aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorPaulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>2020-06-05 15:53:38 -0300
committerPaulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>2020-06-05 15:53:38 -0300
commit3e5b00c93087b2c70b18ffbfb78325f86d292b6b (patch)
tree9ac12cbd6607d0e598aee992f63fbf9f05c192a8
parent70d8302834f53c9aad03a59278eb335c65466163 (diff)
Update translation (thanks to Thiago Pezzo and Paulo Santana)
-rw-r--r--portuguese/international/l10n/index.wml59
1 files changed, 32 insertions, 27 deletions
diff --git a/portuguese/international/l10n/index.wml b/portuguese/international/l10n/index.wml
index 5625b8f8093..1ad77c55e71 100644
--- a/portuguese/international/l10n/index.wml
+++ b/portuguese/international/l10n/index.wml
@@ -1,54 +1,59 @@
#use wml::debian::template title="Estatísticas centrais de traduções Debian"
-#use wml::debian::translation-check translation="e858ec89e4a81acd60505cce44e278860a8e3ade" translation_maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)"
+#use wml::debian::translation-check translation="449f3aabd1b89471275e77a1121210da4f33c4a8" translation_maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)"
<p>Estas páginas exibem o número de pacotes no Debian que estão prontos
para serem traduzidos e quantos pacotes já estão traduzidos.</p>
<p>Perceba que esse processo é somente uma parte da internacionalização
-(a qual é abreviada como <i>i18n</i> pois existem 18 letras entre o <q>i</q>
-e o <q>n</q>) e localização (ou <i>l10n</i>). i18n define a infra-estrutura
+(a qual é abreviada como <i>i18n</i>, pois existem 18 letras entre o "i"
+e o "n") e localização (ou <i>l10n</i>). i18n define a infraestrutura
de globalização e l10n adiciona uma camada específica para cada idioma
-e país dentro dessa infra-estrutura. Esta é razão das tarefas a serem cumpridas
-para l10n dependem do que foi atingido pela i18n. Por exemplo, caso sua i18n
+e país dentro dessa infraestrutura. Por este motivo, as tarefas a serem feitas
+para l10n dependem do que foi alcançado pela i18n. Por exemplo, caso sua i18n
lhe permita somente mudar o texto de uma mensagem, a l10n significa meramente
traduzir esse texto. Caso a i18n lhe permita mudar a maneira como a data
-é impressa você pode expressar a maneira de fazer isso no local do mundo
-onde você vive. Caso a i18n lhe permita mudar a codificação de caracteres,
-a l10n é o ato de definir a codificação de caracteres que você precisa
-para um dado idioma. Por favor, note que o suporte a codificação, incluindo
-multibyte, multi-largura (multiwidth), combinagem (combining), bi-direção
-(bi-direction) e assim por diante, é um pré-requisito para todas as outras
-partes da i18n e l10n, incluindo tradução, para alguns idiomas (geralmente
-não-Europeus).</p>
+é impressa, você pode expressar o formato de data de acordo com o local do
+mundo em que você vive. Caso a i18n lhe permita mudar a codificação de
+caracteres, a l10n é o ato de definir a codificação de caracteres que você
+precisa para um dado idioma. Por favor, note que o suporte a codificação,
+incluindo multibyte, largura dupla (<q>doublewidth</q>), combinagem (<q>combining</q>),
+bi-direção (<q> bi-direction</q>) e assim por diante, é um pré-requisito para todas as
+outras partes da i18n e l10n, incluindo tradução, para alguns idiomas
+(geralmente não Europeus).</p>
<p>l10n e i18n estão ligadas, mas as dificuldades relacionadas a cada uma
delas são bem diferentes. Não é realmente difícil permitir que o programa
-mude o texto a ser exibido baseado em configurações do usuário, mas traduzir
-as mensagens é algo que consome bastante tempo. Por outro lado, definir a
-codificação de caracteres é trivial, mas adaptar o código para usar diversas
+mude o texto a ser exibido baseado em configurações do(a) usuário(a), mas
+traduzir as mensagens é algo que consome bastante tempo. Por outro lado, definir
+a codificação de caracteres é trivial, mas adaptar o código para usar diversas
codificações de caracteres é um problema
<a href="$(HOME)/doc/devel-manuals#i18n"><em>realmente difícil</em></a>.</p>
<p>Aqui você pode navegar por estatísticas sobre a l10n do Debian:</p>
<ul>
- <li>Estado da `l10n' em arquivos PO, ou seja, o quão bem os pacotes estão
+ <li>Estado da <q>l10n</q> em arquivos PO, ou seja, o quão bem os pacotes estão
traduzidos:
<ul>
- <li><a href="po/">lista de idiomas</a></li>
- <li><a href="po/rank">ranking entre idiomas</a></li>
+ <li><a href="po/">Lista de idiomas</a></li>
+ <li><a href="po/rank">Ranking entre idiomas</a></li>
</ul></li>
- <li>Estado da `l10n' em arquivos de templates Debconf gerenciados via gettext:
+ <li>Estado da <q>l10n</q> em arquivos de templates Debconf gerenciados via
+ gettext:
<ul>
- <li><a href="po-debconf/">lista de idiomas</a></li>
- <li><a href="po-debconf/rank">ranking entre idiomas</a></li>
- <li><a href="po-debconf/pot">arquivos originais</a></li>
+ <li><a href="po-debconf/">Lista de idiomas</a></li>
+ <li><a href="po-debconf/rank">Ranking entre idiomas</a></li>
+ <li><a href="po-debconf/pot">Arquivos originais</a></li>
</ul></li>
- <li><a href="https://ddtp.debian.org/">Estado da `l10n' das descrições dos
+ <li>Estado da documentação <q>l10n</q> em arquivos PO gerenciados com po4a:
+ <ul>
+ <li><a href="po4a/">Lista de idiomas</a></li>
+ <li><a href="po4a/rank">Ranking entre idiomas</a></li>
+ </ul></li>
+ <li><a href="https://ddtp.debian.org/">Estado da <q>l10n</q> das descrições dos
pacotes Debian.</a></li>
- <li><a href="$(HOME)/devel/website/stats/">estatísticas de traduções do web
+ <li><a href="$(HOME)/devel/website/stats/">Estatísticas de traduções do web
site Debian</a></li>
<li><a href="https://d-i.debian.org/l10n-stats/translation-status.html">\
- Página de status da tradução do Debian-Installer</a></li>
+ Página de status da tradução do instalado Debian <q>Debian-Installer</q></a></li>
</ul>
-

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy