</p>
-<stable-netinst-images />
-</div>
-<div class="clear"></div>
+<stable-netinst-images />
+</div>
+<div class="clear"></div>
</div>
<p>A részleteket megtalálod itt: <a href="../CD/netinst/">Hálózati telepítés minimal CD-ről</a></p>
-<div class="line">
-<div class="item col50">
-
-<toc-add-entry name="verysmall">Apró CD-k, USB stick, stb.</toc-add-entry>
+<div class="line">
+<div class="item col50">
-<p>Többféle, kis méretű CD képet tölthetsz le, ami USB Stick-ekhez vagy hasonlókhoz használható.
-A képet ki kell írni az adott médiára, majd az azzal történő rendszerbetöltés után már kezdődhet is
-a telepítés.</p>
+<toc-add-entry name="verysmall">Apró CD-k, rugalmas USB pendrivok, stb.</toc-add-entry>
-<p>A nagyon kis képekről történő telepítésnél elérhető támogatásnál van néhány eltérés a különböző
-architektúráknál.
-</p>
+<p>Többféle, kis méretű CD képet tölthetsz le, ami USB pendrive-okhoz vagy hasonlókhoz
+használható. A képet ki kell írni az adott médiára, majd az azzal történő rendszerbetöltés után
+már kezdődhet is a telepítés.</p>
+<p>A nagyon kis képekről történő telepítésnél tapasztalható néhány különgség a
+különböző architektúrák támogatásánál.
+</p>
<p>A részleteket lásd az
<a href="$(HOME)/releases/stable/installmanual">architektúrádhoz tartozó
-telepítési leírásban</a>, különösen az
-<q>Elérhető rendszer telepítő médiák</q> fejezetben.</p>
-
-<p>
-Itt megtalálhatod az elérhető képfájlok linkjeinek listáját (további információt^M
-a MANIFEST fájlban találsz):
-</p>
-
-<stable-verysmall-images />
-</div>
-<div class="item col50 lastcol">
+telepítési leírásban</a>, különösen az <q>Elérhető rendszer
+telepítő médiák</q> fejezetben.</p>
+
+<p>
+Itt megtalálhatod az elérhető képfájlok linkjeinek listáját (további információt
+a MANIFEST fájlban találsz):
+</p>
+
+<stable-verysmall-images />
+</div>
+<div class="item col50 lastcol">
<toc-add-entry name="netboot">Hálózati rendszerbetöltés</toc-add-entry>
<p>Beállíthatsz TFTP vagy DHCP (vagy BOOTP vagy RARP) szervert, ami telepítési
médiaként fog szolgálni a helyi hálózaton lévő gépeknek. Ha a munkaállomások BIOS-a
-támogatja, a Debian telepítőt a hálózaton keresztül is betöltheted (PXE vagy TFTP használatával)
-és a Debian többi része a hálózaton keresztül települ.</p>
+támogatja, a Debian telepítőt a hálózaton keresztül is betöltheted (PXE vagy TFTP
+használatával) és a Debian többi része a hálózaton keresztül települ.</p>
-<p>Nem minden számítógép támogatja a hálózaton keresztüli rendszerbetöltést. Mivel további munkát igényel,
-ezt a módszert nem ajánljuk kezdő felhasználók részére.</p>
+<p>Nem minden számítógép támogatja a hálózaton keresztüli rendszerbetöltést.
+Mivel további munkát igényel, ezt a módszert nem ajánljuk kezdő felhasználók
+részére.</p>
<p>A részleteket lásd az
<a href="$(HOME)/releases/stable/installmanual">architektúrádhoz tartozó
telepítési leírásban</a>, különösen a
<q>Fájlok előkészítése TFTP-n keresztüli hálózati rendszerbetöltéshez</q> fejezetben.</p>
-
-
<p>Itt megtalálhatod az elérhető képfájlok linkjeinek listáját (további információt
a MANIFEST fájlban találsz):</p>
-<stable-netboot-images />
- </div>
- </div>
+<stable-netboot-images />
+ </div>
+ </div>
diff --git a/hungarian/doc/index.wml b/hungarian/doc/index.wml
index 9e942aa48dd..657cc0e2b20 100644
--- a/hungarian/doc/index.wml
+++ b/hungarian/doc/index.wml
@@ -1,12 +1,11 @@
#use wml::debian::template title="Felhasználói dokumentáció"
-#use wml::debian::translation-check translation="cf9bf3cc0b43b2e469a7a00d149cd3173e5a923c"
-
+#use wml::debian::translation-check translation="9aa7cfecde4026c09b63f9d42fa74cbe0f7e50bb" maintainer="Szabolcs Siebenhofer"
# translated by Szabolcs Siebenhofer <the7up@gmail.com> maintainer="Szabolcs Siebenhofer"
-<p>Minden operációs rendszernek fontos része a dokumentáció, hiszen nem
-sok haszna van egy olyan rendszernek, amelyet a felhasználó nem tud
-használni. A Debian mindent elkövet annak érdekében, hogy a felhasználóit
-könnyen elérhető formában megfelelő dokumentációhoz juttassa.</p>
+<p>Minden operációs rendszernek fontos része a dokumentáció, a műszaki leírás, ami leírja
+a programok működését és használatát. Annak az erőfeszítésnek a részeként, hogy magas
+szinvonaló operációs rendszert hozzunk létre, a Debian projekt mindent megtesz annak érdekében,
+hogy minden felhasználóját számára megfelelő, könnyen elérhető dokumentációhoz juttassa.
<h2>Gyorstalpaló</h2>
@@ -15,33 +14,36 @@ kezdd:</p>
<ul>
<li><a href="$(HOME)/releases/stable/installmanual">Telepítési kézikönyv</a>
-<li><a href="manuals/debian-faq/">Debian GNU/Linux FAQ</a>
+<li><a href="manuals/debian-faq/">Debian GNU/Linux GYIK</a>
</ul>
-<p>Valószínűleg sok kérdésedre kapsz belőlük választ, és segítenek az új Debian
-rendszereddel való munkában. Később ezeket érdemes átnézned:</p>
+<p>Az első Debian telepítésekor legyenek kéznél, valószínűleg sok kérdésedre kapsz
+belőlük választ, és segítenek az új Debian rendszereddel való munkában. Később ezeket
+érdemes átnézned:</p>
<ul>
-<li><a href="manuals/debian-reference/">Debian referencia</a>
-<li><a href="$(HOME)/releases/stable/releasenotes">Verzióinformációk</a>, azok
-számára, akik upgrade-elnek
-<li><a href="https://wiki.debian.org/">Debian Wiki</a>, értékes információforrás
-az új felhasználók számára
+ <li><a href="manuals/debian-handbook/">A Debian Adminisztrátorok kézikönyve</a>, az átfogó
+ felhasználói leírás</li>
+ <li><a href="manuals/debian-reference/">Debian Hivatkozások</a>, a rövidített felhasználói
+ útmutató, aminek középpontjában a shell parancssor áll
+ <li><a href="$(HOME)/releases/stable/releasenotes">Verzióinformációk</a>, azok
+ számára, akik frissítenek
+ <li><a href="https://wiki.debian.org/">Debian Wiki</a>, értékes információforrás
+ az új felhasználók számára
</ul>
+
<p>Végül mindenképp érdemes kinyomtatnod, és a kezed ügyében tartanod a
<a href="https://www.debian.org/doc/manuals/refcard/refcard">Debian GNU/Linux
-referenciakártyát</a>, a Debian rendszerek legfontosabb parancsainak
-listáját.
+referenciakártyát</a>, a Debian rendszerek legfontosabb parancsainak listáját.</p>
<p>Ezen kívül további dokumentációkat is találhatsz az alábbi listában.</p>
-<h2>Dokumentációtípusok</h2>
+<h2>Dokumentációk típusai</h2>
<p>A legtöbb dokumentáció, amit a Debian tartalmaz, általában a
GNU/Linux-hoz íródott. Szintén megtalálható benne néhány Debian-specifikus
-leírás.
-A dokumentumok az alábbi kategóriákba sorolhatók:
+leírás. A dokumentumok az alábbi kategóriákba sorolhatók:</p>
<ul>
<li><a href="#manuals">kézikönyvek</a>
@@ -62,13 +64,19 @@ egy-egy nagyobb témát.
<h4>Felhasználói kézikönyvek</h4>
<ul>
- <li><a href="user-manuals#faq">Debian GNU/Linux FAQ</a>
- <li><a href="user-manuals#install">Debian Installation Guide</a>
- <li><a href="user-manuals#relnotes">Debian Release Notes</a>
- <li><a href="user-manuals#quick-reference">Debian Reference</a>
- <li><a href="user-manuals#securing">Securing Debian Manual</a>
- <li><a href="user-manuals#java-faq">Debian GNU/Linux and Java FAQ</a>
- </ul>
+ <li><a href="user-manuals#faq">Debian GNU/Linux FAQ</a></li>
+ <li><a href="user-manuals#install">Debian Installation Guide</a></li>
+ <li><a href="user-manuals#relnotes">Debian Release Notes</a></li>
+ <li><a href="user-manuals#refcard">Debian Reference Card</a></li>
+ <li><a href="user-manuals#debian-handbook">The Debian Administrator's Handbook</a></li>
+ <li><a href="user-manuals#quick-reference">Debian Reference</a></li>
+ <li><a href="user-manuals#securing">Securing Debian Manual</a></li>
+ <li><a href="user-manuals#aptitude">aptitude user's manual</a></li>
+ <li><a href="user-manuals#apt-guide">APT User's Guide</a></li>
+ <li><a href="user-manuals#apt-offline">Using APT Offline</a></li>
+ <li><a href="user-manuals#java-faq">Debian GNU/Linux and Java FAQ</a></li>
+ <li><a href="user-manuals#hamradio-maintguide">Debian Hamradio Maintainer’s Guide</a></li>
+ </ul>
</div>
@@ -76,19 +84,20 @@ egy-egy nagyobb témát.
<h4>Fejlesztői kézikönyvek</h4>
<ul>
- <li><a href="devel-manuals#policy">Debian Policy Manual</a>
- <li><a href="devel-manuals#devref">Debian Developer's Reference</a>
- <li><a href="devel-manuals#maint-guide">Debian New Maintainers' Guide</a>
- <li><a href="devel-manuals#packaging-tutorial">Introduction to Debian packaging</a></li>
- <li><a href="devel-manuals#menu">Debian Menu System</a>
- <li><a href="devel-manuals#i18n">Introduction to i18n</a>
+ <li><a href="devel-manuals#policy">Debian Policy Manual</a></li>
+ <li><a href="devel-manuals#devref">Debian Developer's Reference</a></li>
+ <li><a href="devel-manuals#debmake-doc">Guide for Debian Maintainers</a></li>
+ <li><a href="devel-manuals#maint-guide">Debian New Maintainers' Guide</a></li>
+ <li><a href="devel-manuals#packaging-tutorial">Introduction to Debian packaging</a></li>
+ <li><a href="devel-manuals#menu">Debian Menu System</a></li>
+ <li><a href="devel-manuals#d-i-internals">Debian Installer internals</a></li>
+ <li><a href="devel-manuals#dbconfig-common">Guide for database using package maintainers</a></li>
+ <li><a href="devel-manuals#dbapp-policy">Policy for packages using databases</a></li>
</ul>
<h4>Egyéb kézikönyvek</h4>
<ul>
- <li><a href="misc-manuals#history">Debian Project History</a>
- <li><a href="misc-manuals#markup">Debiandoc-SGML Markup Manual</a>
- <li><a href="misc-manuals#sgml-howto">Debian SGML/XML HOWTO</a>
+ <li><a href="misc-manuals#history">Debian Project History</a></li>
</ul>
</div>
@@ -97,79 +106,34 @@ egy-egy nagyobb témát.
</div>
<p class="clr">A Debian kézikönyveinek és más dokumentációjának teljes listája
-megtalálható a <a href="ddp">Debian dokumentációs projekt</a> weboldalán.
+megtalálható a <a href="ddp">Debian dokumentációs projekt</a> weboldalán.</p>
<p>Néhány, a felhasználók kezébe szánt Debian GNU/Linuxhoz írt
kézikönyv elérhető a <a href="books">nyomtatott könyvek</a> oldalon.
-<h3>Általános kézikönyvek GNU/Linuxhoz</h3>
-
-<p>A legközismertebb Linux-kézikönyvek és doksik pl. a
-<a href="http://www.tldp.org/LDP/gs/gs.html">Linux Installation and
-Getting Started</a>,
-<a
-href="http://www.ibiblio.org/pub/Linux/docs/linux-doc-project/users-guide/">\
-Linux Users' Guide</a>,
-<a href="http://www.tldp.org/LDP/nag/nag.html">Network Administrators'
-Guide</a>,
-<a href="http://www.tldp.org/LDP/sag/">System Administrator's
-Guide</a>, és mások.
-
-<p>A Linux dokumentáció koordinálásán a <a
-href="http://www.tldp.org/">Linux Dokumentációs Projekt</a> (LDP)
-fáradozik. Az LDP-kézikönyvek teljes listáját a <a
-href="http://www.tldp.org/guides.html">saját weboldalukon</a>
-találhatod meg, együtt más doksikkal, elektronikus és
-nyomtatható formában.
-
<h3 id="howtos">HOWTO-k</h3>
-A <a href="http://www.tldp.org/docs.html#howto">HOWTO
-dokumentumok</a> (magyarul HOGYANok), ahogy a nevük is mutatja, arról
-szólnak <em>hogyan</em> csinálj dolgokat, és alaposan kitárgyalják az
-adott kérdést.
-
-<p>A legfontosabb Linux HOWTO-k:</p>
-
-<ul>
- <li><a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/">Hardware
- Compatibility HOWTO</a>,
- <li><a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Unix-and-Internet-Fundamentals-HOWTO/">
- Unix and Internet Fundamentals HOWTO</a>,
-# currently not available
-# <li><a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Kernel-HOWTO.html">Kernel
-# HOWTO</a>,
- <li><a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Filesystems-HOWTO.html">Filesystems
- HOWTO</a>,
- <li><a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Config-HOWTO.html">Configuration
- HOWTO</a>,
- <li><a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Net-HOWTO/">Networking
- HOWTO</a>
- <li>és <a href="http://www.tldp.org/HOWTO/HOWTO-INDEX/categories.html">
- sok más</a>.
-</ul>
+<p>A <a href="http://www.tldp.org/docs.html#howto">HOWTO dokumentumok</a>
+(magyarul HOGYANok), ahogy a nevük is mutatja, arról szólnak, <em>hogyan</em> csinálj
+dolgokat, és alaposan kitárgyalják az adott kérdést.</p>
<h3 id="faqs">FAQ-k</h3>
<p>A FAQ (magyarul GYIK) jelentése: <em>gyakran ismétlődő
-kérdések</em>. A FAQ egy olyan doksi, ami válaszol az ottani kérdésekre.
-
-<p>A <a href="http://www.tldp.org/FAQ/Linux-FAQ/">Linux FAQ</a>
-az általánosan feltett Linux-kérdéseket tartalmazza.</p>
+kérdések</em>. A FAQ egy olyan doksi, ami válaszol az ottani kérdésekre.</p>
<p>A Debiant érintő kérdésekre a <a href="manuals/debian-faq/">Debian FAQ</a>-ban
találhatod meg a választ. Külön <a href="../CD/faq/">FAQ</a> áll rendelkezésre
a Debian CD/DVD-képfájlokról.</p>
-<p>További információkért keresd fel a <a
-href="http://www.tldp.org/FAQ/">LDP FAQ index</a> oldalt.
-
<h3 id="other">Más, rövid dokumentumok</h3>
<p>A következő leírások rövidebb, gyorsabb útmutatást tartalmaznak:
+
<dl>
+
<dt><strong><a href="http://www.tldp.org/docs.html#man">kézikönyvoldalak</a></strong></dt>
<dd>A hagyományok szerint minden Unix program dokumentációja
elérhető <em>kézikönyvoldalakon</em>, amiket a <tt>man</tt>
@@ -198,29 +162,28 @@ href="http://www.tldp.org/FAQ/">LDP FAQ index</a> oldalt.
megegyezik az eredeti csomagéval, <em>-doc</em> végződéssel).
<dt><strong>gyorsreferencia-kártyák</strong></dt>
-<dd>
-<p>A gyorsreferencia-kártyák egy (al)rendszer leírásának tömör összefoglalását
-nyújtják. Általában a leggyakrabban használt
-parancsokat tartalmazzák egyetlen papírlapra nyomtatott formában. Néhány
-említésre méltó referenciakártya, illetve gyűjtemény:</p>
-<dl>
-<dt><a href="https://www.debian.org/doc/manuals/refcard/refcard">Debian GNU/Linux referenciakártya</a></dt>
-<dd>
-Ez a kártya, ami kinyomtatható egyetlen lapra, a legfontosabb parancsok
-listáját és a hozzájuk tartozó leírásokat tartalmazzak, amik segítségével
-a kezdő Debian felhasználók alaposabban megismerkedhetnek velük.
-Használatához a számítógépek, a fájlok, a könyvtárak és a parancssor
-fogalmának legalább alapszintű ismerete szükséges. Teljesen kezdő
-felhasználók számára először a <a
-href="user-manuals#quick-reference">Debian referencia</a> elolvasása
-ajánlott.</dd>
+ <dd>
+ <p>A gyorsreferencia-kártyák egy (al)rendszer leírásának tömör összefoglalását
+ nyújtják. Általában a leggyakrabban használt
+ parancsokat tartalmazzák egyetlen papírlapra nyomtatott formában. Néhány
+ említésre méltó referenciakártya, illetve gyűjtemény:</p>
+ <dl>
+ <dt><a href="https://www.debian.org/doc/manuals/refcard/refcard">Debian GNU/Linux referenciakártya</a></dt>
+ <dd> Ez a kártya, ami kinyomtatható egyetlen lapra, a legfontosabb parancsok
+ listáját és a hozzájuk tartozó leírásokat tartalmazzak, amik segítségével
+ a kezdő Debian felhasználók alaposabban megismerkedhetnek velük.
+ Használatához a számítógépek, a fájlok, a könyvtárak és a parancssor
+ fogalmának legalább alapszintű ismerete szükséges. Teljesen kezdő
+ felhasználók számára először a <a
+ href="user-manuals#quick-reference">Debian referencia</a> elolvasása
+ ajánlott.</dd>
</dl>
-</dd>
+ </dd>
</dl>
<hrline />
<p>Ha a fenti oldalak mindegyikét átnézted és még mindig nem kaptál
-választ a kérdéseidre, akkor látogasd meg a <A
-HREF="../support">terméktámogatási oldalunkat</A>.
+választ a kérdéseidre, vagy megoldást a Debian-nak kapcsolatos problémádra,
+akkor látogasd meg a <A HREF="../support">terméktámogatási oldalunkat</A>.
diff --git a/hungarian/releases/index.wml b/hungarian/releases/index.wml
index c5ec1fbb910..7fd53e57af4 100644
--- a/hungarian/releases/index.wml
+++ b/hungarian/releases/index.wml
@@ -1,21 +1,24 @@
#use wml::debian::template title="Debian-verziók"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
-#use wml::debian::translation-check translation="5a06cb0b7c1d40b7fce8df999b99a6c779b7764d" maintainer="Szabolcs Siebenhofer"
-
+#use wml::debian::translation-check translation="ccf6e79eefe5b0ce09c41d5b657645e86214a9f3" maintainer="Szabolcs Siebenhofer"
# translated by Viktor Nagy <chaotix@freemail.hu>
# updated by Hajnalka Hegedűs <heha@inf.elte.hu>
# updated by Szabolcs Siebenhofer <the7up@gmail.com>
-<p>A Debian mindig legalább három verziót
+<p>A Debian mindig legalább három aktív verziót
tart fenn: <q>stable</q>-t (stabilt), <q>testing</q>-et (teszt verziót) és
<q>unstable</q>-t (instabilt).
<dl>
- <dt><a href="stable/">stable</a></dt>
- <dd>
+<dt><a href="stable/">stable</a></dt>
+<dd>
+<p>
A stabil (<q>stable</q>) disztribúció a legfrissebb hivatalosan kiadott
Debian-disztribúciót tartalmazza.
-<p>Ez a Debian <q>gyári</q> kiadása, elsősorban ennek használatát ajánljuk.</p>
+</p>
+<p>
+Ez a Debian <q>hivatalos</q> kiadása, elsősorban ennek használatát ajánljuk.
+</p>
<p>
A Debian jelenlegi <q>stable</q> verziója a
<:=substr '<current_initial_release>', 0, 2:>, kódneve <em><current_release_name></em>.
@@ -27,36 +30,58 @@ A Debian jelenlegi <q>stable</q> verziója a
"Az eredeti (<current_initial_release>) megjelenésének
ideje <current_initial_release_date>, amelynek frissítése a
<current_release> verzió, amely megjelenésének ideje:
- <current_release_date>.)"
+ <current_release_date>."
/>
</p>
</dd>
<dt><a href="testing/">testing</a></dt>
- <dd>A <q>testing</q> disztribúció azokat a csomagokat tartalmazza, amelyek
+<dd>
+<p>
+ A <q>testing</q> disztribúció azokat a csomagokat tartalmazza, amelyek
még nem kerültek be a <q>stable</q> kiadásba, de már az erre váró
csomagok között vannak. Ennek a disztribúciónak az az előnye, hogy
- frissebb szoftvereket tartalmaz.
+ frissebb szoftvereket tartalmaz.
+</p>
<p>
- Ha többet akarsz megtudni arról, hogy <a
-href="$(DOC)/manuals/debian-faq/ftparchives#testing">mit jelent a <q>testing</q></a>
-és hogy <a href="$(DOC)/manuals/debian-faq/ftparchives#frozen">hogyan válik <q>stable</q>-lé</a>,
-akkor olvasd el a <a href="$(DOC)/manuals/debian-faq/">Debian FAQ</a>-t
+ Ha többet akarsz megtudni arról, hogy <a href="$(DOC)/manuals/debian-faq/ftparchives#testing">
+ mit jelent a <q>testing</q></a> és hogy <a href="$(DOC)/manuals/debian-faq/ftparchives#frozen">
+ hogyan válik <q>stable</q>-lé</a>, akkor olvasd el a <a href="$(DOC)/manuals/debian-faq/">
+ Debian FAQ</a>-t.
+ </p>
+ <p>
+ A jelenlegi <q>testing</q> disztribúció neve <em><current_testing_name></em>.
+</p>
</dd>
- <dt><a href="unstable/">unstable</a></dt>
- <dd>
+<dt><a href="unstable/">unstable</a></dt>
+<dd>
+<p>
Az instabil disztribúcióban történik a Debian aktív fejlesztése.
Ezt a disztribúciót általában fejlesztők futtatják, illetve azok, akik
-szeretnek borotvaélen táncolni.
+szeretnek borotvaélen táncolni. Azoknak a felhasználóknak, akik unstable disztribúciót
+használnak, javasolt feliratkozni a debian-devel-announce levelező listára,
+hogy értesítést kaphassanak a jelentősebb változásokról, például frissítésekről,
+amik esetleg elbukhatnak.
<p>
Az instabil disztribúció neve <em>sid</em>.
</dd>
</dl>
+<h2>Kiadások életciklusa</h2>
+<p>
+A Debian az új stable kiadásokat rendszeresen bejelenti. A felhasználók minden kiadásánál
+3 év támogatásra számíthatnak és 2 év extra LTS támogatásra.
+</p>
+
+<p>
+Nézd meg a <a href="https://wiki.debian.org/DebianReleases">Debian kiadások</a>
+Wiki oldalt és a <a href="https://wiki.debian.org/LTS">Debian LTS</a>
+Wiki oldalt a részletes információkért.
+</p>
-<h2>A verziók jegyzéke</h2>
+<h2>A kiadások jegyzéke</h2>
<ul>
@@ -65,11 +90,17 @@ Az instabil disztribúció neve <em>sid</em>.
&mdash; a kiadás dátuma még nem ismert
</li>
+ <li><a href="buster/">Debian 10 (<q>buster</q>)</a>
+ &mdash; jelenlegi stabil verzió
+</li>
+
<li><a href="stretch/">Debian 9 (<q>stretch</q>)</a>
- &mdash; jelenlegi stabil verzió
+ &mdash; elavult stabil verzió, <a href="https://wiki.debian.org/LTS">LTS támogatás</a>
+ alatt.
</li>
<li><a href="jessie/">Debian 8 (<q>jessie</q>)</a>
- &mdash; elavult stabil verzió
+ &mdash; elavult stabil verzió, <a href="https://wiki.debian.org/LTS/Extended">kitejesztett
+ LTS támogatás</a> alatt.
</li>
<li><a href="wheezy/">Debian 7 (<q>wheezy</q>)</a>
&mdash; elavult stabil verzió
@@ -100,26 +131,25 @@ Az instabil disztribúció neve <em>sid</em>.
</li>
</ul>
-<p>Az elavult Debian-kiadások weboldalait meghagyjuk, de maguk a
-kiadások csak az <a href="$(HOME)/distrib/archive">
-archívumban</a> találhatóak meg.
+<p>Az elavult Debian-kiadások weboldalait meghagyjuk, de maguk a kiadások
+csak az <a href="$(HOME)/distrib/archive"> archívumban</a>
+találhatóak meg.</p>
<p>Ha kíváncsi vagy arra, hogy
-<a href="$(HOME)/doc/manuals/debian-faq/ftparchives#sourceforcodenames">honnan származnak a verziók kódnevei</a>,
-olvasd el a <a href="$(HOME)/doc/manuals/debian-faq/">Debian FAQ</a>-t.
+<a href="$(HOME)/doc/manuals/debian-faq/ftparchives#sourceforcodenames">honnan származnak a verziók kódnevei</a>, olvasd el a <a href="$(HOME)/doc/manuals/debian-faq/">Debian FAQ</a>-t.</p>
+
<h2>A kiadásokban lévő adatok sértetlensége</h2>
<p>Az adatok sértetlenségét egy digitális aláírással ellátott <code>Release</code>
fájl garantálja. Hogy megbizonyosodhass arról, hogy minden fájl, ami a kiadásban
-van, tényleg oda tartozik, az összes csomagfájl MD5 ellenőrző összegét bemásoltuk
+van, tényleg oda tartozik, az összes csomagfájl ellenőrző összegét bemásoltuk
a <code>Release</code> fájlba.</p>
<p>Az ehhez tartozó digitális aláírások a <code>Release.gpg</code>
fájlban találhatók, amelyek az archívum jelenlegi kulcsával készültek.
-A <q>stabil</q> és a <q>korábbi</q> kiadások számára egy további, kapcsolat
+A <q>stabil</q> és a <q>korábbi</q> (oldstable) kiadások számára egy további, kapcsolat
nélküli használathoz való kulcsot bocsátott ki a
<a href="$(HOME)/intro/organization#release-team">Stabil kiadásért felelős csapat</a>
egy tagja.</p>
-

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy