aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorLuca Monducci <mondo-guest>2009-08-13 21:11:08 +0000
committerLuca Monducci <mondo-guest>2009-08-13 21:11:08 +0000
commitb5def04e86a16ab86cc33d607d29f2106c082a2f (patch)
tree559eb3708e329046f9a8987ff935900d1402f891
parent3ad4d1673aba10a64e76d604b7a74929f78aa07a (diff)
sync
CVS version numbers italian/po/organization.it.po: 1.26 -> 1.27 italian/po/templates.it.po: 1.37 -> 1.38
-rw-r--r--italian/po/organization.it.po198
-rw-r--r--italian/po/templates.it.po72
2 files changed, 142 insertions, 128 deletions
diff --git a/italian/po/organization.it.po b/italian/po/organization.it.po
index 413903a2c55..3cfe982b616 100644
--- a/italian/po/organization.it.po
+++ b/italian/po/organization.it.po
@@ -2,12 +2,12 @@
# Copyright (C) 2002 Giuseppe Sacco.
# Giuseppe Sacco <eppesuigoccas@libero.it>, 2003.
# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2004, 2005.
-# Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>, 2006 - 2008.
+# Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>, 2006 - 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: organization.it\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-02 14:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-13 21:04+0200\n"
"Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n"
"Language-Team: debian-l10n-italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -50,17 +50,17 @@ msgid "Officers"
msgstr "Direttori"
#: ../../english/intro/organization.data:44
-#: ../../english/intro/organization.data:68
+#: ../../english/intro/organization.data:71
msgid "Distribution"
msgstr "Distribuzione"
#: ../../english/intro/organization.data:45
-#: ../../english/intro/organization.data:197
+#: ../../english/intro/organization.data:228
msgid "Publicity"
msgstr "Pubblicità"
#: ../../english/intro/organization.data:46
-#: ../../english/intro/organization.data:218
+#: ../../english/intro/organization.data:248
msgid "Support and Infrastructure"
msgstr "Supporto e infrastruttura"
@@ -72,193 +72,209 @@ msgstr "Custom Debian Distribution"
msgid "Leader"
msgstr "Leader"
-#: ../../english/intro/organization.data:56
+#: ../../english/intro/organization.data:57
msgid "Technical Committee"
msgstr "Commissione tecnica"
-#: ../../english/intro/organization.data:63
+#: ../../english/intro/organization.data:65
msgid "Secretary"
msgstr "Segretario"
-#: ../../english/intro/organization.data:71
+#: ../../english/intro/organization.data:74
msgid "Development Projects"
msgstr "Progetti di sviluppo"
-#: ../../english/intro/organization.data:72
+#: ../../english/intro/organization.data:75
msgid "FTP Archives"
msgstr "Archivi FTP"
-#: ../../english/intro/organization.data:74
+#: ../../english/intro/organization.data:77
msgid "FTP Master"
msgstr "FTP Master"
-#: ../../english/intro/organization.data:77
+#: ../../english/intro/organization.data:80
msgid "FTP Assistants"
msgstr "Assistenti FTP"
-#: ../../english/intro/organization.data:83
+#: ../../english/intro/organization.data:85
msgid "Individual Packages"
msgstr "Pacchetti individuali"
-#: ../../english/intro/organization.data:84
+#: ../../english/intro/organization.data:86
msgid "Release Management"
msgstr "Gestione del rilascio"
-#: ../../english/intro/organization.data:86
+#: ../../english/intro/organization.data:88
msgid "Release Team"
msgstr "Team di rilascio"
-#: ../../english/intro/organization.data:97
+#: ../../english/intro/organization.data:98
msgid "Release Team for ``stable''"
msgstr "Team di rilascio per &ldquo;stable&rdquo;"
#: ../../english/intro/organization.data:105
+msgid "Volatile Team"
+msgstr "Team Volatile"
+
+#: ../../english/intro/organization.data:111
msgid "Quality Assurance"
msgstr "Controllo qualità"
-#: ../../english/intro/organization.data:106
+#: ../../english/intro/organization.data:112
msgid "Installation System Team"
msgstr "Team per il sistema d'installazione"
-#: ../../english/intro/organization.data:107
+#: ../../english/intro/organization.data:113
msgid "Release Notes"
msgstr "Note di rilascio"
-#: ../../english/intro/organization.data:109
+#: ../../english/intro/organization.data:115
msgid "CD Images"
msgstr "Immagini dei CD"
-#: ../../english/intro/organization.data:111
+#: ../../english/intro/organization.data:117
msgid "Production"
msgstr "Produzione"
-#: ../../english/intro/organization.data:118
+#: ../../english/intro/organization.data:124
msgid "Vendors"
msgstr "Rivenditori"
-#: ../../english/intro/organization.data:120
+#: ../../english/intro/organization.data:126
msgid "Testing"
msgstr "Test"
-#: ../../english/intro/organization.data:122
+#: ../../english/intro/organization.data:128
+msgid "Autobuilding infrastructure"
+msgstr "Infrastruttura di compilazione automatica"
+
+#: ../../english/intro/organization.data:130
+msgid "Wanna-build team"
+msgstr "Team wanna-build"
+
+#: ../../english/intro/organization.data:137
+msgid "Buildd administration"
+msgstr "Amministrazione di buildd"
+
+#: ../../english/intro/organization.data:154
msgid "Documentation"
msgstr "Documentazione"
-#: ../../english/intro/organization.data:127
+#: ../../english/intro/organization.data:159
msgid "Work-Needing and Prospective Packages list"
msgstr ""
"Elenco dei pacchetti richiesti e di quelli che necessitano di manodopera "
"(WNPP)"
-#: ../../english/intro/organization.data:131
+#: ../../english/intro/organization.data:163
msgid "Live System Team"
msgstr "Team per il sistema live"
-#: ../../english/intro/organization.data:132
+#: ../../english/intro/organization.data:164
msgid "Ports"
msgstr "Port"
-#: ../../english/intro/organization.data:186
+#: ../../english/intro/organization.data:217
msgid "Special Configurations"
msgstr "Configurazioni speciali"
-#: ../../english/intro/organization.data:189
+#: ../../english/intro/organization.data:220
msgid "Laptops"
msgstr "Portatili"
-#: ../../english/intro/organization.data:190
+#: ../../english/intro/organization.data:221
msgid "Firewalls"
msgstr "Firewall"
-#: ../../english/intro/organization.data:191
+#: ../../english/intro/organization.data:222
msgid "Handhelds"
msgstr "Palmari"
-#: ../../english/intro/organization.data:192
+#: ../../english/intro/organization.data:223
msgid "Embedded systems"
msgstr "Sistemi embedded"
-#: ../../english/intro/organization.data:200
+#: ../../english/intro/organization.data:231
msgid "Press Contact"
msgstr "Contatto per la stampa"
-#: ../../english/intro/organization.data:203
+#: ../../english/intro/organization.data:234
msgid "Partner Program"
msgstr "Programma per i partner"
-#: ../../english/intro/organization.data:208
+#: ../../english/intro/organization.data:238
msgid "Events"
msgstr "Avvenimenti"
-#: ../../english/intro/organization.data:212
+#: ../../english/intro/organization.data:242
msgid "Marketing Team"
msgstr "Team Marketing"
-#: ../../english/intro/organization.data:221
+#: ../../english/intro/organization.data:251
msgid "User support"
msgstr "Supporto agli utenti"
-#: ../../english/intro/organization.data:288
+#: ../../english/intro/organization.data:318
msgid "Bug Tracking System"
msgstr "Sistema di tracciamento dei bug (BTS)"
-#: ../../english/intro/organization.data:295
+#: ../../english/intro/organization.data:325
msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives"
msgstr "Amministrazione e archivi delle liste di messaggi"
-#: ../../english/intro/organization.data:303
+#: ../../english/intro/organization.data:333
msgid "New Maintainers Front Desk"
msgstr "Accoglienza dei nuovi manutentori"
-#: ../../english/intro/organization.data:308
+#: ../../english/intro/organization.data:338
msgid "Debian Account Managers"
msgstr "Gestori degli account Debian"
-#: ../../english/intro/organization.data:311
+#: ../../english/intro/organization.data:341
msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)"
msgstr "Gestori del Keyring (PGP e GPG)"
-#: ../../english/intro/organization.data:314
+#: ../../english/intro/organization.data:344
msgid "Debian Maintainer Keyring Team"
msgstr "Team di manutenzione del portachiavi Debian"
-#: ../../english/intro/organization.data:323
+#: ../../english/intro/organization.data:352
msgid "Security Team"
msgstr "Team della sicurezza"
-#: ../../english/intro/organization.data:333
+#: ../../english/intro/organization.data:362
msgid "Testing Security Team"
msgstr "Team della sicurezza per testing"
-#: ../../english/intro/organization.data:340
+#: ../../english/intro/organization.data:369
msgid "Security Audit Project"
msgstr "Progetto di verifica della sicurezza"
-#: ../../english/intro/organization.data:345
+#: ../../english/intro/organization.data:374
msgid "Web Pages"
msgstr "Pagine web"
-#: ../../english/intro/organization.data:351
+#: ../../english/intro/organization.data:380
msgid "Consultants Page"
msgstr "Pagina dei consulenti"
-#: ../../english/intro/organization.data:356
+#: ../../english/intro/organization.data:385
msgid "CD Vendors Page"
msgstr "Pagina dei rivenditori di CD"
-#: ../../english/intro/organization.data:359
+#: ../../english/intro/organization.data:388
msgid "Planet Debian"
msgstr "Planet Debian"
-#: ../../english/intro/organization.data:364
+#: ../../english/intro/organization.data:393
msgid "Policy"
msgstr "Regolamento"
-#: ../../english/intro/organization.data:370
+#: ../../english/intro/organization.data:399
msgid "System Administration"
msgstr "Amministrazione del sistema"
-#: ../../english/intro/organization.data:371
+#: ../../english/intro/organization.data:400
msgid ""
"This is the address to use when encountering problems on one of Debian's "
"machines, including password problems or you need a package installed."
@@ -267,7 +283,7 @@ msgstr ""
"delle macchine Debian, ivi inclusi i problemi relativi a password o a "
"pacchetti non installati."
-#: ../../english/intro/organization.data:378
+#: ../../english/intro/organization.data:406
msgid ""
"If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href="
"\"http://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should "
@@ -277,98 +293,92 @@ msgstr ""
"<a href=\"http://db.debian.org/machines.cgi\">macchine Debian</a>, dovrebbe "
"contenere informazioni sugli amministratori divisi per macchine."
-#: ../../english/intro/organization.data:379
-msgid "Buildd Administration"
-msgstr "Amministrazione di buildd"
-
-#: ../../english/intro/organization.data:380
-msgid ""
-"The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached at "
-"<genericemail arch@buildd.debian.org>, for example <genericemail i386@buildd."
-"debian.org>."
-msgstr ""
-"Gli amministratori responsabili dei buildd per una specifica architettura "
-"possono essere contattati all'indirizzo <genericemail arch@buildd.debian."
-"org>, per esempio <genericemail i386@buildd.debian.org>."
-
-#: ../../english/intro/organization.data:381
-msgid ""
-"Names of individual buildd's admins can also be found on <a href=\"http://"
-"www.buildd.net\">http://www.buildd.net</a>. Choose an architecture and a "
-"distribution to see the available buildd's and their admins."
-msgstr ""
-"Il nome di ogni amministratore responsabile dei buildd può essere trovato su "
-"<a href=\"http://www.buildd.net\">http://www.buildd.net</a>. Scegliere una "
-"architetura e una distribuzione per conoscere i buildd disponibili e i "
-"relativi amministratori."
-
-#: ../../english/intro/organization.data:382
+#: ../../english/intro/organization.data:407
msgid "LDAP Developer Directory Administrator"
msgstr "Amministratore dell'elenco LDAP degli sviluppatori"
-#: ../../english/intro/organization.data:383
+#: ../../english/intro/organization.data:408
msgid "Mirrors"
msgstr "Mirror"
-#: ../../english/intro/organization.data:392
+#: ../../english/intro/organization.data:416
msgid "DNS Maintainer"
msgstr "Gestori del DNS"
-#: ../../english/intro/organization.data:393
+#: ../../english/intro/organization.data:417
msgid "Package Tracking System"
msgstr "Sistema di tracciamento dei pacchetti"
-#: ../../english/intro/organization.data:395
+#: ../../english/intro/organization.data:419
msgid "Key Signing Coordination"
msgstr "Coordinazione della firma delle chiavi"
-#: ../../english/intro/organization.data:398
+#: ../../english/intro/organization.data:422
msgid "Hardware Donations Coordination"
msgstr "Coordinazione delle donazioni hardware"
-#: ../../english/intro/organization.data:404
+#: ../../english/intro/organization.data:429
msgid "Accountant"
msgstr "Ragioniere"
-#: ../../english/intro/organization.data:406
+#: ../../english/intro/organization.data:431
msgid "Auditor"
msgstr "Auditor"
-#: ../../english/intro/organization.data:408
+#: ../../english/intro/organization.data:433
msgid "Alioth administrators"
msgstr "Amministratori di Alioth"
-#: ../../english/intro/organization.data:413
+#: ../../english/intro/organization.data:438
msgid "Debian Women Project"
msgstr "Progetto Debian Women"
-#: ../../english/intro/organization.data:427
+#: ../../english/intro/organization.data:452
msgid "Debian for children from 1 to 99"
msgstr "Debian per bambini da 1 a 99 anni"
-#: ../../english/intro/organization.data:430
+#: ../../english/intro/organization.data:455
msgid "Debian for medical practice and research"
msgstr "Debian per la pratica e la ricerca medica"
-#: ../../english/intro/organization.data:433
+#: ../../english/intro/organization.data:458
msgid "Debian for education"
msgstr "Debian nell'educazione"
-#: ../../english/intro/organization.data:441
+#: ../../english/intro/organization.data:465
msgid "The Universal Operating System as your Desktop"
msgstr "Il sistema operativo universale come Desktop"
-#: ../../english/intro/organization.data:445
+#: ../../english/intro/organization.data:469
msgid "Debian in legal offices"
msgstr "Debian negli uffici legali"
-#: ../../english/intro/organization.data:448
+#: ../../english/intro/organization.data:472
msgid "Debian for non-profit organisations"
msgstr "Debian per le organizzazioni non-profit"
-#: ../../english/intro/organization.data:450
+#: ../../english/intro/organization.data:474
msgid "Debian for people with disabilities"
msgstr "Debian per disabili"
+#~ msgid ""
+#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached "
+#~ "at <genericemail arch@buildd.debian.org>, for example <genericemail "
+#~ "i386@buildd.debian.org>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gli amministratori responsabili dei buildd per una specifica architettura "
+#~ "possono essere contattati all'indirizzo <genericemail arch@buildd.debian."
+#~ "org>, per esempio <genericemail i386@buildd.debian.org>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Names of individual buildd's admins can also be found on <a href=\"http://"
+#~ "www.buildd.net\">http://www.buildd.net</a>. Choose an architecture and a "
+#~ "distribution to see the available buildd's and their admins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il nome di ogni amministratore responsabile dei buildd può essere trovato "
+#~ "su <a href=\"http://www.buildd.net\">http://www.buildd.net</a>. Scegliere "
+#~ "una architetura e una distribuzione per conoscere i buildd disponibili e "
+#~ "i relativi amministratori."
+
#~ msgid "APT Team"
#~ msgstr "Team APT"
diff --git a/italian/po/templates.it.po b/italian/po/templates.it.po
index e7644f4acd3..e95f5b148e1 100644
--- a/italian/po/templates.it.po
+++ b/italian/po/templates.it.po
@@ -2,16 +2,16 @@
# Copyright (C) 2002 Giuseppe Sacco.
# Giuseppe Sacco <eppesuigoccas@libero.it>, 2002.
# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2004-2007.
-# Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>, 2008.
+# Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>, 2008, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: templates.it\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-21 11:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-13 21:04+0200\n"
"Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n"
"Language-Team: debian-l10n-italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:4
@@ -123,7 +123,7 @@ msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varie"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:79
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:95
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:98
msgid "Getting Debian"
msgstr "Ottenere Debian"
@@ -211,12 +211,12 @@ msgstr ""
"Debian è un marchio <a href=\"m4_HOME/trademark\">registrato</a> di Software "
"in the Public Interest, Inc."
-#: ../../english/template/debian/languages.wml:183
-#: ../../english/template/debian/languages.wml:209
+#: ../../english/template/debian/languages.wml:188
+#: ../../english/template/debian/languages.wml:214
msgid "This page is also available in the following languages:"
msgstr "Questa pagina è disponibile anche nelle lingue seguenti:"
-#: ../../english/template/debian/languages.wml:233
+#: ../../english/template/debian/languages.wml:238
msgid "How to set <a href=m4_HOME/intro/cn>the default document language</a>"
msgstr ""
"Come configurare <a href=m4_HOME/intro/cn>la lingua predefinita per i "
@@ -283,114 +283,118 @@ msgid "Visit the site sponsor"
msgstr "Visita il sito dello sponsor"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:52
+msgid "Debian 5.0 - The universal operating system"
+msgstr "Debian 5.0 - il Sistema Operativo Universale"
+
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:55
msgid "Site map for Debian web pages"
msgstr "Mappa del sito per le pagine Debian"
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:55
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:58
msgid "Developer Database"
msgstr "Base di dati degli sviluppatori"
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:58
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:61
msgid "Debian Policy Manual"
msgstr "Manuale delle norme Debian"
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:61
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:64
msgid "Developers' Reference"
msgstr "Guida dello sviluppatore Debian"
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:64
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:67
msgid "New Maintainers' Guide"
msgstr "Guida del nuovo manutentore"
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:67
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:70
msgid "Release Critical Bugs"
msgstr "Problemi critici"
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:70
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:73
msgid "Lintian Reports"
msgstr "Rapporti di lintian"
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:74
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:77
msgid "Archives for users' mailing lists"
msgstr "Archivi delle liste di messaggi per utenti"
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:77
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:80
msgid "Archives for developers' mailing lists"
msgstr "Archivi delle liste di messaggi per sviluppatori"
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:80
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:83
msgid "Archives for i18n/l10n mailing lists"
msgstr "Archivi delle liste di messaggi i18n/l10n"
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:83
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:86
msgid "Archives for ports' mailing lists"
msgstr "Archivi delle liste di messaggi per i port"
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:86
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:89
msgid "Archives for mailing lists of the Bug tracking system"
msgstr "Archivi delle liste di messaggi del sistema di tracciamento dei bug"
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:89
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:92
msgid "Archives for miscellaneous mailing lists"
msgstr "Archivi delle liste di messaggi varie"
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:92
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:95
msgid "Free&nbsp;Software"
msgstr "Software&nbsp;libero"
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:98
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:101
msgid "Development"
msgstr "Sviluppo"
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:101
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:104
msgid "Help Debian"
msgstr "Aiutare Debian"
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:104
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:107
msgid "Bug reports"
msgstr "Segnalazioni di bug"
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:107
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:110
msgid "Ports/Architectures"
msgstr "Port/Architetture"
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:110
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:113
msgid "Installation&nbsp;manual"
msgstr "Manuale&nbsp;d'installazione"
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:113
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:116
msgid "CD vendors"
msgstr "Rivenditori di CD"
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:116
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:119
msgid "CD ISO images"
msgstr "Immagini ISO per CD"
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:119
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:122
msgid "Network install"
msgstr "Installazione via rete"
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:122
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:125
msgid "Pre-installed"
msgstr "Preinstallato"
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:125
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:128
msgid "Debian-Edu project"
msgstr "Progetto Debian-Edu"
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:128
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:131
msgid "Alioth &ndash; Debian GForge"
msgstr "Alioth &ndash; Debian GForge"
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:131
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:134
msgid "Quality Assurance"
msgstr "Controllo di qualità"
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:134
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:137
msgid "Package Tracking System"
msgstr "Sistema di tracciamento dei pacchetti"
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:137
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:140
msgid "Debian Developer's Packages Overview"
msgstr "Introduzione ai pacchetti per sviluppatori Debian"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy