diff options
author | Luca Monducci <mondo-guest> | 2009-08-13 21:11:08 +0000 |
---|---|---|
committer | Luca Monducci <mondo-guest> | 2009-08-13 21:11:08 +0000 |
commit | b5def04e86a16ab86cc33d607d29f2106c082a2f (patch) | |
tree | 559eb3708e329046f9a8987ff935900d1402f891 | |
parent | 3ad4d1673aba10a64e76d604b7a74929f78aa07a (diff) |
sync
CVS version numbers
italian/po/organization.it.po: 1.26 -> 1.27
italian/po/templates.it.po: 1.37 -> 1.38
-rw-r--r-- | italian/po/organization.it.po | 198 | ||||
-rw-r--r-- | italian/po/templates.it.po | 72 |
2 files changed, 142 insertions, 128 deletions
diff --git a/italian/po/organization.it.po b/italian/po/organization.it.po index 413903a2c55..3cfe982b616 100644 --- a/italian/po/organization.it.po +++ b/italian/po/organization.it.po @@ -2,12 +2,12 @@ # Copyright (C) 2002 Giuseppe Sacco. # Giuseppe Sacco <eppesuigoccas@libero.it>, 2003. # Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2004, 2005. -# Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>, 2006 - 2008. +# Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>, 2006 - 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: organization.it\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-02 14:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-13 21:04+0200\n" "Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n" "Language-Team: debian-l10n-italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -50,17 +50,17 @@ msgid "Officers" msgstr "Direttori" #: ../../english/intro/organization.data:44 -#: ../../english/intro/organization.data:68 +#: ../../english/intro/organization.data:71 msgid "Distribution" msgstr "Distribuzione" #: ../../english/intro/organization.data:45 -#: ../../english/intro/organization.data:197 +#: ../../english/intro/organization.data:228 msgid "Publicity" msgstr "Pubblicità" #: ../../english/intro/organization.data:46 -#: ../../english/intro/organization.data:218 +#: ../../english/intro/organization.data:248 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Supporto e infrastruttura" @@ -72,193 +72,209 @@ msgstr "Custom Debian Distribution" msgid "Leader" msgstr "Leader" -#: ../../english/intro/organization.data:56 +#: ../../english/intro/organization.data:57 msgid "Technical Committee" msgstr "Commissione tecnica" -#: ../../english/intro/organization.data:63 +#: ../../english/intro/organization.data:65 msgid "Secretary" msgstr "Segretario" -#: ../../english/intro/organization.data:71 +#: ../../english/intro/organization.data:74 msgid "Development Projects" msgstr "Progetti di sviluppo" -#: ../../english/intro/organization.data:72 +#: ../../english/intro/organization.data:75 msgid "FTP Archives" msgstr "Archivi FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:74 +#: ../../english/intro/organization.data:77 msgid "FTP Master" msgstr "FTP Master" -#: ../../english/intro/organization.data:77 +#: ../../english/intro/organization.data:80 msgid "FTP Assistants" msgstr "Assistenti FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:83 +#: ../../english/intro/organization.data:85 msgid "Individual Packages" msgstr "Pacchetti individuali" -#: ../../english/intro/organization.data:84 +#: ../../english/intro/organization.data:86 msgid "Release Management" msgstr "Gestione del rilascio" -#: ../../english/intro/organization.data:86 +#: ../../english/intro/organization.data:88 msgid "Release Team" msgstr "Team di rilascio" -#: ../../english/intro/organization.data:97 +#: ../../english/intro/organization.data:98 msgid "Release Team for ``stable''" msgstr "Team di rilascio per “stable”" #: ../../english/intro/organization.data:105 +msgid "Volatile Team" +msgstr "Team Volatile" + +#: ../../english/intro/organization.data:111 msgid "Quality Assurance" msgstr "Controllo qualità" -#: ../../english/intro/organization.data:106 +#: ../../english/intro/organization.data:112 msgid "Installation System Team" msgstr "Team per il sistema d'installazione" -#: ../../english/intro/organization.data:107 +#: ../../english/intro/organization.data:113 msgid "Release Notes" msgstr "Note di rilascio" -#: ../../english/intro/organization.data:109 +#: ../../english/intro/organization.data:115 msgid "CD Images" msgstr "Immagini dei CD" -#: ../../english/intro/organization.data:111 +#: ../../english/intro/organization.data:117 msgid "Production" msgstr "Produzione" -#: ../../english/intro/organization.data:118 +#: ../../english/intro/organization.data:124 msgid "Vendors" msgstr "Rivenditori" -#: ../../english/intro/organization.data:120 +#: ../../english/intro/organization.data:126 msgid "Testing" msgstr "Test" -#: ../../english/intro/organization.data:122 +#: ../../english/intro/organization.data:128 +msgid "Autobuilding infrastructure" +msgstr "Infrastruttura di compilazione automatica" + +#: ../../english/intro/organization.data:130 +msgid "Wanna-build team" +msgstr "Team wanna-build" + +#: ../../english/intro/organization.data:137 +msgid "Buildd administration" +msgstr "Amministrazione di buildd" + +#: ../../english/intro/organization.data:154 msgid "Documentation" msgstr "Documentazione" -#: ../../english/intro/organization.data:127 +#: ../../english/intro/organization.data:159 msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "" "Elenco dei pacchetti richiesti e di quelli che necessitano di manodopera " "(WNPP)" -#: ../../english/intro/organization.data:131 +#: ../../english/intro/organization.data:163 msgid "Live System Team" msgstr "Team per il sistema live" -#: ../../english/intro/organization.data:132 +#: ../../english/intro/organization.data:164 msgid "Ports" msgstr "Port" -#: ../../english/intro/organization.data:186 +#: ../../english/intro/organization.data:217 msgid "Special Configurations" msgstr "Configurazioni speciali" -#: ../../english/intro/organization.data:189 +#: ../../english/intro/organization.data:220 msgid "Laptops" msgstr "Portatili" -#: ../../english/intro/organization.data:190 +#: ../../english/intro/organization.data:221 msgid "Firewalls" msgstr "Firewall" -#: ../../english/intro/organization.data:191 +#: ../../english/intro/organization.data:222 msgid "Handhelds" msgstr "Palmari" -#: ../../english/intro/organization.data:192 +#: ../../english/intro/organization.data:223 msgid "Embedded systems" msgstr "Sistemi embedded" -#: ../../english/intro/organization.data:200 +#: ../../english/intro/organization.data:231 msgid "Press Contact" msgstr "Contatto per la stampa" -#: ../../english/intro/organization.data:203 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Partner Program" msgstr "Programma per i partner" -#: ../../english/intro/organization.data:208 +#: ../../english/intro/organization.data:238 msgid "Events" msgstr "Avvenimenti" -#: ../../english/intro/organization.data:212 +#: ../../english/intro/organization.data:242 msgid "Marketing Team" msgstr "Team Marketing" -#: ../../english/intro/organization.data:221 +#: ../../english/intro/organization.data:251 msgid "User support" msgstr "Supporto agli utenti" -#: ../../english/intro/organization.data:288 +#: ../../english/intro/organization.data:318 msgid "Bug Tracking System" msgstr "Sistema di tracciamento dei bug (BTS)" -#: ../../english/intro/organization.data:295 +#: ../../english/intro/organization.data:325 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "Amministrazione e archivi delle liste di messaggi" -#: ../../english/intro/organization.data:303 +#: ../../english/intro/organization.data:333 msgid "New Maintainers Front Desk" msgstr "Accoglienza dei nuovi manutentori" -#: ../../english/intro/organization.data:308 +#: ../../english/intro/organization.data:338 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Gestori degli account Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:311 +#: ../../english/intro/organization.data:341 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Gestori del Keyring (PGP e GPG)" -#: ../../english/intro/organization.data:314 +#: ../../english/intro/organization.data:344 msgid "Debian Maintainer Keyring Team" msgstr "Team di manutenzione del portachiavi Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:323 +#: ../../english/intro/organization.data:352 msgid "Security Team" msgstr "Team della sicurezza" -#: ../../english/intro/organization.data:333 +#: ../../english/intro/organization.data:362 msgid "Testing Security Team" msgstr "Team della sicurezza per testing" -#: ../../english/intro/organization.data:340 +#: ../../english/intro/organization.data:369 msgid "Security Audit Project" msgstr "Progetto di verifica della sicurezza" -#: ../../english/intro/organization.data:345 +#: ../../english/intro/organization.data:374 msgid "Web Pages" msgstr "Pagine web" -#: ../../english/intro/organization.data:351 +#: ../../english/intro/organization.data:380 msgid "Consultants Page" msgstr "Pagina dei consulenti" -#: ../../english/intro/organization.data:356 +#: ../../english/intro/organization.data:385 msgid "CD Vendors Page" msgstr "Pagina dei rivenditori di CD" -#: ../../english/intro/organization.data:359 +#: ../../english/intro/organization.data:388 msgid "Planet Debian" msgstr "Planet Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:364 +#: ../../english/intro/organization.data:393 msgid "Policy" msgstr "Regolamento" -#: ../../english/intro/organization.data:370 +#: ../../english/intro/organization.data:399 msgid "System Administration" msgstr "Amministrazione del sistema" -#: ../../english/intro/organization.data:371 +#: ../../english/intro/organization.data:400 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -267,7 +283,7 @@ msgstr "" "delle macchine Debian, ivi inclusi i problemi relativi a password o a " "pacchetti non installati." -#: ../../english/intro/organization.data:378 +#: ../../english/intro/organization.data:406 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href=" "\"http://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should " @@ -277,98 +293,92 @@ msgstr "" "<a href=\"http://db.debian.org/machines.cgi\">macchine Debian</a>, dovrebbe " "contenere informazioni sugli amministratori divisi per macchine." -#: ../../english/intro/organization.data:379 -msgid "Buildd Administration" -msgstr "Amministrazione di buildd" - -#: ../../english/intro/organization.data:380 -msgid "" -"The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached at " -"<genericemail arch@buildd.debian.org>, for example <genericemail i386@buildd." -"debian.org>." -msgstr "" -"Gli amministratori responsabili dei buildd per una specifica architettura " -"possono essere contattati all'indirizzo <genericemail arch@buildd.debian." -"org>, per esempio <genericemail i386@buildd.debian.org>." - -#: ../../english/intro/organization.data:381 -msgid "" -"Names of individual buildd's admins can also be found on <a href=\"http://" -"www.buildd.net\">http://www.buildd.net</a>. Choose an architecture and a " -"distribution to see the available buildd's and their admins." -msgstr "" -"Il nome di ogni amministratore responsabile dei buildd può essere trovato su " -"<a href=\"http://www.buildd.net\">http://www.buildd.net</a>. Scegliere una " -"architetura e una distribuzione per conoscere i buildd disponibili e i " -"relativi amministratori." - -#: ../../english/intro/organization.data:382 +#: ../../english/intro/organization.data:407 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "Amministratore dell'elenco LDAP degli sviluppatori" -#: ../../english/intro/organization.data:383 +#: ../../english/intro/organization.data:408 msgid "Mirrors" msgstr "Mirror" -#: ../../english/intro/organization.data:392 +#: ../../english/intro/organization.data:416 msgid "DNS Maintainer" msgstr "Gestori del DNS" -#: ../../english/intro/organization.data:393 +#: ../../english/intro/organization.data:417 msgid "Package Tracking System" msgstr "Sistema di tracciamento dei pacchetti" -#: ../../english/intro/organization.data:395 +#: ../../english/intro/organization.data:419 msgid "Key Signing Coordination" msgstr "Coordinazione della firma delle chiavi" -#: ../../english/intro/organization.data:398 +#: ../../english/intro/organization.data:422 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "Coordinazione delle donazioni hardware" -#: ../../english/intro/organization.data:404 +#: ../../english/intro/organization.data:429 msgid "Accountant" msgstr "Ragioniere" -#: ../../english/intro/organization.data:406 +#: ../../english/intro/organization.data:431 msgid "Auditor" msgstr "Auditor" -#: ../../english/intro/organization.data:408 +#: ../../english/intro/organization.data:433 msgid "Alioth administrators" msgstr "Amministratori di Alioth" -#: ../../english/intro/organization.data:413 +#: ../../english/intro/organization.data:438 msgid "Debian Women Project" msgstr "Progetto Debian Women" -#: ../../english/intro/organization.data:427 +#: ../../english/intro/organization.data:452 msgid "Debian for children from 1 to 99" msgstr "Debian per bambini da 1 a 99 anni" -#: ../../english/intro/organization.data:430 +#: ../../english/intro/organization.data:455 msgid "Debian for medical practice and research" msgstr "Debian per la pratica e la ricerca medica" -#: ../../english/intro/organization.data:433 +#: ../../english/intro/organization.data:458 msgid "Debian for education" msgstr "Debian nell'educazione" -#: ../../english/intro/organization.data:441 +#: ../../english/intro/organization.data:465 msgid "The Universal Operating System as your Desktop" msgstr "Il sistema operativo universale come Desktop" -#: ../../english/intro/organization.data:445 +#: ../../english/intro/organization.data:469 msgid "Debian in legal offices" msgstr "Debian negli uffici legali" -#: ../../english/intro/organization.data:448 +#: ../../english/intro/organization.data:472 msgid "Debian for non-profit organisations" msgstr "Debian per le organizzazioni non-profit" -#: ../../english/intro/organization.data:450 +#: ../../english/intro/organization.data:474 msgid "Debian for people with disabilities" msgstr "Debian per disabili" +#~ msgid "" +#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached " +#~ "at <genericemail arch@buildd.debian.org>, for example <genericemail " +#~ "i386@buildd.debian.org>." +#~ msgstr "" +#~ "Gli amministratori responsabili dei buildd per una specifica architettura " +#~ "possono essere contattati all'indirizzo <genericemail arch@buildd.debian." +#~ "org>, per esempio <genericemail i386@buildd.debian.org>." + +#~ msgid "" +#~ "Names of individual buildd's admins can also be found on <a href=\"http://" +#~ "www.buildd.net\">http://www.buildd.net</a>. Choose an architecture and a " +#~ "distribution to see the available buildd's and their admins." +#~ msgstr "" +#~ "Il nome di ogni amministratore responsabile dei buildd può essere trovato " +#~ "su <a href=\"http://www.buildd.net\">http://www.buildd.net</a>. Scegliere " +#~ "una architetura e una distribuzione per conoscere i buildd disponibili e " +#~ "i relativi amministratori." + #~ msgid "APT Team" #~ msgstr "Team APT" diff --git a/italian/po/templates.it.po b/italian/po/templates.it.po index e7644f4acd3..e95f5b148e1 100644 --- a/italian/po/templates.it.po +++ b/italian/po/templates.it.po @@ -2,16 +2,16 @@ # Copyright (C) 2002 Giuseppe Sacco. # Giuseppe Sacco <eppesuigoccas@libero.it>, 2002. # Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2004-2007. -# Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>, 2008. +# Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>, 2008, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: templates.it\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-21 11:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-13 21:04+0200\n" "Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n" "Language-Team: debian-l10n-italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:4 @@ -123,7 +123,7 @@ msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:79 -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:95 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:98 msgid "Getting Debian" msgstr "Ottenere Debian" @@ -211,12 +211,12 @@ msgstr "" "Debian è un marchio <a href=\"m4_HOME/trademark\">registrato</a> di Software " "in the Public Interest, Inc." -#: ../../english/template/debian/languages.wml:183 -#: ../../english/template/debian/languages.wml:209 +#: ../../english/template/debian/languages.wml:188 +#: ../../english/template/debian/languages.wml:214 msgid "This page is also available in the following languages:" msgstr "Questa pagina è disponibile anche nelle lingue seguenti:" -#: ../../english/template/debian/languages.wml:233 +#: ../../english/template/debian/languages.wml:238 msgid "How to set <a href=m4_HOME/intro/cn>the default document language</a>" msgstr "" "Come configurare <a href=m4_HOME/intro/cn>la lingua predefinita per i " @@ -283,114 +283,118 @@ msgid "Visit the site sponsor" msgstr "Visita il sito dello sponsor" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:52 +msgid "Debian 5.0 - The universal operating system" +msgstr "Debian 5.0 - il Sistema Operativo Universale" + +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:55 msgid "Site map for Debian web pages" msgstr "Mappa del sito per le pagine Debian" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:55 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:58 msgid "Developer Database" msgstr "Base di dati degli sviluppatori" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:58 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:61 msgid "Debian Policy Manual" msgstr "Manuale delle norme Debian" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:61 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:64 msgid "Developers' Reference" msgstr "Guida dello sviluppatore Debian" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:64 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:67 msgid "New Maintainers' Guide" msgstr "Guida del nuovo manutentore" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:67 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:70 msgid "Release Critical Bugs" msgstr "Problemi critici" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:70 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:73 msgid "Lintian Reports" msgstr "Rapporti di lintian" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:74 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:77 msgid "Archives for users' mailing lists" msgstr "Archivi delle liste di messaggi per utenti" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:77 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:80 msgid "Archives for developers' mailing lists" msgstr "Archivi delle liste di messaggi per sviluppatori" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:80 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:83 msgid "Archives for i18n/l10n mailing lists" msgstr "Archivi delle liste di messaggi i18n/l10n" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:83 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:86 msgid "Archives for ports' mailing lists" msgstr "Archivi delle liste di messaggi per i port" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:86 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:89 msgid "Archives for mailing lists of the Bug tracking system" msgstr "Archivi delle liste di messaggi del sistema di tracciamento dei bug" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:89 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:92 msgid "Archives for miscellaneous mailing lists" msgstr "Archivi delle liste di messaggi varie" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:92 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:95 msgid "Free Software" msgstr "Software libero" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:98 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:101 msgid "Development" msgstr "Sviluppo" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:101 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:104 msgid "Help Debian" msgstr "Aiutare Debian" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:104 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:107 msgid "Bug reports" msgstr "Segnalazioni di bug" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:107 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:110 msgid "Ports/Architectures" msgstr "Port/Architetture" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:110 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:113 msgid "Installation manual" msgstr "Manuale d'installazione" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:113 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:116 msgid "CD vendors" msgstr "Rivenditori di CD" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:116 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:119 msgid "CD ISO images" msgstr "Immagini ISO per CD" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:119 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:122 msgid "Network install" msgstr "Installazione via rete" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:122 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:125 msgid "Pre-installed" msgstr "Preinstallato" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:125 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:128 msgid "Debian-Edu project" msgstr "Progetto Debian-Edu" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:128 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:131 msgid "Alioth – Debian GForge" msgstr "Alioth – Debian GForge" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:131 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:134 msgid "Quality Assurance" msgstr "Controllo di qualità" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:134 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:137 msgid "Package Tracking System" msgstr "Sistema di tracciamento dei pacchetti" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:137 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:140 msgid "Debian Developer's Packages Overview" msgstr "Introduzione ai pacchetti per sviluppatori Debian" |